མགོན་པོ་བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་མདོས་མངའ་བདག་ཉང་གི་གཏེར་མ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན། པདྨ་འབྱུང་གནས།
མགོན་པོ་བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་མདོས་མངའ་བདག་ཉང་གི་གཏེར་མ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན། པདྨ་འབྱུང་གནས།
མགོན་པོ་བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་མདོས་མངའ་བདག་ཉང་གི་གཏེར་མ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་བཞུགས་སོ༔
བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྣལ་འབྱོར་ལྟ་སྤྱོད་གདིང་ལྡན་པས༔ ཆོས་སྐྱོང་བསྟན་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྐང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་༔ བྱོལ་ཆག་ནང་འགྲས་ཟློག་པ་དང་༔ དགྲ་བགེགས་གཡུལ་ངོ་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་མདོས་འདི་ཉིད༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བདག་གིས་བཤད༔ བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་མདོས་འདི་ལ་སྤྱི་དོན་ཉེར་གཅིག་གིས་བསྟན་ཏེ༔ གང་ཟག་གང་གིས་བྱ་བ་དང་༔ རྫས་གསག་པ་དང་༔ མདོས་བཤམ་པ་དང་༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་དང་༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་༔ མཆོད་པ་འབུལ་
ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་དང་༔ བསྐུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་༔ དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་༔ བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་དང་༔ གླུད་ཡས་ཀྱི་ཆོ་འབྲང་འདོན་པ་དང་༔ མདོས་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་༔ གསོད་པའི་ཐུན་དབབ་པ་དང་༔ དྲག་པོའི་ཟོར་འཕང་བ་དང་༔ མདོས་ལམ་བསྟན་པ་དང་༔ ཁྲམ་སྣ་བསྒྱུར་བ་དང་༔ མདོས་བསྐྱལ་བ་དང་༔ སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང་༔ ཚེ་འགུགས་པ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་དང་༔ རྒྱས་གདབ་ཅིང་དགེ་བ་བསྔོ་བའོ༔ ༈ དང་པོ་མདོས་འདི་བྱེད་པའི་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནི༔ གང་སྣང་སྣང་གིས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ལ་གནས་ཤིང་ལྟ་སྤྱོད་ཀྱི་གདིང་དང་ལྡན་པ༔ དམ་ཅན་མཁའ་འགྲོ་བྲན་དུ་ཁོལ་བ་ཞིག་གིས་བྱའོ༔ ༈ གཉིས་པ་རྫས་གསག་པ་ནི༔
མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་༔ སྐོང་རྫས་དང་༔ མཆོད་རྫས་དང་༔ གསད་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་གོང་ནས་སྟ་གོན་དུ་བྱའོ༔ ༈ གསུམ་པ་མདོས་བཤམ་པ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་པས་དབེན་པའི་གནས་སུ༔ སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པ་བཤམས་ཏེ༔ དེ་ལ་སྤོས་དང་སྨན་གྱི་ཆག་ཆག་གདབ་སྟེ༔ འབྲུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ངར་ཕྱེ་ཁལ་གསུམ་ལ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་བཏབ་སྟེ༔ ཆུ་སྣ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་སྦྲུས་ནས༔ དེའི་སུམ་ཆ་ལ་དབུས་སུ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པ་ཆོས་ལུགས་སུ་མཐུན་པར་བྱ་སྟེ༔ དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་མ་ཏྲཾ་བཞི་རྐང་པ་བསྣོལ་བར་བྱའོ༔ དེ་ནས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་རེ་རེ་དང་༔ ཐོད་མཁར་དེ་བས་ཅུང་ཟད་དམའ་བ་རེ་རེ་བྱ་སྟེ༔ དེའི་ཁར་དབུས་མའི་སྟེང་དུ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་གཟུགས་་་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།དང་༔ གྲི་རྒོད་ཀྱི་སྙིང་དང་༔ མོན་ནག་གི་སྙིང་བཞག༔ ཤར་གྱི་མཁར་ལ་ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་་་གྲི་གུག་ཐོགས་པ།དང་༔ ཁྱི་ནག་གི་སྙིང་༔ ལྷོར་སྐུའི་མགོན་པོ་་་སྟག་ཞོན་བེར་ཅན།དང་༔ ལུག་ནག་གི་སྙིང་༔ ནུབ་ཏུ་གསུང་གི་མགོན་པོ་་་མདུང་ཅན་རྟ་ལ་ཞོན་པ།དང་༔ གཡག་ནག་གི་སྙིང་༔ བྱང་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་་་གྲི་གུག་ཅན་བྱ་རོག་ལ་ཞོན་པ།དང་༔ བྱ་རོག་གི་སྙིང་༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ༔ མི་ལུས་སྤྲེའུའི་མགོ་ཅན་གྲི་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་་་ལས་བྱེད་མགོན་པོ།དང་༔ ཕག་རྒོད་ཀྱི་སྙིང་བཞག༔ གཞན་ཡང་མདའ་བྱ་རྒོད་མ་དར་ནག་ཅན༔ མི་ནག༔ ཁྱི་ནག༔
ལུག་ནག༔ གཡག་ནག༔ བྱ་ནག་དང་༔ ཕག་ནག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་དྲུག༔ རིམ་པ་ལྟར་རེ་རེ་གཟུགས་སོ༔

下面是藏文的完整直译：
守护神降魔军战胜消除一切恶毒的仪轨，主人尼央伏藏，众生守护者父子的实修。莲花生大士。
守护神降魔军战胜消除一切恶毒的仪轨，主人尼央伏藏，众生守护者父子的实修。莲花生大士。
守护神降魔军战胜消除一切恶毒的仪轨，主人尼央伏藏，众生守护者父子的实修在此。
顶礼世尊一切傲慢者之主！瑜伽士具足见解行为的确信，为了供养和委托法护护法及其眷属之事业，为了制止避讳和内部争斗，为了阻挡敌人魔障的战争，我莲花髑髅鬘将宣说此降魔军仪轨。此降魔军战胜消除一切恶毒的仪轨用二十一个总义来阐述：何种人可做此法，收集材料，陈设仪轨，加持，召请傲慢者，请其安住，献供并满足心愿，召请并委托事业，摄服，接近修持，念诵替身赎物的指示，奉献仪轨并委托事业，施以杀戮咒，投掷猛烈的诅咒，指示仪轨之路，转换征兆，送走仪轨，发愿，招揽寿命，宣说吉祥，印封并回向功德。
首先，执行此仪轨的依靠者不是任何人都能做的，而是安住于戒律并具足见解行为的确信，能役使誓言空行为仆从的瑜伽士才能做。
第二，收集材料：仪轨所需的材料、供养物品、供品、杀戮所需物品等，应事先准备妥当。
第三，陈设仪轨：瑜伽士在寂静之处，设置一个一臂宽的方形台座，在上面撒上香和药物粉末，取十三种谷物的细粉三担，加入各种宝石粉末，用十三种水调制。用其三分之一在中央做一个有四层台阶的须弥山，符合法规。在其四方摆放四个马头，其脚相交叠。然后在须弥山顶的四方和中央，各做一座黑铁城堡，再做稍矮些的髑髅城堡。在最上方，中央城堡上放置智慧护法的形象——三面六臂，以及兀鹰心脏和黑芒人心脏；东方城堡上放置意护法——持弯刀者，和黑狗心脏；南方放置身护法——骑虎着袍者，和黑羊心脏；西方放置语护法——持矛骑马者，和黑牦牛心脏；北方放置事业护法——持弯刀骑乌鸦者，和乌鸦心脏；在智慧护法的右侧放置人身猴头持刀和头骨碗者——行动护法，和野猪心脏；此外还有带黑绸的兀鹰箭，黑人、黑狗、黑羊、黑牦牛、黑鸟和黑猪的旗帜各一个，依次摆放。


 ལྕམ་མོ་ལ་དབུས་ཀྱི་ཐོད་མཁར་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་དང་༔ ནལ་བུའི་སྙིང་དང་༔ ལུག་སྨུག་གི་སྙིང་བཞག༔ ཤར་དུ་བདུད་ཀྱི་ཡུམ་རེ་མ་ཏི་ལ་ལུག་ནག་གི་སྙིང་དང་༔ མི་རིང་གི་གཟུགས༔ ལྷོར་གཤིན་རྗེ་རེ་མ་ཏི་དང་༔ གྲི་རྒོད་ཀྱི་སྙིང་༔ ནུབ་ཏུ་སྲིན་མོ་རེ་མ་ཏི་དང་༔ ཁྱི་སེར་རྒྱའི་སྙིང་༔ བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི་་་དྲེལ་ཞོན་རལ་གྲི་ཅན།དང་༔ གྲི་མོའི་སྙིང་བཞག༔ ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ ཀྱུང་ཀ་དང་༔ ཁྱི་ནག་དང་༔ ཁྱི་སེར་རྒྱ་དང་༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་རྒྱལ་མཚན་དང་ལྔ་རིམ་པ་ལྟར་དགོད་དོ༔ ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་མདུན་དུ༔ སྐྱི་མཐིང་མ་དགོད༔ ལྕོགས་བཞི་ལ༔ བ་ལམ་མ༔ ཁྲི་སྨན་མ༔ ཆུ་སྲིན་མགོ༔ མ་ཡམས་ནག་མོ་བཞི་དགོད་དོ༔ མཐུན་རྫས་ནི༔ ཤ་སྣ་དང་༔ སྙིང་སྣ་རྣམས་བཞག་གོ༔ སྤྱིའི་རྫས་ནི༔ བྱ་ནག༔ གཡག་ནག༔ ར་ནག༔ ལུག་ནག་དང་༔ ཁྱི་ནག༔ དོམ་ནག༔ རྟ་ནག༔ ཕག་ནག༔ སྤྲེལ་ནག༔ མཛོ་ནག་དང་༔ ནམ་མཁའ་ནག་པོ་འཇའ་རིས༔ མདའ་ནག་རང་རྟགས་ཀྱི་རི་མོ་ཅན༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་རི་མོ་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ༔ ཤིང་རིས་བ་དན་ནག་པོ༔ མདུང་ནག་པོ༔ མ་མོའི་སྙིང་བཤོས༔ མགོན་པོའི་བཤོས་བུ་ནག་པོ༔ ཁྲག་སྣ་ཞལ་བུ༔ འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ༔ ཛ་གད༔ ཚིལ་ཆེན་གྱི་ཏིང་ལོ༔ དེ་དག་རེ་རེ་ལ་བཅུ་
བཅུ་བསགས་ལ་རི་རབ་སྟེང་དུ་འགོད་དོ༔ དེ་ལ་དར་ནག་གི་གུར་ཕུབ་ལ་བཞག་གོ༔ བང་རིམ་དང་པོ་ལ༔ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དགོད་དོ༔ དེ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ༔ རྟ་པ་དཀར་པོ་དང་༔ སྔོན་པོ་དང་༔ དམར་པོ་དང་༔ སེར་པོ་དར་མདུང་ཐོགས་པ་བཞི་དང་༔ གཡག་དཀར་བཞི་དང་༔ མཛོ་དམར་བཞི༔ རྟ་སྔོན་བཞི༔ བ་དན༔ མདའ་འཕང་བཞི༔ ནམ་མཁའ་ཞལ་ཕྱུང་བ༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་རིས༔ གཏོར་མ༔ གསེར་སྐྱེམས༔ གསང་ལུག་བཞི་བཞིའོ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ༔ རང་གཟུགས་ཀྱི་ཕྲག་པ་ལ་དར་མདུང་བཙུགས་པ་བཅུ༔ རྒྱལ་མཚན་བཅུ༔ ནམ་མཁའ་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པ༔ མདའ༔ འཕང་༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་རིས༔ གསང་ལུག༔ གཏོར་མ༔ སྤྱན་གཟིགས༔ ལྷ་བཤོས༔ མཁར་པོ༔ གསེར་སྐྱེམས་ཞལ་བུ་བཅུ་བཅུ་བསགས་ཏེ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞིར་རིམ་པར་དགྲམ་མོ༔ དེ་ནས་བང་རིམ་གཉིས་པའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ༔ དངུལ་མཁར་བརྒྱད་ལ་རང་རང་གི་གཟུགས་སྨྲང་ནས་བྱུང་བ་ལྟར༔ ཕྲག་པ་ལ་དར་མདུང་དཀར་པོ་བརྒྱད་བཙུགས་པ་དང་༔ དཀར་གཏོར་སྨན་སྣས་བརྒྱན་པ་དང་༔ ལྷ་བཤོས༔ ལྷ་གཡག༔ གསང་ལུག་དང་༔ བནྡེ༔ མཁར་ཐབས་བ་དན་བཙུགས་པ་དང་༔ མདའ་དཀར༔ འཕང་དཀར༔ རྒྱང་བུ་དཀར་པོ༔ ཤིང་རིས༔ ནམ་མཁའ་དཀར་པོ་འཇའ་རིས༔ གསེར་སྐྱེམས་ཞལ་
བུ༔ ཀུན་ལ་བརྒྱད་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ་དགོད་དོ༔ བང་རིམ་གཉིས་པའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ༔ གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་མི་མགོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ རང་གཟུགས་འཆིབ་པ་དང་བཅས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཁྲམ་ཤིང་བརྒྱད་བསྐུར་རོ༔ ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན༔ དབུས་རང་རང་གི་ཞལ་དང་མཐུན་པའི་ནམ་མཁའ་བརྒྱད༔ མདའ༔ འཕང་༔ ཤིང་རིས༔ ཤ་སྣའི་གཏོར་མ༔ ར་རོག༔ ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ༔ ངར་གླུད༔ བ་དན༔ མདུང་དམར༔ ཀུན་ལ་བརྒྱད་བརྒྱད་བྱས་ལ་དགོད་དོ༔ ནུབ་ཏུ་བདུད་པོ་ནག་པོ་བརྒྱད་ལ༔ ལྕགས་མཁར་བརྒྱད༔ མི་ནག་རྟ་ནག་ཅན་གཡས་སུ་མདའ་གཞུ༔ གཡོན་དུ་མཚེ་ཡུངས༔ ཕྲག་པ་ལ་དར་མདུང་ནག་པོ་བཙུགས་པ་བརྒྱད༔ བདུད་ཤ་ནག་པོ་བརྒྱད༔ མི་ནག་གཡས་སུ་མཚེ་དང་གཡོན་དུ་ཁྲམ་ཤིང་ཁུར་བ༔ ལུག་ནག༔ ར་ནག༔ གཡག་ནག༔ བདུད་བཤོས༔ གསེར་སྐྱེམས༔ མདའ༔ འཕང་༔ རྒྱང་བུ༔ ནམ་མཁའ་ཤིང་རིས༔ བ་དན་རྣམས་བརྒྱད་བརྒྱད་འགོད་དོ༔

这些是完整直译的简体中文：
女性护法方面，在中央的髑髅城堡上放置智慧空行母，以及婴儿心脏和紫羊心脏；东方放置魔王妃雷玛提和黑羊心脏，以及矮人形象；南方放置阎罗雷玛提和兀鹰心脏；西方放置罗刹女雷玛提和黄狗心脏；北方放置黑夜叉女雷玛提——骑骡持剑者，和母兀鹰心脏；依次摆放婴儿旗帜、乌鸦、黑狗、黄狗、黑鸟的旗帜五种。在智慧空行母前方，放置蓝皮空行母。在四角放置巴蓝玛、千医母、鳄鱼头、黑瘟母四位。供品有：各种肉类和各种心脏。总体物品有：黑鸟、黑牦牛、黑山羊、黑羊、黑狗、黑熊、黑马、黑猪、黑猴、黑牛、带彩虹纹的黑空、带自身标志图案的黑箭、带金绿松石图案的黑弹弓、饰有日月的黑望远镜、黑木制旗帜、黑矛、空行母心脏供食、黑色护法供食、各种血液的碗、黑谷食子、檀香木、人脂灯芯。这些每样准备十个，摆在须弥山顶上，覆盖黑绸帐篷。
在第一层台阶上，摆放四大天王和十方守护神。四方各有四大天王：白色、蓝色、红色、黄色骑兵持绸缎矛四位，四头白牦牛，四头红牛，四匹蓝马，旗帜、箭弹弓四个，掀开的天空，望远镜，木制图案，食子，金酒，神羊各四个。十方守护神各自肩上插着绸缎矛十个，旗帜十面，与各自颜色相符的天空、箭、弹弓、望远镜、木制图案、神羊、食子、供品、神食、城堡、金酒碗各十个，依次摆放在四方四隅。
然后在第二层台阶东方放八大天神，八个银城堡中各现其形象如所说，肩插八面白色绸缎矛，以及装饰药物的白食子、神食、神牦牛、神羊、班智达、竖插旗帜的城堡式法器、白箭、白弹弓、白望远镜、木制图案、带彩虹纹的白天空、金酒碗，每样各八个。在第二层台阶南方，放八大阎罗，八个人头上有骑乘坐骑的本尊八位，手中各持八个指示木牌，死王旗帜、与各自面相相符的八种天空、箭、弹弓、木制图案、各种肉的食子、黑羊、人脂油灯、替身、旗帜、红矛，每样各八个。西方放八大黑魔，八座铁城堡，黑人骑黑马，右持弓箭，左持芥末，肩插黑色绸缎矛八面，八个黑色魔肉，黑人右持芥末左持木牌，黑羊、黑山羊、黑牦牛、魔食、金酒、箭、弹弓、望远镜、天空木制图案、旗帜等各八个。


 བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་མཁར་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ རང་གཟུགས་ཀྱི་རྟ་པ་དར་མདུང་ཅན་ཁྲ་བོ་བརྒྱད༔ ནམ་མཁའ་སྔོན་པོ༔ མདའ༔ འཕང་༔ ཤིང་རིས༔ རྒྱང་བུ༔ བ་དན༔ དཀར་གཏོར༔ གསང་ཕྱི་བ༔ གསེར་སྐྱེམས༔ ཤ་སྣ༔ ཁྲག་སྣ༔ སྟག༔ གཟིག༔ བྱ་ཁྲ༔ དེ་རྣམས་བརྒྱད་བརྒྱད་བྱས་ལ་འགོད་དོ༔ བང་རིམ་གསུམ་པ་ལ་མཁར་བརྒྱད་ལ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འགོད་དོ༔
ཤར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་མ་ཧཱ་དེ་བ་འབྲུག་ལ་ཞོན་པ༔ གཡས་ན་རྩེ་གསུམ་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ༔ གཡོན་ན་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་དང་༔ བློན་པོ་བཞིའི་གཟུགས་དང་བཅས་པ༔ རྟའི་ཚིལ་བུ་དང་སྙིང་སྣ་དང་ཁྲག་ལ་བྱས་པའི་གཏོར་མ་གཅིག་དང་༔ མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས༔ རིན་པོ་ཆེ་ལྔ༔ སྨན་ལྔ༔ ཆང་སྣ་ཚོགས༔ སྙིང་སྣ༔ ཤ་སྣ༔ བུ་རམ༔ འབྲས་དང་བཞིའོ༔ གཏོར་མ་བཞི༔ ནམ་མཁའ༔ མདའ༔ འཕང་༔ ཤིང་གྲི༔ རྒྱང་བུ༔ རྒྱལ་མཚན་རྣམས་ལྔ་ལྔ་གསག་གོ༔ གཞན་ཡང་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་དགྲམ་མོ༔ ལྷོར་གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་མ་ཧེ་སྔོ་ནག་ལ་འཆིབ་པ༔ གཡས་ན་བེ་ཅོན་བསྣམས་པ་དགྲ་ལ་རྡེག་པ༔ གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་བསྣམས་པ༔ ཕྲག་པ་ལ་དར་མདུང་བཙུགས་པ་བྱས་ལ་བཞག་གོ༔ འཁོར་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མོན་པ་རྣམ་བཞི༔ མི་ལུས་སེང་གེ་སྟག་དང་དྲེད་དང་ཁྱུང་གི་མགོ་ཅན་དང་༔ ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་༔ ར་རོག་དང་༔ དཔལ་ཟན་དང་༔ སྟག་དང་༔ གཟིག་དང་༔ ནམ་མཁའ་ཞལ་ཕྱུང་བ༔ འཇའ་རིས་དང་༔ མདའ་དང་༔ འཕང་དང་༔ མདུང་དང་༔ ཁྲམ་ཤིང་༔ ཀུན་ལ་ལྔ་ལྔ༔ རྟ་དམར༔ ཁྱི་དམར༔ འུག་པ༔ སྲིན་བྱ༔ ར་དཀར༔ ལུག་དཀར༔ ཁྱིའི་རྒྱལ་མཚན་རེ་རེ་བསགས་ལ་འགོད་དོ༔ ནུབ་ཏུ་བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ༔ བསེའི་ཟངས་གྲི་དང་ཟངས་ཞགས་ཐོགས་པ༔ བཙན་རྟ་དམར་པོ་ལ་འཆིབ་པ༔ འཁོར་
ལས་ཀྱི་བཙན་རྒོད་འབྱུང་བ་བཞིའི་བཙན་བཞིའི་གཟུགས་དང་༔ ར་དམར༔ རྟ་དམར༔ མི་དམར༔ བྱ་དམར་བཞིའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ དེ་བཞིའི་གཟུགས་དང་༔ གསེར་སྐྱེམས་དང་༔ སྤྱན་གཟིགས་དང་༔ བཙན་བཤོས་དང་༔ གཙང་མའི་ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་ལྔ་དང་༔ རི་དྭགས་ལྔ༔ རལ་གྲི་ལྔ༔ མདུང་དམར་ལྔ༔ མདའ༔ འཕང་༔ ནམ་མཁའ༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་རིས༔ བ་དན་ལྔ་ལྔ་གསག་གོ༔ བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་སོ་ག་རཱ་ཙ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན༔ གཡས་པ་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་ཅན༔ གཡོན་པ་རྒྱུ་ཞགས་བསྣམས་ནས་དགྲ་འཆིང་བ༔ འཁོར་ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འཕྲང་འགུགས་པ་བཞིའི་གཟུགས་དང་༔ ཁྱི་དཀར་གྱི་སྙིང་དང་༔ གླང་ནག༔ ར་དམར༔ བྱ་དཀར༔ རྟ་དཀར་ལྔའི་སྙིང་དང་༔ ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་ལྔ་དང་༔ གསང་ཕྱི་བ་ལྔ་དང་༔ གཡག་དང་༔ བཤོས་བུ་དང་༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་དང་༔ ནམ་མཁའ༔ ཤིང་རིས༔ མདའ༔ འཕང་༔ རྒྱང་བུ་རྣམས་ལྔ་ལྔ་བསགས་ལ་འགོད་དོ༔ བྱང་ཤར་དུ་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་འབྲུ་ནག་ལ་བྱས་པའི་གྲུ་གསུམ་ཉིས་བརྩེགས་སྟེང་དུ༔ བུད་མེད་ཀྱི་སྙིང་ངམ༔ ལུག་ནག་གི་སྙིང་བཞག་སྟེ༔ དེའི་མདུན་དུ་མ་མོའི་གཟུགས་བཞག༔ མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཡང་བཞག༔ དེ་ལ་དར་ནག་གི་གུར་ཕུབ༔ བནྡྷར་བདུད་རྩི་ཆང་དང་སྦྱར་བ་དང་༔ ཤ་སྣ༔ སྙིང་སྣ་འབྱོར་ཚད་ཀྱི་སྣོད་དང་༔ ཚིལ་
ཆེན་གྱི་མར་མེ་དང་༔ ཤ་ཆེན་གྱི་གསུར་དང་༔ རཀྟའི་སྣོད་དང་བཅས་པ་བཞག༔ འཁོར་གྱི་དབང་མོ་ཆེའི་གཟུགས་དང་༔ ནམ་མཁའ་སྨུག་ནག༔ དཀར༔ དམར༔ མཐིང་ག་དང་༔ མདའ༔ འཕང་༔ རྒྱང་བུ༔ མདུང་༔ དར༔ མེ་ལོང་༔ སྤྱང་སྙིང་༔ བཤོས༔ བྱ་སྨུག༔ ལུག་ནག༔ ཁྱི་ནག༔ དེ་རྣམས་ལྔ་ལྔ་བསགས་ལ་འགོད་དོ༔ ཤར་ལྷོར་ཀླུ་འཆི་བདག་མགོ་དགུ་མི་ལུས་སྦྲུལ་མགོ་དགུ་པ༔ འཁོར་རིགས་བཞིའི་ཀླུ་དང་༔ དཀར་གཏོར་རྩི་སྨན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་༔ ནམ་མཁའ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་རེ་རེ་དང་༔ མདའ༔ འཕང་༔ ཤིང་རིས༔ རྒྱང་བུ་ལྔ་ལྔ་དང་༔ ཤིང་སྣ་ལྔ༔ ཀླུ་བཤོས༔ ཉ༔ སྦྲུལ༔ སྦལ༔ ལྕོང་༔ ཆུ་རྟ༔ ཆུ་གླང་༔ ཆུ་ལུག་ལྔ་ལྔ་གསག་གོ༔

北方有八位夜叉，八座宝城上有自身形象的花色骑兵持绸缎矛八位，蓝天空、箭、弹弓、木制图案、望远镜、旗帜、白食子、神猪、金酒、各种肉、各种血、虎、豹、花雕，这些每种八个摆放。第三层台阶上八座城堡中摆放八部神魔。
东方的大自在天马哈德瓦骑龙，右手持饰有旗帜的三叉戟，左手持绳索，以及四位大臣的形象，用马脂和各种心脏、血制成的食子一个，各种花朵、五种珍宝、五种药物、各种酒、各种心脏、各种肉、糖、大米四种，四个食子，天空、箭、弹弓、木剑、望远镜、旗帜等各五个。此外还摆放各种供品。南方阎罗法王身色蓝黑，骑蓝黑水牛，右手持杵棒击打敌人，左手持恐吓指和绳索，肩上插绸缎矛。眷属有四种业阎罗蒙巴：人身狮子头、虎头、熊头、金翅鸟头者，以及各种肉血食子、黑羊、吉祥披巾、虎、豹、掀开的天空、彩虹纹、箭、弹弓、矛、木牌，每种五个，红马、红狗、猫头鹰、恶鸟、白山羊、白羊、狗旗帜各一个摆放。西方擦神王雅姆舒德红色，持牛皮铜剑和铜索，骑红擦马，眷属业勇猛擦神的四大元素擦神的形象，以及红山羊、红马、红人、红鸟四种旗帜，那四者的形象，金酒、供品、擦神食、净肉血食子五个，五种野兽、五把宝剑、五支红矛、箭、弹弓、天空、望远镜、木制图案、旗帜各五个。北方夜叉索嘎拉匝身色黑色，有铁发，右手持魔木牌，左手持因果索捆绑敌人，眷属业夜叉引诱四位的形象，白狗心脏，黑牛、红山羊、白鸟、白马五种心脏，五个肉血食子，五个神猪，牦牛、供食、宝旗、矛、天空、木制图案、箭、弹弓、望远镜各五个摆放。
东北方空行母伊卡匝提，在黑谷双层三角上放女人心脏或黑羊心脏，前方放空行母形象，镜子上也放白红菩提心，上面覆盖黑绸帐篷，班达杯中盛有甘露酒，各种肉、各种心脏的容器尽可能多地放置，人脂油灯、人肉香、血液容器一并放置。眷属大威女形象、紫黑、白、红、蓝天空，以及箭、弹弓、望远镜、矛、绸缎、镜子、狼心脏、供食、紫鸟、黑羊、黑狗，这些每种五个摆放。东南方九头龙死主，人身九蛇头，眷属四类龙，以及装饰药物的白食子，每种五色天空各一个，箭、弹弓、木制图案、望远镜各五个，五种木材，龙食，鱼、蛇、蛙、水蜥、水马、水牛、水羊各五个。


 ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གཟའ་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ༔ མི་ལུས་སྦྲུལ་མཇུག་ཅན༔ ཕྱག་ན་རྭའི་མདའ་གཞུ་ཐོགས་པའོ༔ འཁོར་ངན་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་གདོང་མོ་བཞིའི་གཟུགས་དང་༔ ར་རོག་དང་༔ ཉའི་སྙིང་དང་༔ ཤ་རུལ་དང་༔ ཉ་རུལ་དང་༔ ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་དང་༔ ར་རོག་དང་༔ གཟའ་ལུག་དང་༔ གཟའ་བཤོས་དང་༔ ལེམ་བུ་དང་༔ ནམ་མཁའ་དང་༔ མདུང་དང་༔ མདའ༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་རིས༔ འཕན་རྣམས་གསག་གོ༔ ནུབ་བྱང་དུ་བདུད་རོལ་པོ་རྐྱ་གཅིག་མི་ནག་རྟ་ནག་ཁྲམ་བམ་ཐོགས་པ་དང་༔ འཁོར་བདུད་པོ་བཞིའི་གཟུགས་དང་༔ མི༔ བྱ༔ གླང་༔ ཁྱི༔ རྟ་སྟེ་
ནག་པོ་ལྔའི་སྙིང་དང་༔ དེ་ལྔའི་གཟུགས་ལྔ་ལྔ་དང་༔ མདུང་ནག༔ ཁྲམ་བམ༔ མདའ༔ འཕང་༔ ནམ་མཁའ༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་གྲི༔ བདུད་བཤོས༔ བནྡེ༔ མཁར་ཐབས་རྣམས་ལྔ་ལྔ་བསགས་ལ་འགོད་དོ༔ དེ་ནས་རི་རབ་བང་རིམ་འོག་མའི་ལོགས་ལ་སྲིད་པ་སྤྱིའི་སྐོས་ལ༔ ཟུར་བཞིར་སྤྲེའུ་དང་༔ རྨ་བྱ་དང་༔ བྱ་རྒོད་དང་༔ རྔ་མོའི་རྒྱལ་མཚན་དང་བཞི་ཕྱར༔ མི༔ རྟ༔ གླང་པོ༔ ར༔ ལུག༔ བྱ༔ ཁྱི༔ ཕག༔ དྲེའུ༔ གསང་ཕྱི་བ༔ ལེམ་བུ༔ བཤོས་བུ༔ བནྡྷ༔ གཏོར་མ༔ དར་སྣ༔ ཤིང་སྣ༔ རཏྣ་ལྔ༔ འབྲུ་ལྔ༔ གསེར་སྐྱེམས༔ མར་མེ༔ སྨན་སྣ༔ མདའ༔ འཕང་༔ ཤིང་གྲི༔ ནམ་མཁའ༔ རྒྱང་བུ༔ རྒྱལ་མཚན་རྣམས་བརྒྱད་བརྒྱད་བཤམ་མོ༔ དེ་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་ཤར་དུ་མ་ཏྲཾ་གི་སྙིང་གར༔ ཤེལ་མཁར་སུམ་ཐོག་གཡུའི་ཁ་བད་ཅན་གྱི་སྟེང་དུ༔ སྲོག་བདག་ཚངས་པ་དཀར་པོ་སེང་གེ་ལ་འཆིབ་པ༔ མཐུན་རྫས་བྱ་དཀར་ཟེ་དམར༔ ཁྱི་དཀར་སྣ་དམར༔ རྟ་དཀར་གདོང་དམར༔ ལུག་དཀར་རྭ་དམར༔ མི་དཀར་ཐོད་དམར་དེ་རྣམས་དྲུག་དྲུག་དང་༔ དེ་དྲུག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ གསང་ཕྱི་བ་དང་༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་དང་༔ ཟུར་གསུམ་དང་༔ མདའ༔ འཕང་༔ ནམ་མཁའ༔ མདུང་༔ ཤིང་རིས༔ རྒྱང་བུ༔ སྨྱུག་རྒོད༔ གསེར་སྐྱེམས་རྣམས་ལྔ་ལྔ་བསགས་ལ་མཁར་ལ་འགོད་དོ༔ ལྷོར་བེ་དཀར་ལ་འབྲུ་ཟན་ལས་བྱས་པའི་གསེར་
མཁར་སུམ་ཐོག་པ་དབུ་རྩེར་བྱས་པའི་རྩེ་ལ༔ རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཆིབས་སུ་བན་གླང་སྣ་རིང་ལ་འཆིབ་པ༔ དབུ་ལ་སྨྱུག་ཞུ་གསོལ་བ༔ ཕྱག་ན་ཤེར་ཤིང་གི་གསེག་ཤང་བསྣམས་པ་བཞག༔ མདུན་དུ་ཡུམ་ཤཱནྟི་རོ་ཟན་བཞག༔ གཡས་གཡོན་དུ་སྐྱེས་བུ་སྟག་ཆས་ཅན་རེ་རེ་བཞག༔ མདུན་རྒྱབ་ཏུ་ཁོལ་པོ་ཤན་པ་གྲི་ཐོགས་པ་བཞི༔ གཡས་སུ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཅན་ལྔ༔ གཡོན་དུ་བཙུན་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ༔ མདུན་དུ་བུད་མེད་ནག་མོ་ལྔ༔ རྒྱབ་ཏུ་བནྡེ་ནག་པོ་ལྔ༔ ཐ་མར་ཕྱག་བརྙན་མོན་བུ་བརྒྱ༔ གཞན་ཡང་གསང་ཕྱི་བ་དང་༔ ལུག་དཀར་མོའི་ལག་པ་དང་༔ སྟག༔ སྤྲེའུ༔ དར་ཟབ༔ སྤྱང་ཀི༔ སེང་གེ་ལྔའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ དེ་ལྔའི་གཟུགས་བཞི་བཞི་དང་༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས༔ ཟུར་གསུམ༔ ཟུར་དྲུག༔ ཟུར་བདུན༔ གསང་ཕྱི་བ༔ གསེར་སྐྱེམས༔ སྨྱུག་རྒོད༔ ནམ་མཁའ༔ མདའ༔ དར་མདུང་༔ ཤིང་གྲི༔ རྒྱང་བུ་རྣམས་ལྔ་བསགས་ལ་འགོད་དོ༔

西南方有大毗湿奴罗睺，人身蛇尾者，手持角制弓箭。眷属有邪咒女主四面女的形象、黑羊、鱼心脏、腐肉、腐鱼、饰有血的食子、黑羊、罗睺羊、罗睺供食、闪光体、天空、矛、箭、望远镜、木制图案、弹弓等多个。西北方有魔王若巴加切，黑人骑黑马持木牌，眷属四魔的形象，以及人、鸟、牛、狗、马等五种黑色动物的心脏，那五者的形象各五个，黑矛、木牌、箭、弹弓、天空、望远镜、木剑、魔食、班智达、城堡式法器等各五个摆放。
然后在须弥山最下层台阶侧面摆放世间共同的要素，四角竖插猴子、孔雀、兀鹰、骡子的旗帜四面；人、马、象、山羊、羊、鸟、狗、猪、骡、神猪、闪光体、供食、班达杯、食子、各种绸缎、各种木材、五种珍宝、五种谷物、金酒、酥油灯、各种药物、箭、弹弓、木剑、天空、望远镜、旗帜等各八个摆放。
然后四方：东方马头的心间，在三层水晶城堡饰有绿松石屋顶上方，生命之主白梵天骑狮子，供品有红顶白鸟、红鼻白狗、红面白马、红角白羊、红头白人各六个，那六者的旗帜，神猪、供食城堡式法器、三角形、箭、弹弓、天空、矛、木制图案、望远镜、兀鹰笔、金酒等各五个放置于城堡。南方磐石上有用谷饭制成的三层金城堡塔尖顶，国王自身骑长鼻野牛，头戴竹帽，手持石榴木拨浪鼓，前方放置妃子善提食尸者，左右各放一个穿虎服的男子，前后有四个奴仆屠夫持刀，右边五个穿虎服的男子，左边五个比丘阿罗汉，前方五个黑女人，后面五个黑班智达，最后有百个手印人像珠子。此外还有神猪、白母羊的前腿、虎、猴、绸缎锦缎、狼、狮子五种的旗帜，那五者的形象各四个，供食城堡式法器、三角形、六角形、七角形、神猪、金酒、兀鹰笔、天空、箭、绸缎矛、木剑、望远镜等各五个摆放。


 ནུབ་ཏུ་སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ༔ འབྲུའི་གསས་མཁར་དམར་པོ་སུམ་བརྩེགས་ཀྱི་རྩེར༔ སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ཞུར་པོ་ལག་དཀར་ལ་འཆིབ་པ༔ གཡས་ན་རལ་གྲི༔ གཡོན་ཁྲམ་ཤིང་བསྣམས་པ་བཞག༔ དེའི་ཤར་དུ་དགེ་བཤེས་ཀྱི་གཟུགས༔ དབུ་ལ་པྲོག་ཞུ༔ སྐུ་ལ་ངུར་སྨྲིག༔ ཤེལ་ཕྲེང་ག་ཤལ༔ ཞབས་ལ་སག་ཏི༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ༔ རྐེད་ལ་གསེར་སྐ༔ ལྷོར་བནྡེའི་གཟུགས༔ སྐུ་ལ་གཡང་གཞི༔
དབུ་ལ་སྤྱི་བླུགས༔ ཕྱག་ན་བདུད་ཁྲམ༔ ཆིབས་སུ་ཅེ་སྤྱང་༔ ནུབ་ཏུ་ཇག་དཔོན་གྱི་གཟུགས༔ དབུ་ལ་སྤྱང་ཞྭ༔ སྐུ་ལ་བསེ་སླག༔ སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབ༔ དར་མདུང་༔ གསེར་སྐ༔ བྱང་དུ་ཚོང་དཔོན་གྱི་གཟུགས༔ དབུ་ལ་འོབ་ཞྭ༔ སྐུ་ལ་གཡི་སྤྱང་༔ ཕྱག་ན་སྦ་ལྕག༔ ཆིབས་སུ་དྲེའུ༔ ནམ་མཁའ་ཁ་དོག་བཞི་དང་༔ མདའ༔ འཕང་༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་རིས༔ དར་མདུང་༔ གྲི་བཤོས༔ བཤོས་བུ༔ ལྕགས་ཐོ༔ ར་ཤ༔ གསེར་སྐྱེམས༔ དེ་རྣམས་བཞི་བཞི་དང་༔ ར་དཀར་པོ༔ སེར་རྒྱ༔ ཞོལ་པོ་ཁམ་པ༔ ལུག་ཁ་རྒྱ༔ དྲེའུ་ཁལ༔ བོང་ཁལ༔ རྟ་ཁལ་རྣམས་དགོད་དོ༔ བྱང་དུ་ཐོད་མཁར་སུམ་བརྩེགས་སྒོ་ཅན་ལ༔ སྟེང་དུ་དགྲ་བོའི་ལིང་གདན་ལ་སྲིན་པོ་ནག་པོ༔ ཤང་ལང་དང་བནྡྷ་ཐོགས་ནས་སྲིན་རྟ་ཁམ་པ་ལ་འཆིབ་པ༔ སྲིན་མོ་དམར་མོ་གྲི་གུག་དང་མི་སྙིང་ཐོགས་པ་བཞག༔ དབུས་སུ་ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་གདུགས་དང་༔ ནམ་མཁའ་དམར་ནག༔ ཕྱོགས་བཞིར་སྲིན་བྱ༔ འུག་པ༔ བྱ་རྒོད༔ བྱ་རོག་བཞི་ལྡིང་བ༔ ཟུར་བཞིར༔ ར༔ ལུག༔ སྟག༔ གཟིག་གི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར་བ༔ དགྲ་བོའི་ལིང་ག་མི་ཁྲག་མི་ཚིལ་གྱིས་བྱུགས་པའི་གཏོར་མ་བཞི་དང་༔ ར༔ ལུག༔ སྟག༔ སྤྱང་ཀི༔ ཁྭ་ཏ༔ ཀངྐ༔ ལིང་དུ༔ གཟིག༔ དྲེད་མོང་༔ མ་ཧེ༔ ཁྱི༔ དོམ༔ ཅེ་སྤྱང་༔
ཤ་སྣ༔ ཁྲག་སྣ༔ སྨན་ཕུད་རྣམས་རེ་རེ༔ མདའ༔ མདུང་དམར༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་གྲི་རྣམས་ལྔ་ལྔ་དགོད་དོ༔ དེ་ནས་མ་ཏྲཾ་བཞིའི་ལུས་ལ་ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྔོས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཚེ་སྲོག་བསླུ་བའི་ཕྱིར་ངར་གླུད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དགོད་དོ༔ དེ་ནས་ཐ་མའི་མཚམས་བཞིར་འབྲུ་སྣ་བྲེ་རེ་རེའི་སྟེང་དུ༔ རྟ་དང་༔ གླང་པོ་དང་༔ སེང་གེ་དང་༔ མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པའི་ངར་གླུད་ཁྲུ་གང་བ་འཁོར་གསུམ་བཏགས་པ༔ གོ་ཞུབ་གྱོན་པ་བཞི་དར་ནག་པོས་ཞལ་བཀབ་ལ་བཞག་གོ༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་འབྲང་རྒྱས་མཐོ་གང་བ་མཚལ་གྱི་ཐིག་བཏབ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རང་གཟུགས་བཅུ་གཉིས༔ བལ་ཐེ༔ ཤུག་ཐེ༔ མདའ༔ འཕང་༔ ནམ་མཁའ༔ རྒྱང་བུ༔ ངར་བྱ༔ ལེམ་བུ༔ ཁྲམ་ཤིང་རྣམས་བཅུ་གཉིས་བཅུ་གཉིས་འགོད་དོ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟོར་ཀོང་ཉེར་གཅིག་ཏུ་རྩང་དམར༔ མཚེ་ཡུངས༔ དུག་ཁྲག༔ སྔོན་དམར་གྱི་སྤྲིན་དང་བཅས་པ་བཞག༔ མཐུན་རྫས་སུ༔ ཁྲག་ཐུན༔ ཕྱེ་མ་གསུམ་གྱི་ཐུན༔ ཡུངས་ཐུན༔ སྐེ་ཚེ༔ ཁྲམ་བམ༔ ཏིལ་ནག༔ མཚེ༔ སྐྱེར་མདའ༔ རྩང་༔ ཕུར་ཐུན༔ གྲི༔ སྒོ་ང་༔ དེ་རྣམས་བརྒྱད་བརྒྱད༔ ཐོད་པ་མཚན་ངན་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལིང་ག་བཅུག་པ་བརྒྱད་བྲུབ་ཁུང་བརྒྱད་ཀྱི་ཁ་ལ་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་འགོད་དོ༔ གཞན་ཡང་འབྲུ་སྣའི་གཏོར་མ་བརྒྱད་ལ༔ སྨན་སྣ་དང་༔ ཤ་སྣ་དང་༔ དཀར་གསུམ་དང་༔ ཁྲག་སྣ་དང་༔
མངར་སྣ་དང་༔ སྒོག་བཙོང་ལ་སོགས་པ་དང་༔ ཤིང་ཏོག་དང་༔ ཁུར་བ་དང་༔ རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམ་མོ༔ ཆང་ཕུད་དང་༔ ཞལ་ཟས༔ རྒྱ་ཚོས་དང་༔ དཀོར་ཆ་དུ་མ་དང་༔ སྤྱན་གཟིགས་ཀྱང་དགྲམ་མོ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྕགས་རི་ནག་པོས་བསྐོར་བ་ལ༔ ཤིང་སྣ་ཚོགས་དང་༔ དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ནམ་མཁའ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ཐང་དང་ཆུ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་འགོད་དོ༔ གཞན་ཡང་སྐོང་ར་དང་༔ སྐོང་ལུག་དང་༔ སྐོང་གཡག་དང་༔ སྐོང་བྱ་ནག་པོ་དང་༔ འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བཤམས་ལ་བཞག་གོ༔

西方有人物多杰勒巴，在三层红色谷物神城顶上，是骑白手马的细长人形，右手持剑，左手持木牌。其东方有格西形象，头戴皮帽，身着红褐色袈裟，水晶念珠项链，脚穿鞋，手持金刚杵，腰系金色腰带。南方有班智达形象，身穿吉祥底布，头戴圆冠，手持魔木牌，坐骑为狼。西方有强盗首领形象，头戴狼帽，身穿牛皮外套，虎皮衬里豹皮套，持绸缎矛、金腰带。北方有商人形象，头戴毡帽，身穿野狗狼皮，手持皮鞭，坐骑为骡子。四种颜色的天空、箭、弹弓、望远镜、木制图案、绸缎矛、剑食、供食、铁锤、山羊肉、金酒等各四个，以及白山羊、黄狗、黄马、黄嘴羊、驮骡、驮驴、驮马等摆放。
北方有三层带门的髑髅城堡，上方敌人替身垫上有黑色罗刹，手持铜锣和班达杯，骑棕色罗刹马，红色女罗刹手持弯刀和人心。中央有人皮伞和红黑天空，四方有罗刹鸟、猫头鹰、兀鹰、乌鸦四只飞翔，四角竖起山羊、羊、虎、豹的旗帜，敌人替身涂有人血人脂的食子四个，山羊、羊、虎、狼、乌鸦、噶尔嘎、鹰、豹、熊、水牛、狗、熊、狼，各种肉、各种血、药物初供各一个，箭、红矛、望远镜、木剑等各五个摆放。
然后将四个马头身体供养遍及神魔，为了赎回瑜伽士的寿命生命，摆放百零八个装饰替身的物品。然后在最后的四隅，每处一升各种谷物上放置骑马、象、狮子、水牛的一肘高替身，佩戴三种装饰，穿戴盔甲，以黑绸缎覆盖脸部。十二稳固女神每人一个一掌高的广大增盛朱砂线替身十二个，上面放自身形象十二个，羊毛绳、松木绳、箭、弹弓、天空、望远镜、替身鸟、闪光体、木牌等各十二个摆放。其外围有二十一个诅咒容器，放置红艾草、芥末、毒血、伴有蓝红云彩。供品有：血包、三种粉末包、芥末包、石盐、木牌、黑芝麻、芥末、栒子木箭、艾草、橛子包、刀、鸡蛋等各八个，八个装有不祥头骨，内放敌魔替身，摆放在八个陷阱洞口朝各方。
此外还摆设八个各种谷物的食子，以药物、肉类、三白、各种血、甜味物、蒜葱等、水果、礼物等装饰。还陈列酒初供、食物、红色染料、各种贡物、供品。其外围有黑铁围墙环绕，摆放各种树木、各种绸缎锦缎、各种天空、陆地和水中生物。此外还摆放满足用的山羊、满足用的羊、满足用的牦牛、满足用的黑鸟、以及各种欲望受用等物品。


 ༈ བཞི་པ་མདོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ལུས་ལ་བེར་ནག་དང་༔ མགོ་ལ་ཐོད་དམར་དང་༔ སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས་དང་༔ ཕྱག་རྒྱ་ཕུ་དུང་དང་༔ ཁ་གསེར་ཁ་གཡུ་ཁ་དང་༔ དར་མཐིང་ནག་དང་༔ ལག་ཆིངས་དང་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ༔ འབྲུ་བྲེ་བཅུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ༔ གསང་བྲེ་ཐག་པ་གཅིག་ལ༔ མདའ་བྱ་རྒོད་མ་ལ་དར་སྣ་ཚོགས་དང་༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་བཏགས་ལ་གཟུག༔ གསེར་སྐྱེམས་མ་ཉམས་པ༔ རྒྱ་ཕོར་དང་༔ བསེ་ཕོར་དང་༔ དངུལ་སྐྱོགས་སུ་བཀང་ལ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ༔ མགྲོན་རྣམ་པ་བཞི་ལ་གསོལ་ཁ་རྒྱས་པར་བྱས་ལ༔ ཡི་དམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ཡན་ཆད་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ༔ བར་འདིར་མདོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་ཤེས་པ་རྣམ་པ་བཞིས་སྦྱོར་བ་ལས༔
དང་པོ་རི་རབ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཤེས་པ་ནི༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱངས་པའི་ངང་ལས༔ ནམ་མཁའ༔ རླུང་༔ ཆུ༔ མེ༔ སའི་སྟེང་༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ དབུས་སུ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ༔ སྟེང་ལྕོག་བཞི་དང་གཞལ་ཡས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཕྱི་རིམ་རྨང་དུ་གསེར་གྱི་རི་བདུན་དང་༔ གླིང་བཞིར་མ་ཏྲཾ་ཆེན་པོ་བཞི་སྒྱེལ་བ༔ དེའི་སྙིང་གར་དྲེགས་པ་ཅན་ཆེན་པོ་བཞིའི་སྐུ་མཁར་དང་བཅས་པ༔ ཕྱི་རིམ་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ༔ གཉིས་པ་དྲེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་དུ་ཤེས་པ་ནི༔ རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་པའི་ཁྲོ་བོ་སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པར་བསྐྱེད་ལ༔ དེའི་མདུན་དུ་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཟུགས་བརྙན་གོང་དུ་བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པ་རང་རང་གི་སྐུ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་རབ་ཏུ་གསལ་བ༔ རང་རང་གི་འཁོར་དང་བཅས་པ༔ བདག་གི་བཀའ་ཉན་ཞིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ༔ གསུམ་པ་མཐུན་རྫས་སྐོང་དང་ཡས་གླུད་དུ་ཤེས་པ་ནི༔ བཤམས་པའི་ཡས་དང་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་བསྒྱུར་ལ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་སྦྱང་བཀྲུས་ཏེ༔ ཨོཾ་
གྱིས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལྔར་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨཱཿཡིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ གཟུགས་བརྙན་ཐམས་ཅད་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དང་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཧཱས་གང་ལ་གང་འདོད་ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ༔ བཞི་པ་ཐུན་རྫས་གསད་པའི་མཚོན་དང་དུག་དབལ་དུ་ཤེས་པ་ནི༔ མདུང་དང་༔ ཕུར་པ་དང་༔ རྩང་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་གཅོད་ཅིང་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དགྲ་བགེགས་ལ་བརྡེག་གོ༔

第四，加持仪轨：密咒师自身身着黑袍，头戴红色髑髅，穿上衣下裙，手印号角，金色嘴、绿松石嘴，蓝黑色绸缎，手绑带装饰。在十三升谷物上方，一根绳子上的神谷升量，插上各种绸缎和各种珍宝装饰的兀鹰箭。未受污染的金酒，盛在中国碗、牛皮碗和银勺中放在前方，对四类宾客进行丰盛的供养，按照本尊事业正文进行供养赞颂直至完成。在此期间，以四种智慧加持仪轨：
首先，了知须弥山为宫殿：通过"嗡 斯瓦巴瓦"咒语清净为空性中，在虚空、风、水、火、地之上，元素层层堆叠之上，中央为四层台阶的须弥山，由四种珍宝构成，以四个顶峰和宫殿装饰，外围基础有七座金山，四大洲有四个大马头相连，其心间有四大傲慢者的身体及城堡，外围以铁围山环绕，面积无法测量，加持成就。第二，了知傲慢者形象为使者和事业执行者：须弥山顶上自身显现为智慧忿怒尊，身体高大肢体粗壮，其前方有护法尊及配偶等护法形象，如前所述，所有傲慢者各自的身相装饰特征极为清晰，连同各自眷属，加持成为听从我命并成就事业者。第三，了知供品为满足物和赎身物：所有陈设的供品和显现的形象，以方便智慧不二的禅定控制，用"嘎姆杨康"咒火烧、风吹、水洗，用"嗡"字加持成为五种欲望受用，用"啊"字加持成遍满虚空，用"吽"字加持成为大甘露本性，所有形象加持成具足相好、蕴界处，用"哈"字加持成为随各自所欲与护法男女的身语意不二，从而满足其心愿。第四，了知供物为杀敌的武器和毒力：矛、橛子、艾草等一切加持成具有从根本斩断并粉碎敌魔的力量，用来击打敌魔。
;


 ༈ ལྔ་པ་དྲེགས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཚིལ་ཆེན་སྤོས་དཀར་དང་༔ རྒྱ་སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་བཏང་ལ༔ རྔ་བརྡུང་༔ དུང་འབུད༔ དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་བདག་ཉིད་པདྨ་དབང་ཆེན་ནམ༔ ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ངང་ལས་གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་འབོད་པ༔་་་གཡབ་དར་སྤོས་སྣོད་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་སྲིད་གསུམ་ཀུན་གྱི་རྗེ༔ ང་ནི་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ང་ནི་དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ ང་ནི་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡིན༔ ང་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ང་ཡི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ དམ་ཚིག་གཉན་
ལས་མ་འདའ་བར༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་བདག་པོ་རྣམས༔ གསང་བའི་གནས་འདིར་དམ་ལ་འདུ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་སྤྱོན་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ སྔོན་གྱི་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ བདུད་དཔུང་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ བགེགས་དཔུང་འཇོམས་པའི་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་དཔུང་བཤིག་པའི་དུས་ལ་བབ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་གཤེགས༴ བསྟན་པའི་སྲུང་མ་གཤེགས༴ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་གཤེགས༴ རིག་འཛིན་སྲོག་ཤིང་གཤེགས༴ རྣལ་འབྱོར་དགྲ་བླ་གཤེགས༴ འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་གཤེགས༴ བདུད་འདུལ་མཐུ་ཆེན་གཤེགས༴ ལྷ་ཡི་དེད་དཔོན་གཤེགས༴ དུག་གསུམ་ནད་འཇོམས་གཤེགས༴ ནག་པོ་དགྲ་འདུལ་གཤེགས༴ ལྷ་མིན་གཡུལ་ཟློག་གཤེགས༴ ལྷ་དམག་སྡེ་དཔོན་གཤེགས༴ ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་གཤེགས༴ ས་བཅུའི་མངའ་བདག་གཤེགས༴ དམ་ཅན་ནག་པོ་གཤེགས༴ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་ལས་
མཁན་ནི༔ དུས་མཚན་ནག་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་གཤེགས༴ སྲོག་ལེན་སྲིན་པོ་གཤེགས༴ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ ནག་པོ་མདུང་ཐོགས་གཤེགས༴ ཁྱོད་ཀྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ མོན་པ་དུང་འབུད་གཤེགས༴ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ སྙིང་འབྱིན་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དམག་དཔུང་ནི༔ ཉིས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བྷྱོ༔ དུར་ཁྲོད་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི༔ འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བདུད་ཀྱི་ཡུམ་གཅིག་གཤེགས༴ གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་གཅིག་གཤེགས༴ གསང་སྔགས་སྲུང་མ་གཤེགས༴ ནད་ཀྱི་བདག་མོ་གཤེགས༴ བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་གཤེགས༴ རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་ནང་ནས་གཤེགས༴ ནག་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་གཡོག་མོ་ནི༔ ཁྲི་སྨན་ལང་གཤེད་གཤེགས༴ ནག་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་བརྙན་ནི༔ ནག་མོ་སྟོང་དང་གཤེགས༴ བདུད་མོ་འབུམ་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་མ་ས་མ་ཡ་དུ་དུ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང་
བཅས༔ ལྷ་དམག་ཚོགས་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི༔ གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ ནག་པོ་བདུད་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ བདུད་པོའི་ཚོགས་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི༔ མདུན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ གཤིན་རྗེ་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྲམ་ཐོགས་ཚོགས་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི༔ སླད་ཀྱི་དེ་ནི་རྗེས་འབྲང་བ༔ གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བདུད་བྱེད་ཚོགས་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི༔ ལྷ་དམག་ཀུན་གྱི་དཔའ་བོ་ནི༔ རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ རིགས་བཞིའི་དམག་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཕོ་ཉའི་ལས་བྱེད་པ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ རང་རང་དཔུང་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས༔ དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཡི༔ ལྷ་དམག་འབུམ་སྡེ་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

第五，召请傲慢者：燃烧人脂、白檀香和中国香，击鼓、吹海螺、摇铃，自身显现为莲花大威德或本尊，从中发出充满渴慕的声音召唤...（手持绸缎旗和香炉）：
吽！我是三界一切主，
我是轮涅一切尊，
我是傲慢众之首，
我是三时诸佛陀，
我是忿怒王中王。
按照忿怒王我之命，
莫违誓言重要约，
守护教法诸主尊，
汇聚此密境中守誓。
以信心以及誓言，
请临护法及眷属，
如同往昔所承诺，
守护教法时已至，
降伏魔军时已至，
摧毁障碍时已至，
破坏敌军时已至！
吽！自性寂土宫殿中，
祈请吉祥护法降，
祈请玛哈嘎拉降，
祈请大天燃辉降，
祈请黑色贤德降，
祈请教法守护降，
祈请坛城主尊降，
祈请持明命根降，
祈请瑜伽敌神降，
祈请欲界自在降，
祈请降魔大威力降，
祈请天界舵手降，
祈请摧毁三毒病降，
祈请黑色降敌降，
祈请阻止非天战降，
祈请天军统领降，
祈请会众主尊降，
祈请十地主尊降，
祈请黑色誓言尊降，
请为守护教法而降临！
您的命下役使者：
祈请黑色时星降，
祈请黑色魔王降，
祈请夺命罗刹降，
您身体的化现：
祈请持矛黑尊降，
您语言的化现：
祈请吹螺蒙巴降，
您意念的化现：
祈请黑色取心降，
您眷属的军队：
二万一千众祈请降临！
玛哈嘎拉萨玛雅杂杂！
吠！从尸林法界坛城中，
吉祥女神雷玛提，
欲界女主祈请降，
魔王之唯一妃降，
阎罗之唯一妃降，
密咒守护女神降，
疾病女主尊降，
从东北隅而降，
从黑风旋卷中降！
黑母您的婢女：
祈请千女蓝刽子降，
黑母您的手印：
祈请千位黑女降，
十万魔女祈请降临！
玛玛萨玛雅杜杜杂杂！
吽！吉祥黑护法，
右方军队统率者，
八大天神及眷属，
请偕天军众降临！
吽！吉祥黑护法，
左方军队统率者，
八大黑魔及眷属，
请偕魔众降临！
吽！吉祥黑护法，
前方军队统率者，
八大阎罗及眷属，
请偕持牌众降临！
吽！吉祥黑护法，
后方跟随者，
八大夜叉及眷属，
请偕魔行众降临！
吽！吉祥黑护法，
天军众中勇士，
四部国王及眷属，
请偕四部军降临！
吽！吉祥黑护法，
方隅使者役事者，
十方守护及眷属，
请偕各自军降临！
吽！上方天界宫殿中，
自在天大天神，
十万天军及眷属，
为护教法请降临！


 བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་ནས༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡང་༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འབུམ་དང་བཅས༔
བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ བྱང་ཤར་བཙན་རི་དམར་པོ་ནས༔ བཙན་རྒྱལ་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ཡང་༔ ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་འབུམ་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་སོ་ག་རཱ་ཙ་ཡང་༔ གནོད་སྦྱིན་སྟོང་གི་ཚོགས་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ མི་མངོན་མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ནས༔ སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ཡང་༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ བདུད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་དགུ་ནས༔ བདུད་པོ་རོལ་པ་རྐྱ་གཅིག་ཀྱང་༔ ནག་པོ་ཁྲམ་ཐོགས་འབུམ་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ བར་སྣང་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གཟའ་བདུད་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཡང་༔ ནམ་མཁའི་གཟའ་སྐར་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་ནས༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་མགོ་དགུ་ཡང་༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ རྟག་ཆགས་ཕོ་བྲང་གནས་ཡུལ་ནས༔ སྲོག་བདག་ཚངས་པ་དཀར་པོ་ཡང་༔ སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས༴ སྟེང་ཕྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཀླུ་ཚ་རྨུ་བདུད་འཁོར་དང་བཅས༔ སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་
གྱིས༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས༴ འོ་ཡུག་བྱེ་ཚང་རྫོང་མཁར་ནས༔ སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡང་༔ སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས༴ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ལྷོ་ནུབ་ནས༔ སྒྲོལ་གིང་བཤན་པ་ཕོ་མོ་ཡང་༔ དུར་ཁྲོད་ཤ་ཟའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས༴ རང་རང་རྟག་ཆགས་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མ་ལུས་པ༔ སྡེ་རིས་འཁོར་གཡོག་བཅས་པ་རྣམས༔ སྲིད་པའི་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་དུ་བིཾ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿཛ༔ ཞེས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་འཐིབས་པ་ལྟར་སྤྱན་དྲང་ངོ༔ ༈ དྲུག་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་ནག་པོ་ཆེ༔ སྡེ་དཔོན་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་དང་༔ མ་གཅིག་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ལ༔ བདུད་འདུལ་དམག་གིས་བསྐོར་བ་ནི༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཕྱི་ནས་སྐྱོང་བ་འཁོར་དང་བཅས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་གདན་ཁྲི་ལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྟན་པར་བཞུགས༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་
བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔ བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བ་དང་༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཏིསྟ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་བསྐྱེད་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་མོ༔

为守护教法请降临！南方无门铁城中，阎罗法王与十万业阎罗众，为守护教法请降临！东北红色擦山上，擦王雅姆舒德红色与十万食肉饮血众，为守护教法请降临！垂柳园宫殿中，夜叉索嘎拉匝与千夜叉众，为守护教法请降临！不显空界大乐中，密咒守护伊卡匝提与十万空行母众，为守护教法请降临！魔域黑暗九洲中，魔王若巴加切与十万持黑木牌者，为守护教法请降临！广阔虚空坛城中，星魔大毗湿奴与虚空星宿眷属，为守护教法请降临！大海深处底层中，九头黑龙魔与龙祖地主眷属，为守护教法请降临！常住宫殿界域中，白色生命之主梵天，我召请您降临世间仪轨，请速临此处！上方幻化宫殿中，龙热姆魔及眷属，我召请您降临世间仪轨，请速临此处！欧玉野洞山城中，人物多杰勒巴，我召请您降临世间仪轨，请速临此处！金刚座西南方，卓陵屠夫男女与尸林食肉眷属，我召请您降临世间仪轨，为守护教法请降临！各自常住宫殿中，显有诸天魔无遗，部众眷属侍从等，我召请您降临世间仪轨，为守护教法请降临！
玛哈嘎拉惹夏度宾萨玛雅吙！萨玛雅萨顿！昂固夏杂杂！
如此在前方虚空中如同云层聚集一般召请。
第六，祈请安住：
吽！吉祥大黑法护，
首领大天燃辉与，
唯一欲界女自在，
吉祥大女天神尊，
降魔军众所环绕，
守护教法誓言持，
外护众眷属随从，
此大须弥宫殿中，
恶敌障碍座位上，
无二坚固请安住！
无二坚固安住后，
护佑严厉之教法，
成就所托诸事业！
萨玛雅！阿贝夏雅阿阿！谛瑟塔蓝！谛斯塔阿！萨玛雅萨顿！
如是将所生起与无二融合。


 ༈ བདུན་པ་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་མིན་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ཟློག་ཅིང་༔ བདུད་དཔུང་མ་ལུས་ཀུན་འདུལ་བ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལ༔ བསྟན་སྲུང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་གཤིན་རྗེ་བརྒྱད༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བདུད་པོ་བརྒྱད༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད༔ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་༔ ལས་བྱེད་རྒྱལ་པོ་མཐུ་ཆེན་བཞི༔ ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་བཅས་མ་ལུས་ལ༔ བདག་གིས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་རི་རབ་ལ༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་བཀོད༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ བསྐང་བའི་དམ་རྫས་ཀུན་བཤམས་ནས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་ནི༔ གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་༔ ནམ་མཁའ་མདུང་དང་མདའ་འཕང་དང་༔ གཡག་ནག་བྱ་ནག་ལུག་ལ་སོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་
འཁོར་བཅས་སྤྱན་ལ་འབུལ༔ སྐུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ཅིག༔ རྔ་དང་དུང་དང་ཆ་ལང་དང་༔ པི་ཝཾ་གླིང་བུ་ཐོད་རྔའི་སྒྲ༔ གདུང་དབྱངས་སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པ༔ ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་སྙན་ལ་འབུལ༔ ཡོན་ཏན་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ཅིག༔ རྒྱ་སྤོས་བོད་སྤོས་གསུར་ཆེན་དང་༔ སྤོས་དཀར་དུད་པ་ལ་སོགས་པ༔ ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ཤངས་ལ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ཅིག༔ དཀར་གཏོར་དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་དང་༔ བཤོས་བུ་ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་དང་༔ འབྲུ་སྨན་གསེར་སྐྱེམས་ལ་སོགས་པ༔ ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ལྗགས་ལ་འབུལ༔ གསུང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ཅིག༔ ཤེས་རབ་སྤྲོས་བྲལ་དག་པ་ལས༔ ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ༔ སྤྲུལ་པ་སྣང་ཡང་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས༔ གཉིས་མེད་མཆོད་པ་ཐུགས་ལ་འབུལ༔ འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ཅིག༔ དགྲ་དཔུང་བདུད་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ ནག་པོའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འདོད་ཁམས་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར༔ ནལ་བུའི་སྙིང་སོགས་དམ་རྫས་ཀྱིས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ཉན་ཕྱིར༔ ཕག་རྒོད་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ཡིས༔ དུས་མཚན་ནག་པོའི་
ཐུགས༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པས༔ མོན་པ་གསུམ་གྱི་ཐུགས༴ དགྲ་ལ་ཡམས་ནད་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་ལ་སོགས་པས༔ མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས༴ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ ལྷ་གཡག་དཀར་གཏོར་ལ་སོགས་པས༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས༴ དགྲ་དཔུང་ཁྲམ་ལ་གདབ་པའི་ཕྱིར༔ ར་རོག་དམར་གཏོར་ལ་སོགས་པས༔ གཤིན་རྗེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས༴ དགྲ་ལ་བདུད་དམག་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་བ་ལུག་ནག་ལ་སོགས་པས༔ བདུད་ཕོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ དགྲ་སྲོག་མངོན་དུ་གཅད་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་ཁྲག་སྟག་གཟིག་ལ་སོགས་པས༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཐུགས༴ ཕྱོགས་བཞིའི་བགེགས་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ གསང་ལུག་དཀར་གཏོར་ལ་སོགས་པས༔ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི་ཐུགས༴ ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་དཔུང་ཟློག་པའི་ཕྱིར༔ གཏོར་མ་སྤྱན་གཟིགས་ལ་སོགས་པས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་ཐུགས༴ དགྲ་ལ་གནམ་དལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ཐུགས༴
དགྲ་སྲོག་འཁོར་ལོས་གཅད་པའི་ཕྱིར༔ ར་རོག་སྦང་ཟན་ལ་སོགས་པས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས༴ དགྲ་སྙིང་དམར་པོ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ བཙན་བཤོས་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པས༔ ཡམ་ཤུད་དམར་པོའི་ཐུགས༴ དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར༔ རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའི་ཐུགས༴ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ ཤེལ་ནག་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ཡིས༔ ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏིའི་ཐུགས༴ དགྲ་ལ་མཛེ་ནད་གཏང་བའི་ཕྱིར༔ དཀར་གཏོར་རྩི་སྨན་ལ་སོགས་པས༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི་ཐུགས༴ ཐོག་སེར་ཀིང་ཀང་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ ར་རོག་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ཡིས༔

第七，满足意愿并献供：
吽！阻止非天军队战，
降伏一切魔军众，
吉祥护法与配偶，
守教众众所环绕，
东方大天神八位，
南方阎罗神八位，
西方魔王神八位，
北方夜叉神八位，
四大天王十方神，
显有天魔八部众，
执行国王大力四，
天魔众等无余众，
我所献上之供养：
五宝须弥山之上，
摆设各种誓言物，
五欲妙饰所庄严，
受用如云密集布，
摆设一切满足物，
满足严厉之心愿：
华盖与旗帜幢幡，
天空、矛与箭弓和，
黑牦牛黑鸟羊等物，
献予护法及眷属，
愿满身之意愿愿！
鼓声螺声铜钹声，
琵琶笛声髑髅鼓，
悲音铃音等诸声，
献予护法及眷属，
愿满功德意愿愿！
中国香藏香大熏，
白檀香雾等诸香，
献予护法及眷属，
愿满事业意愿愿！
白食子红食子甘露与，
供食各种肉各种心脏，
谷药金酒等诸物，
献予护法及眷属，
愿满语之意愿愿！
智慧离戏清净中，
方便手印随意变，
幻现虽显法性界，
献上不二供意识，
愿满眷属意愿愿！
为摧毁敌魔军队故，
以各种黑色誓言物，
满足吉祥护法意愿。
为摄受欲界自在故，
以婴儿心等誓言物，
满足吉祥女神意愿。
为听从大黑尊命故，
以野猪心等诸物，
满足黑色时星意愿。
为从身语意中化现故，
以肉血食子等诸物，
满足三蒙巴意愿。
为向敌降下瘟疫故，
以各种肉各种心脏，
满足空行女众意愿。
为摧毁非天军队故，
以天牦牛白食子等，
满足八大天神意愿。
为将敌军纳入牌故，
以黑羊红食子等物，
满足八大阎罗意愿。
为向敌降下魔军故，
以鹿与黑羊等诸物，
满足诸魔王意愿。
为当下断除敌命故，
以肉血虎豹等诸物，
满足北方夜叉意愿。
为摧毁四方障军故，
以神羊白食子等物，
满足四大天王意愿。
为阻止十方障军故，
以食子供品等诸物，
满足十方守护意愿。
为向敌降下天殃故，
以珍宝花朵等诸物，
满足大自在天意愿。
为以轮切断敌命故，
以黑羊苍蝇食等物，
满足法王意愿。
为取出敌人红心故，
以擦神食肉血等物，
满足红色雅姆舒德意愿。
为从根断敌障故，
以珍宝旗帜等诸物，
满足大夜叉意愿。
为守护密咒教法故，
以黑水晶心等诸物，
满足伊卡匝提意愿。
为向敌降下麻风故，
以白食子药物等物，
满足黑九头龙魔意愿。
为降下雷电冰雹故，
以黑羊心等诸物，


 ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི་ཐུགས༴ ཐོག་སེར་ཀིང་ཀང་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ ར་རོག་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ཡིས༔ གཟའ་བདུད་མགོ་དགུའི་ཐུགས༴ དགྲ་བོ་ཁྲམ་ལ་གདབ་པའི་ཕྱིར༔ བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་ལ་སོགས་པས༔ རོལ་པོ་རྐྱ་གཅིག་ཐུགས༴ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ལེམ་བུ་ངར་བྱ་ལ་སོགས་པས༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཐུགས༴ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་རྣམས༔ སྨྱོ་འབོག་ནད་ཀྱིས་གསད་པའི་ཕྱིར༔ དཀར་པོ་དྲུག་གི་སྐོང་རྫས་དང་༔ གསང་
ཕྱི་བཤོས་བུ་ལ་སོགས་པས༔ ཤར་ཕྱོགས་སྲོག་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་བསྲུང་བ་དང་༔ ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ སྟག་སྤྲེ་ལ་སོགས་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ དཀར་མོའི་ལག་ཡ་ལ་སོགས་པས༔ པེ་དཀར་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས༴ མྱུར་མགྱོགས་ཕོ་ཉར་རྦད་པ་དང་༔ བླ་སྲོག་སྔོན་དུ་དགུག་པའི་ཕྱིར༔ ར་ཤ་ར་ཁྲག་ལ་སོགས་པས༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་ཐུགས༴ ཤན་པ་ཕོ་ཉར་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ མི་ཡི་ཤ་ཁྲག་ཚིལ་སོགས་དང་༔ ར་ལུག་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས༔ ཤན་པ་ཕོ་མོའི་ཐུགས༴ གཞན་ཡང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་མ་ལུས་པ༔ ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བ་དང་༔ ལོག་ལྟ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་པ་དང་༔ ཁྲོམ་སྣ་དགྲ་ལ་བསྒྱུར་བ་དང་༔ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ གླིང་བཞི་སྣོད་བཅུད་བཅས་པ་ནི༔ མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་བྱས་ནས༔ འདོད་དགུ་འབྱུང་བའི་རིན་ཆེན་དང་༔ སྤྱན་གཟིགས་ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་པ༔ འདོད་ཡོན་ལ་སོགས་དུ་མ་ཡིས༔ ལྷ་སྲིན་མ་
ལུས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁྱེད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ནས༔ གཡར་དམ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་དེ༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ ཨི་དཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏེ༔ རཀྟ༔ ཨ་མྲྀཏ༔ མཱཾ་ས༔ སུ་རཱ༔ ཙིཏྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་རང་རང་སྔགས་ལ་བཏགས་ལ་མཆོད་པ་དང་༔ སྐོང་ར་སྐོང་གཡག་ལ་སོགས་བསྟབ༔ གསེར་སྐྱེམས་བཏང་༔ སྤྱན་གཟིགས་ཞལ་ཟས་ཀྱིས་མཆོད་དོ༔

满足黑龙魔意愿。为降下雷电冰雹故，以黑羊心等诸物，满足九头星魔意愿。为将敌人纳入牌故，以黑鸟黑狗等诸物，满足若巴加切意愿。为守护藏地界域故，以闪光体替身鸟等物，满足十二稳固女神意愿。为杀死破坏教法诸敌人，用疯狂瘟疫病故，以六白满足物及神猪供食等物，满足东方生命之主意愿。为守护严厉法轮及降下不祥征兆异象故，以虎猴等旗帜及白母前腿等物，满足白色贝嘎尔王意愿。为派遣迅速使者及预先召回神识寿命故，以山羊肉山羊血等物，满足多杰勒巴意愿。为派遣屠夫使者故，以人肉人血人脂等及山羊羊旗帜等物，满足男女屠夫意愿。
其他满足意愿：为使我们瑜伽士及眷属的一切违缘全部平息，增长寿命财富，摄受邪见者，供养天魔八部，将集市人群转向敌人，为超度一切敌魔故，将四大洲器情世界用适宜物品充满后，以如意珍宝和供品食物等，以及诸多欲妙供品，满足一切天魔意愿。您的意愿由此得到满足，恢复违背的誓言，为我们及眷属遣除违缘障碍！
伊当！普谢！度贝！阿洛给！甘得！内维迪亚！夏达！玛哈巴林德！惹克达！阿姆利达！芒萨！苏热！芝达卡卡卡嘿卡嘿！
如是加入各自咒语进行供养，并献上满足用羊、满足用牦牛等物，献金酒，以供品食物供养。


 ༈ བརྒྱད་པ་བསྐུལ་ཞིང་ལས་ལ་རྦད་པ་ནི༔ དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ༔ ལྷ་དང་སྲུང་མ་རྣམས་བསྐུལ༔ དཔལ་གྱི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་ལ་སོགས་པས་དམ་ཅན་ལས་ལ་གཟུད་ཅིང་དེའི་རྗེས་སུ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐུལ་ཞིང་དགྲ་བགེགས་ལ་རྦད་པ༔ ཧཱུྃ༔ མ་གཡེལ་མ་འཕང་ལྷ་དང་དམ་ཅན་རྣམས༔ བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ ཁྱེད་ནི་བསྟན་པའི་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རང་
རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ནི༔ རང་རང་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ཁས་བླངས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་བཅས་དམ་ལས་མ་འདའ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སྔོན་ཚེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ནི༔ རང་རང་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ཁས་བླངས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་བཅས་དམ་ལས་མ་འདའ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ནི༔ རང་རང་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ཁས་བླངས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་བཅས་དམ་ལས་མ་འདའ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སྔོན་ཚེ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ནི༔ རང་རང་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ཁས་བླངས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་བཅས་དམ་ལས་མ་འདའ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བདག་བསྐུལ་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ ས་བཅུའི་མངའ་བདག་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ ལུང་བསྟན་མཐུ་ཐོབ་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ བདག་མེད་དོན་རྟོགས་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ དྲག་ཤུལ་མཐུ་ཆེན་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ སྒྲིབ་གཉིས་ཀུན་སྤངས་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ནི༔ རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་རྦད་པའི་ཚེ༔ བསིལ་བ་ཚལ་
གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ མཁའ་འགྲོ་སྟོང་གི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཤ་ཟ་བྱེ་བ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ གནོད་སྦྱིན་འབུམ་སྡེ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔུང་རོལ༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པ་ལ༔ གཡས་པ་ཙན་དན་བིང་ཆེན་དང་༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཕུར་དགྲ་ལ་རྡེག༔ གཡོན་གསུམ་བནྡྷ་རཀྟ་དང་༔ དགྲ་སྙིང་འབྱིན་ཅིང་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོགས༔ སྐུ་སྟོད་ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གསོལ༔ སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་གྱེན་དུ་བསྒྲད༔ མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་སྐར་ལྟར་འཁྲུག༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གསིགས་པ་ཡིས༔ སྡོམ་དང་སྡིག་པ་ཆར་དུ་འབེབ༔ ཞལ་གསུམ་མི་བཟད་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ བཤུགས་པའི་སྐད་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་འགུགས༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ དར་ནག་བེར་ཆེན་ལྷུབས་སེ་ལྷུབ༔ ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་སྟབས་ཀྱིས༔ འབྱུང་པོ་སྟོང་སྡེ་གདན་དུ་བཏིང་༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་མདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ལྷ་ཆེན་དཔའ་བོ་དམ་ལ་འདུ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དམ་ལ་འདུ༔ མཐུ་
རྩལ་མངའ་བདག་དམ་ལ་འདུ༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ ནག་པོ་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ བསྐལ་པའི་མེ་ཡི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ གཡས་པ་གྲི་གུག་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ གཡོན་པ་ཐོད་པ་དགྲ་ཁྲག་གསོལ༔ ཞལ་ནས་མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་འཛག༔ སྤྱན་དམར་ལྡོག་པས་འོད་ཀྱིས་འགེངས༔ ཤངས་ནས་རླུང་གི་འཇིག་རྟེན་འཚུབས༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་འཇོལ་བེར་གསོལ༔ ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་སེ་རལ་ཁ༔ ཞབས་གཉིས་བགྲད་པས་གདུག་པ་འདུལ༔ ནག་པོ་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔

第八，劝请并委派事业：随后，瑜伽士自身生起本尊大我慢，劝请诸神护法，以吉祥马啸三声等方式驱使誓言尊执行任务，然后劝请吉祥护法及眷属并驱使他们对敌障：
吽！不懈怠不散漫诸神与誓言尊！
我是瑜伽持明修行者，
你们是教法守护誓言持，
往昔在大吉祥赫鲁卡面前，
献上各自标志生命精华，
立下各自严格誓言承诺，
守护佛陀教法不是吗？
立誓不违誓言持心愿者，
往昔在释迦牟尼面前，
献上各自标志生命精华，
立下各自严格誓言承诺，
守护佛陀教法不是吗？
立誓不违誓言持心愿者，
往昔在金刚持面前，
献上各自标志生命精华，
立下各自严格誓言承诺，
守护佛陀教法不是吗？
立誓不违誓言持心愿者，
往昔在持明传承面前，
献上各自标志生命精华，
立下各自严格誓言承诺，
守护佛陀教法不是吗？
立誓不违誓言持心愿者，
我召唤你们严格誓言！
智慧护法不懈怠依誓聚！
十地主尊不懈怠依誓聚！
波罗蜜圆满不懈怠依誓聚！
得受记得威力不懈怠依誓聚！
证无我义不懈怠依誓聚！
威猛大力不懈怠依誓聚！
断二障尽不懈怠依誓聚！
二资圆满不懈怠依誓聚！
功德圆满不懈怠依誓聚！
吽！吉祥大黑护法，
极为愤怒派遣时，
从清凉林尸林中，
与千空行众同在，
派遣亿食肉使者，
役使十万夜叉仆，
摄受众多护地神，
翻滚天魔八部军，
三面六臂极可怖，
右手三持檀香扁担与，
金刚铁橛击打敌，
左三持碗血器与，
取出敌心持蛇索，
上身穿着地吉底布，
下身披着虎皮裙，
九眼怒目向上瞪，
火焰星点般闪动，
暗褐乱发向外披，
降下熊和豹雨，
三面难忍发吽声，
威猛叫声召敌障，
深蓝黑色发光身，
黑绸大衣披垂挂，
双脚力士姿势立，
鬼众千军铺为垫，
吉祥护法时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！心中护法大力士，
大天勇士依誓集！
玛哈嘎拉依誓集！
威力主尊依誓集！
大怖畏尊依誓集！
黑尊驱使敌人时，
身色深蓝黑发光，
住于劫末火焰中，
右手弯刀断敌命，
左手髑髅饮敌血，
口流人血马血滴，
红眼翻转放光填，
鼻中吹出世界风，
身披黑绸披风衣，
髑髅念珠豹皮肩，
双脚展开降恶敌，
黑尊请受誓言召，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！


 བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་ཡི་མགོན་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ རྣལ་འབྱོར་དགྲ་བླ་དམ་ལ་འདུ༔ རིག་འཛིན་སྲོག་ཤིང་དམ་ལ་འདུ༔ མནའ་ཟན་གཤེད་མ་དམ་ལ་འདུ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དམ་ལ་འདུ༔ ནག་པོ་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ དབུ་སྐྲ་རལ་པ་ཤ་ར་ར༔ སྤྱན་དམར་མཆེ་གཙིགས་རབ་ཏུ་རྔམ༔ སྙན་ཆ་མི་མགོ་ཕྲུ་ལུ་ལུ༔ ན་བཟའ་དར་ནག་འཇོ་ལོ་ལོ༔ རྐེད་ལ་གསེར་སྐ་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ ཞབས་ལ་སྭག་
ཏི་ཁྲངས་སེ་ཁྲང་༔ ཆིབས་སུ་དཔའ་བོ་སྟག་ལ་འཆིབ༔ ཉི་ཟླའི་འོད་བཞིན་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ གཡས་པ་ཙན་དན་བིང་ནང་ནས༔ བདུད་འདུལ་དམག་དཔུང་དགྲ་ལ་འགྱེད༔ གཡོན་པ་བནྡྷར་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་མགོན་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ མོན་པ་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ སྲོག་ལེན་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ ཤན་པ་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ གཅེར་བུ་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ མི་དུར་ཆེན་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ ནག་པོ་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ ཨུ་ཙ་ལ་ཡི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གསོལ༔ གཡས་ན་བ་དན་རྩེ་གསུམ་ཕྱར༔ གཡོན་ན་བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ བདུད་རྟ་ནག་པོ་འདུ་རུ་རུ༔ བདུད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་ཉེ་རེ་རེ༔ ཁྲམ་ཐོགས་མང་པོ་ཆི་ལི་ལི༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ནག་པོ་ཆེན་པོ་
དམ་ལ་འདུ༔ བྱ་རོག་མིང་ཅན་དམ་ལ་འདུ༔ ཤ་ཟ་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ གཏོར་ལེན་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ མཁའ་འགྲོ་ནག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ ནག་པོ་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ མཁའ་འགྲོ་ཕོ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ མུན་ནག་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འཐིབས༔ བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ནང་ཤེད་ན༔ དབུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་བྱ་རོག་གདོང་༔ གཡས་པ་གྲི་གུག་དམར་པོ་ཡིས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་དོན་སྙིང་འབྱིན༔ གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་ནས༔ དཀྲུག་ཅིང་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བྱེད༔ རྔམ་པའི་སྒྲ་འབྱིན་གདུག་པ་སྒྲོལ༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ འཁོར་དུ་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ རེས་འགའ་ཆིབས་སུ་བྱ་རོག་འཆིབ༔ ཤ་ཟ་བྱ་ནག་གླད་ན་ལྡིང་༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ སྲིན་པོ་བྱ་གཤོག་དམ་ལ་འདུ༔ མི་ནག་སྤྲེལ་གདོང་དམ་ལ་འདུ༔ ཆོ་འཕྲུལ་བདག་པོ་དམ་ལ་འདུ༔ ནག་པོ་མི་ཟན་དམ་ལ་འདུ༔ ནག་པོ་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་སྲིན་པོའི་
གཟུགས༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་ཤ་ར་ར༔ སྤྱན་རྩ་དམར་པོ་ལོག་གེ་ལོག༔ རྔམས་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས་སེ་གཙིག༔ ལུས་ལ་སྤུ་ནག་ཞོ་ལོ་ལོ༔

请成就所托事业！
吽！身之护法大力士，
黑色贤德依誓集！
瑜伽敌神依誓集！
持明命根依誓集！
誓咒刽子依誓集！
护法守卫依誓集！
黑尊驱使敌人时，
身色深蓝黑发光，
发髻松散飘扬扬，
红眼露牙极威猛，
耳饰人头悬垂垂，
衣着黑绸飘荡荡，
腰间金带闪烁烁，
脚穿马靴嘎吱吱，
骑乘勇士虎为座，
如日月光闪烁烁，
右手檀香扁担中，
派出降魔军队攻敌，
左手碗中饮心血，
护法守卫大力士，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！语之护法大力士，
黑色魔王依誓集！
黑色蒙巴依誓集！
黑色夺命依誓集！
黑色屠夫依誓集！
黑色裸者依誓集！
大人尸依誓集！
黑尊驱使敌人时，
乌札拉尸林中，
身色深蓝黑发光，
身穿黑绸大袍衣，
右举三尖旗帜飘，
左持魔索紧握着，
魔马黑色汇集集，
魔军队众聚集集，
持牌众多铿锵锵，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！事业护法大力士，
大黑尊依誓集！
乌鸦名者依誓集！
黑食肉者依誓集！
黑取食者依誓集！
黑空行依誓集！
黑尊驱使敌人时，
从清凉林尸林中，
空行男女坛城中，
身色深蓝黑发光，
大黑暗极聚集，
劫火熊熊烈焰中，
头为怖畏乌鸦脸，
右手红色弯刀以，
取出破誓敌人心，
左手髑髅盛满血，
搅动送入口中饮，
发出威猛声超度，
以事守护佛教法，
空行食肉众环绕，
有时乘坐乌鸦骑，
食肉黑鸟天空飞，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！业之护法大力士，
罗刹王依誓集！
鸟翼罗刹依誓集！
猴面黑人依誓集！
异象之主依誓集！
食人黑尊依誓集！
黑尊驱使敌人时，
身色深蓝黑罗刹形，
暗褐发丝飘扬扬，
红色眼根翻转转，
威猛牙齿咬合合，
身上黑毛蓬松松，


 སྤྲེ་གདོང་དམར་པོ་ཡ་ལ་ལ༔ སྐེ་ལ་རུས་པའི་ཁོལ་ཐག་བཏགས༔ རུས་པའི་ཝང་མིག་ཁྲ་ལ་ལ༔ གཡས་པ་གྲི་གུག་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ གཡོན་པ་ཐོད་པར་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ཁ་ནས་བཤུགས་པས་འདྲེ་སྲིན་འབོད༔ ཡུམ་གཅིག་དུས་མཚན་ནག་མོ་དང་༔ བདུད་དང་འདྲེ་སྲིན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན༔ ཉི་མ་བྱང་ཤར་ཕ་གི་ན༔ རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་ནང་ཤེད་ན༔ བསེ་ཡི་སྐུ་མཁར་གྲུ་བཞི་ལ༔ རྨང་གཞི་ལྕགས་ལ་ཟུར་བཞི་མཆོང་༔ ལོགས་བཞི་བསེ་ལ་ཁ་བད་གཡུ༔ སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ ཐོད་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ མི་རོ་རྟ་རོའི་ཁྲི་སྟེང་ནས༔ འདོད་ཁམས་གཙོ་མོ་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ བདུད་ཀྱི་ཡུམ་གཅིག་དམ་ལ་འདུ༔ གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་གཅིག་དམ་ལ་འདུ༔ མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན༔ རལ་པ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ༔ ཐོད་རློན་ཕྲེང་བ་དབུ་ལ་བཅིངས༔ སྙན་ཆ་སེང་གེ་སྦྲུལ་གྱིས་
བརྒྱན༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་སྡང་མིག་བགྲད༔ ཞལ་ནི་དྲག་པོའི་ཧོམ་ཁུང་གདངས༔ ཤང་ལང་ཐོད་ཕྲེང་གཡས་ན་བསྣམས༔ བནྡྷ་ཏྲི་ཤུལ་གཡོན་ན་བསྣམས༔ སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ལྕགས་སྒྲོག་འབར་བ་ཞབས་ལ་འཁྲོལ༔ ཆིབས་སུ་བོང་བུ་གྭ་པ་འཆིབ༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་སྔ་ཤར་བཅིངས༔ ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཕྱི་ཤར་བཅིངས༔ ནག་མོ་འབུམ་ཕྲག་བྲན་དུ་ཁོལ༔ མིང་པོ་དམ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་བདག༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔ དཔལ་ལྡན་བདུད་མོ་རེ་མ་ཏི༔ ནག་མོ་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན༔ རལ་པ་རྣམ་པར་བསིགས་པ་ཡིས༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད༔ ཐོད་རློན་ཕྲེང་བ་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་ཁམས་གསུམ་གཟིགས༔ ཞལ་ནས་མཆེ་གཙིགས་དགྲ་ཤ་ཟ༔ བྲང་གི་ནུ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་གསོ༔ ཐུགས་དམ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ གཡས་པ་བདུད་ཁྲམ་ནག་པོ་བསྣམས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ གཡོན་པ་ཤོ་རྡེའུ་དཀར་ནག་འགྲིམས༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་ཤོ་ལ་
ཐོབས༔ ཤངས་ནས་ནད་འཚུབས་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ དྲྭ་བ་དགུ་ཡི་སྟེང་ལེན་ཅན༔ ཐོད་པའི་སྒ་ལ་ཞིང་ལྤགས་གདན༔ སྦྲུལ་ནག་ཆུན་པོའི་གོང་ཐག་ལ༔ སྦྲུལ་ནག་གཤིབས་པའི་ཕ་འུས་བརྒྱན༔ སྔ་ཤར་ཁྲག་ཞགས་མདའ་ལྟར་འཕེན༔ ཕྱི་ཤར་ཚོན་དྲུ་དགྲ་ལ་རྐྱོང་༔ མ་བདུན་འབུམ་ཕྲག་བྲན་དུ་ཁོལ༔ མིང་པོ་དམ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་བདག༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔ གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་གཅིག་རེ་མ་ཏི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་པ་རལ་གྲིས་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་ནོར་ལྡན་འཛིན༔ ཆིབས་སུ་བོང་བུ་གྭ་དམར་འཆིབ༔ དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་གྲོགས་མཛད་མ༔ མཐིང་ནག་རལ་པ་ཤ་ར་ར༔ དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ་ནས་ཟླ་བ་འཆར༔ སྙན་གྱི་ལྟག་ན་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ༔ སྙན་ཆ་སེང་གེ་སྦྲུལ་གྱིས་མཛེས༔ སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་ཀོ་བས་གཡོགས༔ སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེ་ནག་པོས་དཀྲིས༔ ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་སེར་ལ་ཁ༔ ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་ན་ཉི་མ་འཆར༔ དུར་ཁྲོད་ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཞག་མཚོན༔ གཤིན་རྗེ་མ་ཚོགས་
བྲན་དུ་ཁོལ༔ མིང་པོ་དམ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་བདག༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔

猴面红色张牙舞爪，
脖戴骨质项链锁，
骨质额眼花斑斑，
右手弯刀断敌命，
左手髑髅饮心血，
口发啸声召鬼魔，
唯一配偶黑时星，
魔与鬼众眷属随，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！那方那个远处，
太阳东北那远处，
黑风旋卷之深处，
犀革宫殿四方形，
铁质根基四角突，
四壁犀革饰绿松，
在那宫殿深处中，
在那髑髅宫深处，
人尸马尸座位上，
欲界女主请移驾！
魔王唯一妃依誓集！
阎罗唯一姐依誓集！
深蓝裸体发髻者，
发髻右向左盘旋，
湿头骨串绕头系，
耳饰狮子蛇装饰，
三眼露牙怒目瞪，
嘴如猛烈火坑开，
右手持铃和髑髅，
左手持碗和三叉，
身佩尸林装饰严，
脚铃铁铐发光响，
骑乘灰斑驴作坐，
魔黑牌册束于前，
病囊束于后，
十万黑母役使仆，
誓言之弟瑜伽士我，
召唤母亲您心愿，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
吉祥魔女雷玛提，
黑色裸体发髻者，
全部竖立之发髻，
摄受三界无遗余，
湿头骨串身庄严，
额上一眼观三界，
口露獠牙食敌肉，
胸乳一只哺瑜伽，
猛烈召唤您心愿，
右手持黑魔牌册，
将破誓敌人入牌，
左手白黑骰子掷，
将教法敌人赌掷，
鼻中放瘟向敌降，
骑乘三足骡马骑，
九层网上鞍具饰，
骷髅鞍上垫人皮，
黑蛇束之系缰绳，
黑蛇排列装饰美，
前方血索如箭射，
后方六色线向敌伸，
七母十万役使仆，
誓言之弟瑜伽士我，
召唤母亲您心愿，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
阎罗唯一姐雷玛提，
一面二臂恐怖身，
右手宝剑断敌命，
左手捧持富鼬，
骑乘红色灰驴骑，
为持誓者做助伴，
深蓝发髻飘扬扬，
额头中央月亮现，
耳后铃铛摇晃响，
耳饰狮子蛇美丽，
上身象皮所覆盖，
下身黑色格布裹，
髑髅花环黄夹杂，
脐中日轮升起，
尸灰涂身血油饰，
役使阎罗母众奴，
誓言之弟瑜伽士我，
召唤母亲您心愿，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，


 སྲིན་མོ་ཤ་ཟ་རེ་མ་ཏི༔ དམར་མོ་སྤྲིན་དམར་སླག་པ་གསོལ༔ ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར༔ ཁ་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་གཏོང་༔ མི་རོ་འབུམ་ནི་ཕྲག་ལ་བཀལ༔ རྟ་རོ་འབུམ་ནི་རྩིག་པར་བརྩིགས༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ གཡས་པ་ཁྲག་གི་རྐྱལ་བ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་བདུད་ཀྱི་ཟོར་རིས་བསྣམས༔ དགྲ་ཤ་ཟ་ཞིང་དགྲ་ཁྲག་འཐུང་༔ བདུད་དང་བར་གཅོད་ཐལ་བར་རློག༔ སྲིན་མོའི་མ་ཚོགས་བྲན་དུ་ཁོལ༔ མིང་པོ་དམ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་བདག༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔ གནོད་སྦྱིན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི༔ ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ གཡས་པ་རལ་གྲི་སོ་རྒལ་གྱིས༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བདུད་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་དམར་པོ་ཡིས༔
བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ཞིང་ལྤགས་རློན་པའི་ན་བཟའ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་དྲེལ་རྟ་འཆིབ༔ བསྟན་པའི་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ རྔམས་པའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ནས༔ སྲོག་རྩ་དམར་པོ་རྩད་ནས་གཅོད༔ སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་ཞལ་དུ་རྔུབ༔ བར་ཆད་བགེགས་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པའི་ང་རོ་ཡིས༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲོལ་བར་བྱེད༔ བཀའ་ཡི་བྱ་ར་མཛད་པའི་ཚེ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་ཚེ་སྲོག་ལེན༔ དམ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས༔ རབ་ཏུ་གདུང་ཞིང་བོས་པའི་ཚེ༔ མ་སྲིང་ཚུལ་གྱིས་གྲོགས་མཛད་མ༔ གནོད་སྦྱིན་མ་ཚོགས་བྲན་དུ་ཁོལ༔ མིང་པོ་དམ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་བདག༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི༔ ནག་མོ་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་དགྲ་ལ་རྔམས༔ གཡས་གཡོན་མདུང་དང་རལ་གྲི་བསྣམས༔ སྐུ་སྟོད་ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་གྱོན༔ སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེའི་ཤམ་བུ་ཅན༔
ཆིབས་སུ་བོང་བུ་རླུང་གཤོག་འཆིབ༔ མཚན་མོ་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིར་རྒྱུག༔ མི་ཤ་ཟ་ཞིང་མི་ཁྲག་འཐུང་༔ ཐེ་བྲང་དགུ་བརྒྱའི་དོན་སྙིང་འབྱིན༔ ལྷ་མིན་དགུ་བརྒྱའི་ལིངས་པ་མོ༔

女罗刹食肉雷玛提，
红女穿着红云衣，
血色发髻散飘飘，
口中放出病气雾，
十万人尸背上担，
十万马尸垒墙堆，
骑乘三足骡马骑，
右手持着血囊袋，
左手持着魔镰刀，
食啖敌肉饮敌血，
魔与障碍碾为粉，
役使罗刹母众奴，
誓言之弟瑜伽士我，
召唤母亲您心愿，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
黑色夜叉雷玛提，
来自垂柳园宫殿，
黑女一面二臂母，
右手锐利锋利剑，
断除教法敌魔命，
左手盛满红血髑髅，
饮啖十超度界心血，
身披湿润人皮衣，
骑乘铁质骡马骑，
驱使教法敌人时，
怒张嘴露獠牙，
从根断除红命脉，
口中吸饮温心血，
驱使障碍魔众时，
忿怒猛烈声音以，
无碍超度他们。
守护教法命令时，
夺取破誓者命。
当我等誓言瑜伽士，
极度恳切呼唤时，
以母姐方式助我者，
役使夜叉母众奴，
誓言之弟瑜伽士我，
召唤母亲您心愿，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
吉祥女神雷玛提，
黑色裸体发髻者，
三眼露牙怒视敌，
左右持矛与宝剑，
上身披着人皮衣，
下身穿着格布裙，
骑乘风翼驴子骑，
夜里奔跑八万里，
食啖人肉饮人血，
取出九百男人心，
九百非天使者女，


 དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྲོག་གཅོད་མ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས༔ མིང་པོ་དམ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་བདག༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལ༔ བྲན་གཡོག་ཕོ་ཉས་བསྐོར་བ་ནི༔ སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ལས་བྱེད་ནི༔ མོན་ནག་ལག་ན་ཏྲི་ཤཱུལ་ཐོགས༔ རྩེ་ལ་མི་རོའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར༔ མགུལ་ན་དར་ནག་རུ་མཚོན་བཏགས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔུང་སྡུད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་ལས་བྱེད་ནི༔ མོན་པ་སྔོ་ནག་འཇིགས་པ་ལ༔ ཕྱག་ན་མ་ཧེའི་རྭ་དུང་འབུད༔ དུང་སྒྲས་ལྷ་སྲིན་ལས་ལ་འབོད༔ གཏུམ་ཆེན་ནག་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་
དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལས་བྱེད་ནི༔ གསོད་བྱེད་མོན་པ་ནག་པོ་ལ༔ ཕྱག་ན་སྤུ་གྲིས་དགྲ་སྙིང་འབྱིན༔ གསོད་བྱེད་ནག་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོའི༔ གཡོག་མོ་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་མ༔ མ་གཅིག་སྐྱི་མཐིང་ཡ་མ་སྐྱོང་༔ ནག་མོ་རལ་ཅན་མི་སྙིང་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་ཤ་བ་རུ་བཅུ་འཆིབ༔ སྐུ་ལ་གོ་ཟུ་སེར་ནག་གསོལ༔ ཞལ་ནས་དུག་ཁྲག་ཁ་ཆུ་འཛག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོའི༔ གཡོག་མོ་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་མ༔ མ་གཅིག་བ་ལམ་དྲེལ་སྣ་མ༔ ནག་མོ་ལག་ན་གཡང་གཞི་འདེབས༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་ནག་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་ལ་འུ་གསོལ༔ བྲན་གཡོག་སྤུན་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔
དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོའི༔ གཡོག་མོ་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་མ༔ མ་གཅིག་ཁྲི་སྨན་སི་ལེ་མ༔ སྨུག་ནག་ཆུ་སྲིན་གཡང་གཞི་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་བྱ་ནག་དེ་མོ་འཆིབ༔ སྐུ་ལ་ཟང་ཟང་བེར་ཆེན་གསོལ༔ ཆུ་སྲིན་ནག་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོའི༔ གཡོག་མོ་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་མ༔ ཀླུ་མོ་གཞོག་སྐམ་ཆུ་སྲིན་མགོ༔ སུ་དང་འཕྲད་ཀྱང་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ མཆེ་བ་སྤུ་གྲི་གཏམས་པ་འདྲ༔ ཅི་དང་འཕྲད་ཀྱང་ཟས་སུ་ཟ༔ ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཧ་ལ་མ༔ ལག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་༔ འཐོར་ཞིང་ཡམས་ནད་ཆར་འབེབ་མ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོའི༔ གཡོག་
མོ་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་མ༔ མ་ཡམས་ནག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ ལག་ན་ཁྲག་གི་ཟོར་ཕོར་ཐོགས༔ སྐུ་ལ་འབྲི་འུ་སྟོད་དཀར་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་མཛོ་མོ་རུ་ཡོན་འཆིབ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ སྟེང་གི་ལྷ་ཆེན་རྣམ་པ་བརྒྱད༔ མི་མཇེད་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་༔ ལྷ་ཆེན་བྷྲིང་གི་རི་ཏི་དང་༔ ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་༔ ལྷ་ཆེན་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དང་༔ ལྷ་ཆེན་དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་དང་༔ ལྷ་ཆེན་གཞོན་ནུ་སྨིན་དྲུག་དང་༔

断除破誓敌命者，
守护教法威力具，
伴随十万空行母，
誓言之弟瑜伽士我，
召唤母亲您心愿，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！吉祥护法与配偶，
仆从使者环绕者：
身之化身执行者，
黑蒙手持三叉戟，
顶悬人尸胜幢旗，
颈系黑绸部队标，
召集天魔八部军，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！语之化身执行者，
蓝黑蒙巴令恐惧，
手中吹响牦牛角，
声音召唤天魔众，
大猛黑尊大力者，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！意之化身执行者，
杀手黑蒙巴者，
手持剃刀取敌心，
杀手黑尊大力者，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
服从听命女仆众，
唯一姐妹雅玛江，
黑女持髻捧人心，
骑乘十角鹿作座，
身披黄黑猎人衣，
口流毒血与唾液，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
服从听命女仆众，
唯一巴拉姆驼鼻女，
黑女手中敷人皮，
骑乘三足黑骡马，
身披黑丝连衣衣，
仆从七姐妹眷随，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
服从听命女仆众，
唯一千药西勒女，
深黑持鳄鱼皮者，
骑乘黑色鸟特摩，
身披宽大金鬃袍，
黑色鳄鱼众眷随，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
服从听命女仆众，
龙女干胁鳄鱼头，
遇见任何攻其命，
如剃刀利牙满口，
遇见一切皆为食，
黑女大母哈拉女，
手持盛满鲜血碗，
洒撒降下瘟疫雨，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！唯一女神吉祥女，
服从听命女仆众，
母瘟黑女大力者，
手持血碗血镰刀，
身穿犏牛白上衣，
骑乘扭角母牦牛，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！吉祥护法与配偶，
右方领队者，
上方八大天神：
堪忍界主梵天与，
大天邦日日谛与，
大天众主与，
大天大忿怒与，
大天欢喜自在与，
大天童子昴宿与，


 ལྷ་ཆེན་གཞོན་ནུ་སྨིན་དྲུག་དང་༔ ལྷ་ཆེན་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་༔ ལྷ་ཆེན་བྱི་ཏྲི་པ་ཏྲ་དང་༔ འཁོར་གྱི་ལྷ་དམག་འབུམ་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ བདུད་པོ་བསྐོས་རྗེ་བྲང་དཀར་དང་༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དང་༔ བདུད་པོ་ཡ་བ་ནག་པོ་དང་༔ བདུད་པོ་རྔམ་པ་དུང་མགོ་
ཅན༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་སྤྱི་རིང་དང་༔ བདུད་པོ་སྟག་གུ་སྤྱན་གཅིག་དང་༔ བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟག་མགོ་ཅན༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་འཛུམ་མེད་དང་༔ སོ་སོའི་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་དང་༔ བདུད་པོ་འབུམ་སྡེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ མདུན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དང་༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་བ་ཏི༔ གཤིན་རྗེ་ཨ་བ་གླང་མགོ་དང་༔ གཤིན་རྗེ་རལ་པ་ཚར་དགུ་དང་༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱ་སངས་དང་༔ གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་ཏེལ་པ་དང་༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་རྨིག་པ་དང་༔ གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་མིག་དམར་དང་༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འབུམ་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ སླད་ཀྱི་དེ་ནི་རྗེས་འབྲང་བ༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔
གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ གང་བ་བཟང་དང་ནོར་བུ་བཟང་༔ དབང་པོ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལི༔ སྒོ་ཡི་དབང་པོ་ཀེ་མ་ལ༔ ཞང་བློན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རྣམས༔ གནོད་སྦྱིན་འབུམ་སྡེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཕྱོགས་བཞིར་བྱོན་པའི་ཚེ༔ ཕྱོགས་བཞིའི་དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་ནི༔ ཤར་ན་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་༔ ལྷོ་ན་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ ནུབ་ན་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་༔ བྱང་ན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ རིགས་བཞིའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ཕྱོགས་བཅུར་དམག་གི་དཔུང་བྱེད་པ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་ཡིན༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ བྷྱོ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ དྲི་ཟའི་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་
བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ གྲུལ་བུམ་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ ཆུ་ལྷའི་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔

大天童子昴宿与，
大天帝释百施与，
大天毗特帕特拉与，
随同十万天军眷，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！吉祥护法与配偶，
左方领队者，
八大魔王：
魔王任命白胸与，
黑魔无光彩与，
黑魔雅瓦与，
魔王猛烈贝壳头与，
黑魔长头与，
魔王虎子独眼与，
魔王虎头与，
黑魔无笑与，
各自听命行事者与，
十万魔军眷属随，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
前方领队者，
南方八大阎罗：
阎罗雅玛拉扎与，
阎罗王雅瓦提与，
阎罗阿瓦牛头与，
阎罗九发辫与，
阎罗王金星与，
大阎罗特巴与，
阎罗王米巴与，
大阎罗红目与，
十万业阎罗眷随，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
后方随从者，
北方八大夜叉：
夜叉王赞巴拉与，
满善与宝善与，
主帝毗贡达利与，
门主柯玛拉与，
象臣金刚降魔众，
十万夜叉眷属随，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
前往须弥四方时，
四方大军统领者：
东方持国王，
南方增长王，
西方广目王，
北方多闻王，
四部军众眷属随，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
十方军队统领者，
护法十方守护者，
方守莫懈怠依誓集！
吠！前往东方时，
十万香神军包围，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！前往南方时，
十万鸠盘荼军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！前往西方时，
十万水神军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！


 བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ གནོད་སྦྱིན་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་
སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ མེ་ལྷའི་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ བདེན་བྲལ་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ རླུང་ལྷའི་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔
ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ དབང་ལྡན་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ ཚངས་པའི་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ ས་བདག་དམག་དཔུང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔
ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ལས་བྱེད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཡིན༔ སྡེ་བརྒྱད་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཡིན༔ མཐིང་ནག་སེང་གེ་རྩལ་ཆེན་འཆིབ༔ ལྷ་ཡི་བློན་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ ལས་ཀྱི་མོན་པ་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔
ཧཱུྃ༔ བཙན་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ བཙན་རྒོད་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ཡིན༔ རལ་པ་ཅན་གྱི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔

请成就所托事业！
吠！前往北方时，
十万夜叉军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！前往东南方时，
十万火神军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！前往西南方时，
十万离真军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！前往西北方时，
十万风神军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！前往东北方时，
十万多闻军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
前往上方时，
十万梵军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
前往下方时，
十万地主军围绕，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！吉祥护法与配偶，
执行者为天魔八部，
八部莫懈怠依誓集！
吠！诸天之王是，
自在大天神，
骑乘深蓝大狮子，
随同天臣眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！阎罗之王是，
阎罗法王，
随同业蒙巴眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吽！嗄敦之总王是，
猛厉雅舒红嗄敦，
随同持髻眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，


 གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་སོ་ག་རཱ་ཙ་ཡིན༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ནི༔ སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ཡིན༔ ཕུང་བྱེད་མ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་
ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ཀླུ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་མགོ་དགུ་ཡིན༔ རིགས་བཞིའི་ཀླུ་ཡི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ནམ་མཁའི་གཟའ་སྐར་རྒྱལ་པོ་ནི༔ གཟའ་བདུད་ནག་པོ་མགོ་དགུ་ཡིན༔ གདོང་མོ་བཞི་ཡི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ བདུད་པོ་རོལ་པོ་རྐྱ་གཅིག་ཡིན༔ བདུད་པོ་བཞི་ཡི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་གཅོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་
གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ཕོ་ཉ་སྲོག་གི་ཤན་པ་བཞི༔ སྲིད་པའི་དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་ཡིན༔ སྡེ་བཞི་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ བྷྱོ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྲོག་བདག་དཀར་པོ་སྙིང་འབྱིན་ཡིན༔ གིང་ཆེན་དམག་དཔུང་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དཀར་པོ་གིང་གི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ དགྲ་བླ་པེ་ཀར་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ རྒྱལ་པོའི་དམག་དཔོན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ རྒྱལ་ཕྲན་སྟོང་སྡེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔
ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ནི༔ དགྲ་བླའི་དམག་དཔོན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྲིན་པོ་སྲོག་ལེན་ཕོ་མོ་ཡིན༔ ཤན་པའི་དམག་དཔུང་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་ཤ་ཟ་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔

断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！夜叉之王是，
夜叉索迦拉扎，
随同业夜叉眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！空行之王后是，
守咒独眼母，
随同四灾母眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！一切龙王是，
九头黑龙魔，
随同四部龙眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！天空星宿之王是，
九头黑魔曜，
随同四面女眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！黑色魔王是，
魔王罗尔波嘉其，
随同四魔眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
四位生命屠夫使者，
为轮回四大部众，
四部莫懈怠依誓集！
吠！东方使者是，
白色命主取心者，
大陆军队大力士，
随同白色陆地眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！南方使者是，
敌神贝嘎王，
王之军官大力士，
随同千部小王眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！西方使者是，
杰布多杰勒巴，
敌神军官大力士，
随同三百六十眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！北方使者是，
罗刹夺命男女，
屠夫军队大力士，
随同尸林食肉眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，


 གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ཕྱག་བརྙན་བོད་ཁམས་སྐྱོང་མ་ཡིན༔ བོད་ཁམས་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ནི༔ མ་ཚོགས་མ་གཡེལ་དམ་ལ་འདུ༔ མ་གཅིག་སྐྱི་མཐིང་ཡ་མ་སྐྱོང་༔ གངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་གཡུ་བུན་མ༔ མ་བཙུན་ཁུག་ཆོས་གཡར་མོ་བསིལ༔
ཤ་མེད་གངས་དཀར་སྨན་གཅིག་མ༔ ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་དཔལ་གྱི་ཡུམ༔ ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་བོད་ཁམས་སྐྱོང་༔ ལྷོ་ཡི་ཏིང་ཏིང་ཏིང་ལོ་སྨན༔ བྱང་གི་འབྲོག་སྲིན་འཁོར་འདུལ་མ༔ གཡུ་ཡི་དྲིལ་བུ་སིལ་ལེ་མ༔ བརྡལ་ལ་བཙན་མོ་སྨན་གཅིག་མ༔ བཙན་ལ་ལ་རོ་སྨན་གཅིག་མ༔ སྐྱི་མཐིང་གངས་ཀྱི་ལ་རོ་སྨན༔ རང་རང་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ཕྱི་འཁོར་དམག་གི་དཔུང་བྱེད་པ༔ མཐོ་བ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ནས༔ ས་འོག་དམྱལ་ཁམས་ཡན་ཆད་ཀྱི༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ སྡེ་དང་དཔུང་བཅས་མ་ལུས་ལ༔ རང་རང་མཐུན་པའི་རྫས་འབུལ་གྱིས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ ས་མ་ཡ༔ ལས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤམ་བུ་ལ་འདི་གདགས་སོ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་ལུས་ལ་གྱོན༔
རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ས་མ་ཡ༔ ཀརྨ་ཀརྨ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཅེས་ཀུན་ལ་གདགས་སོ༔ བསྐུལ་རྫོགས་སོ༔ གཞན་ཡང་གང་ལ་དམིགས་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ༔ ༈ དགུ་པ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་ནི༔ བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའམ༔ པདྨ་དབང་ཆེན་དུ་བསྐྱེད་ལ༔ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐུའི་གནས་སུ་གཏམས་ནས༔ སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་འདར་ཞིང་འདུད་པས་ལས་ལ་ཁོལ་བར་བསམ་ལ༔ ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ་འདི་སྐད་དོ༔

断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
手下为护藏区者，
藏区十二坚固女：
母众莫懈怠依誓集！
唯一姐妹雅玛江，
冰雪大母绿石女，
母尊库却雅摩息，
无肉白雪仙女，
卡绕雄尊吉祥母，
空尊德摩护藏区，
南方亭亭亭罗仙，
北方牧域罗刹调伏母，
松石铃铛叮当女，
达拉坚母仙女，
坚拉拉若仙女，
蓝色雪山拉若仙，
各自随同眷属众，
以事守护佛教法，
以食享用肉与血，
断除恶敌障碍命，
你的心愿时已至，
请享用誓言供物，
莫违背严肃誓言，
请成就所托事业！
吠！吉祥护法与配偶，
外围军队统领者，
从高有顶天界至，
地下地狱之间的，
显现存在神魔众，
部队军众无遗余，
各自相应供物献，
请成就所托事业！
萨玛雅！萨玛雅！
作业吠吠！
此为一切之下添加：
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
集结军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽我等及眷属，
不顺缘者请安息，
寿命财富请增长，
邪见者众请摄服，
教法敌障请断尽，
所托事业请成就，
时机已至萨玛雅！
萨玛雅！
卡玛卡玛吠吠！
如是添加于一切。请求完毕。其余皆依所缘托付事业。
九、摄服：
自身化为胜尊嘿噜嘎或，
莲花大自在尊，
超世忿怒尊众遍满身体诸处，
身体高大肢体粗壮摄服三界，
威镇三有一切骄傲者战栗顺服为役使。
生起大我慢而如是言：


 ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ང་ནི་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡིན༔ སྐུ་ནི་རི་རབ་བས་ཀྱང་ཆེ༔ གསུང་ནི་ཧཱུྃ་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཤངས་ནས་བསྐལ་པའི་འཐོར་རླུང་འཚུབ༔ སྤྱན་ནས་མེ་ཡི་ཕུང་པོ་འབར༔ སྨིན་མ་ཁྲོ་གཉེར་རྦ་རླབས་འཁྲུག༔ རལ་
པ་ཁམ་ནག་སྲིད་རྩེར་འབར༔ ཕྱག་མཚན་མཚོན་ཆ་སྐར་ལྟར་འཁྲུག༔ དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ གཟི་བརྗིད་ཕྱོགས་བཅུར་མེ་ལྟར་འབར༔ བསྐལ་པའི་མེ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ དྲེགས་པ་མ་ལུས་ལས་ལ་ཁོལ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོ་འགུལ་བྱེད༔ དམ་ལས་འདས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་ཞབས་ཀྱིས་གནོན༔ དམ་ཅན་མ་ལུས་སྲོག་ནས་གཟིར༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོས་ལས་འཆོལ་གྱིས༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་གང་འདའ་བ༔ ལུས་སེམས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་དམ་ཅན་མ་ལུས་པ༔ གོང་གོང་ཆུམ་ཆུམ་དམ་ལ་འདུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ༔ པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ༔ པདྨ་བན་དྷ་མུ་ཁ༔ ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ༔ བྷནྡྷ་ཡ༔ བྷནྡྷ་ཡ༔ ཏོ་ཤ་ཡ༔ ཏོ་ཤ་ཡ༔ མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་རཱུ་པ༔ བཛྲ་དུཥྚཱཾ༔ སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲྀ་ད་ཡ༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་
ལ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མ་ཡེངས་པར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་འབོད་དོ༔ ༈ བཅུ་པ་དམ་ཅན་རྣམས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དྲེགས་པ་སོ་སོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་འབོད་པ་སྟེ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ༈ བཅུ་གཅིག་པ་གླུད་ཡས་ཀྱི་ཆོ་འབྲང་འདོན་པ་ནི༔ ངར་གླུད་དང་༔ གསེར་སྐྱེམས་དང་༔ ནམ་མཁའ་དང་༔ རྒྱང་བུ་དང་༔ གླུད་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འབྲང་བར་འདིར་འདོན་ཏེ་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ༈ བཅུ་གཉིས་པ་མདོས་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་ཐོན་པའི་ནུབ་མོ༔ ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད་དྲག་པོའི་ལས་ཐེབས་ཤིང་༔ མི་ཟློག་པ་དང་བསྟུན་ཏེ༔ དེ་ནས་ནམ་ཕྱེད་ཡན་ཆད་དཔལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བ་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་གི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བ་དང་༔ ཚོགས་དང་ལྷག་མ་ཡན་ཆད་རྫོགས་པར་བགྱིས་ལ༔ བོད་སྤོས་དང་༔ རྒྱ་སྤོས་དང་༔ ཚིལ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་གཏང་༔ རྔ་བརྡུང་༔ དུང་འབུད༔ སྤྱན་གཟིགས་དང་ཞལ་ཟས་རྣམས་རྒྱས་པར་བཤམས་ལ༔ ཐོག་མར་མགོན་པོ་ལ་བསྔོ་བ༔ ཧཱུྃ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཚོགས༔ བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐུལ་ལོ༔

吽！我是胜尊嘿噜嘎，
我是莲花大自在，
身体比须弥山更大，
语言吽声如雷震响，
鼻孔喷出劫风旋卷，
眼中燃起火焰堆，
眉皱忿怒如波涛，
深褐发髻燃至有顶，
手持武器如星乱，
三世诸佛安住，
诸忿怒王全在身中圆满，
威光十方如火燃，
劫火烈焰中央，
一切骄慢者无余役使，
摄服三界三有，
震动一切世界，
饮啖破誓者心血，
魔与邪导以足镇压，
一切誓约者命根摧毁，
权力之王命你事业，
违背我命令者，
身心将毁为尘粉，
因此誓约者无余，
恭恭敬敬依誓集！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡 阿 吽 梭哈，汉语拟音：嗡阿吽梭哈）（藏文：བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ༔，梵文拟音：vajra krodha mahā śrī heruka，梵文天城体：वज्र क्रोध महा श्री हेरुक，梵文泰卢固体：వజ్ర క్రోధ మహా శ్రీ హేరుక，汉语字面意义：金刚忿怒大吉祥嘿噜嘎，汉语拟音：班扎卓塔玛哈西日嘿噜嘎）（藏文：ཡ་མཱནྟ་ཀ༔，梵文拟音：yamāntaka，梵文天城体：यमान्तक，梵文泰卢固体：యమాంతక，汉语字面意义：大威德金刚，汉语拟音：雅曼达嘎）（藏文：པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔，梵文拟音：padma krodhīśvarī vajra kīli kīlaya，梵文天城体：पद्म क्रोधीश्वरी वज्र कीलि कीलय，梵文泰卢固体：పద్మ క్రోధీశ్వరీ వజ్ర కీలి కీలయ，汉语字面意义：莲花忿怒自在金刚钉钉，汉语拟音：巴玛卓提瓦日班扎吉利吉拉雅）（藏文：ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ༔，梵文拟音：caṇḍa mahā roṣaṇa，梵文天城体：चण्ड महा रोषण，梵文泰卢固体：చణ్డ మహా రోషణ，汉语字面意义：猛烈大忿怒，汉语拟音：仓达玛哈若夏那）（藏文：ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔，梵文拟音：kāla rūpa，梵文天城体：काल रूप，梵文泰卢固体：కాల రూప，汉语字面意义：黑形，汉语拟音：嘎拉如巴）（藏文：བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ༔，梵文拟音：vajra yakṣa krodha，梵文天城体：वज्र यक्ष क्रोध，梵文泰卢固体：వజ్ర యక్ష క్రోధ，汉语字面意义：金刚夜叉忿怒，汉语拟音：班扎雅夏卓达）（藏文：པདྨ་བན་དྷ་མུ་ཁ༔，梵文拟音：padma bandha mukha，梵文天城体：पद्म बन्ध मुख，梵文泰卢固体：పద్మ బన్ధ ముఖ，汉语字面意义：莲花束缚口，汉语拟音：巴玛班达木卡）（藏文：ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ༔，梵文拟音：ākarṣaya ākarṣaya，梵文天城体：आकर्षय आकर्षय，梵文泰卢固体：ఆకర్షయ ఆకర్షయ，汉语字面意义：召请召请，汉语拟音：阿嘎夏雅阿嘎夏雅）（藏文：བྷནྡྷ་ཡ༔ བྷནྡྷ་ཡ༔，梵文拟音：bhandhaya bhandhaya，梵文天城体：भन्धय भन्धय，梵文泰卢固体：భన్ధయ భన్ధయ，汉语字面意义：束缚束缚，汉语拟音：班达雅班达雅）（藏文：ཏོ་ཤ་ཡ༔ ཏོ་ཤ་ཡ༔，梵文拟音：tośaya tośaya，梵文天城体：तोशय तोशय，梵文泰卢固体：తోశయ తోశయ，汉语字面意义：喜悦喜悦，汉语拟音：多夏雅多夏雅）（藏文：མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ༔，梵文拟音：mohaya mohaya，梵文天城体：मोहय मोहय，梵文泰卢固体：మోహయ మోహయ，汉语字面意义：迷惑迷惑，汉语拟音：莫哈雅莫哈雅）（藏文：ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་རཱུ་པ༔，梵文拟音：śrī mahā kāla sarva rūpa，梵文天城体：श्री महा काल सर्व रूप，梵文泰卢固体：శ్రీ మహా కాల సర్వ రూప，汉语字面意义：吉祥大黑天一切形，汉语拟音：西日玛哈嘎拉萨瓦如巴）（藏文：བཛྲ་དུཥྚཱཾ༔，梵文拟音：vajra duṣṭāṃ，梵文天城体：वज्र दुष्टां，梵文泰卢固体：వజ్ర దుష్టాం，汉语字面意义：金刚恶者，汉语拟音：班扎杜当）（藏文：སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲྀ་ད་ཡ༔，梵文拟音：sarva ḍhākinī hṛdaya，梵文天城体：सर्व डाकिनी हृदय，梵文泰卢固体：సర్వ డాకినీ హృదయ，汉语字面意义：一切空行心，汉语拟音：萨瓦达吉尼日达雅）（藏文：ཧ་ཧ་ཧི་ཧི༔，梵文拟音：ha ha hi hi，梵文天城体：ह ह हि हि，梵文泰卢固体：హ హ హి హి，汉语字面意义：哈哈嘻嘻，汉语拟音：哈哈嘻嘻）（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文拟音：e ā ralli hūṃ ja，梵文天城体：ए आ रल्लि हूं ज，梵文泰卢固体：ఏ ఆ రల్లి హూం జ，汉语字面意义：诶阿拉里吽扎，汉语拟音：诶阿拉里吽扎）
如是诵念一百零八遍，不离摄服三昧禅定，从命根心髓处呼唤。
十、修习誓约者：骄慢各自命根心髓处呼唤，应在他处了知。
十一、放逐傀儡：念诵自我傀儡与，黄金奠酒与，虚空与，远方与，傀儡等之驱逐祛除法，在此念诵，应当如常了知。
十二、回向食子嘱托事业：闭关圆满后第一夜，根据日期与时间适合猛烈事业不退转之时，然后至午夜以后的吉祥事业正行与，护法事业正行与，会供及剩余皆当圆满。焚烧藏香与，中国香与，大油脂之烟，击鼓，吹贝，供养礼品与食品皆丰盛陈列。首先献给护法：
吽！以信心与誓言，
请降临大黑天众，
请从法界中起身，
祈请严肃心誓请，


 མཛོད་ཅིག་བསྟན་པའི་སྲུང་མ་མཛོད༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཐབ་པའི་ཚེ༔ དེ་ཚེ་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་ལྷ་ཡི་
གཙོ༔ ནག་པོ་དཔལ་འབར་སྤྱན་དྲངས་པས༔ དྲག་པོ་བདུད་འདུལ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ དཔལ་མགོན་ལྷ་ཡི་སྡེ་དཔོན་ཁྱོད༔ ལྷ་མིན་འདུལ་བར་ཞལ་བཞེས་ནས༔ རི་རབ་རྩེ་ལ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔ ལྷ་རྣམས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེས༔ དེ་ཚེ་ལྷ་ཡི་དཔུང་བྱེད་པའི༔ དམག་དཔོན་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་བསྡུས༔ ཀུན་ཀྱང་སྲ་བའི་གོ་ཆ་གྱོན༔ རྣོ་ངར་ལྡན་པའི་མཚོན་ཆ་བཟུང་༔ དཔའ་བོ་བྱེད་པའི་རུ་དར་ཕྱར༔ དམག་དཔུང་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱིས༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་ཀུན་ཕུལ་ནས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ༔ རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་སྒྲེང་༔ བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་དཔའ་དར་ཕྱར༔ ལྷ་དམག་སྡུད་པའི་རྔ་སྒྲ་བརྡུངས༔ ཟིལ་གནོན་འཇིགས་པའི་དུང་བུས་ནས༔ ལྷ་མིན་སྐྲག་བྱེད་རྐན་སྒྲ་བརྡབས༔ དེ་ཚེ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཁྱོད༔ ལྷ་དམག་བྱེ་བའི་གཙོ་བོ་མཛད༔ འཇིགས་བྱེད་སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ནི༔ མཐིང་ནག་འབར་བ་འཇིགས་པ་ལ༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་ལ་བརྫེས༔ དར་ནག་ཅོད་པན་དབུ་ལ་བཅིངས༔ རལ་པ་བསིགས་པས་སྲིད་གསུམ་འདུལ༔ སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་ལྡོག་པ་ཡིས༔ བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་རབ་ཏུ་
འབར༔ ཤངས་ནས་བསྐལ་པའི་འཐོར་རླུང་འཚུབས༔ འཇིགས་པའི་རླུང་སྒྲ་འུ་རུ་རུ༔ དྲག་པོའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས༔ བདུད་དཔུང་མ་ལུས་སྲོག་རྩ་གཅོད༔ སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་ཁམ་ནག་འབར༔ ལྷ་མིན་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཐོད་སྐམ་འབུམ་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་ནས༔ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བརླག་པར་བྱེད༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་འཇོལ་བེར་གསོལ༔ དར་ལྕེ་འབུམ་ཕྲག་པུ་རུ་རུ༔ སྟག་ལྤགས་རློན་པའི་གོང་རས་ལ༔ ཞིང་གི་གཡང་གཞི་ཕྲུ་ལུ་ལུ༔ སྙན་ཆ་མགུལ་ཆུ་ལྷུ་ཚིགས་ལ༔ སྦྲུལ་ནག་འབུམ་གྱིས་རྒྱན་དུ་བྱས༔ མི་མགོ་རློན་པའི་ཕྲེང་བ་ཡི༔ དོ་ཤལ་སེ་རལ་ཁ་རུ་བརྒྱན༔ བར་སྣང་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་གྱིས༔ སྐུ་ཡི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བཀྲམ༔ གཡས་ཀྱི་དང་པོ་བེ་ཅོན་གྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་ཚོགས་རྡུལ་དུ་རློག༔ བར་མ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་མགོ་ལུས་ཚལ་པར་གཤོག༔ ཐ་མ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡིས༔ ལས་ངན་གདུག་པའི་སྙིང་ལ་གཟིར༔ གཡོན་གྱི་དང་པོ་བྷན་དམར་གྱིས༔ བསྟན་པའི་དགྲ་ལ་རིམས་ནད་འབེབ༔ བར་མ་དབྱུག་ཐོས་དགྲ་སྙིང་འབྱིན༔ ཐ་མ་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ཡིས༔ བླ་ཚེ་འགུགས་ཤིང་སྲོག་དབུགས་
ལེན༔ གསེར་སྐ་རིན་ཆེན་སྐུ་ལ་བཅིངས༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དགྲ་བགེགས་གཟིར༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་པོ༔ ལྷ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་དམག་དཔོན་ཆས༔ དེ་ཚེ་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས༔ དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་ཁྱོད་བསྐུལ་བས༔ དཔལ་མགོན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ ལྷ་མིན་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ལྷ་མིན་ང་རྒྱལ་ཀུན་བཅོམ་པས༔ བདུད་འདུལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་གྲགས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ བམ་ཆེན་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་རྨང་ལ༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་དར་ནག་ཅན༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་དང་མོན་ནག་སྙིང་༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ནག་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་བིང་ཆེན་ཐོད་ཁྲག་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུ་མེ་ལོང་རིས༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་
དང་བར་གཅོད་ཟློག༔ མི་ནག་ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ བཤོས་བུ་ནག་པོ་ཁྲག་གིས་བྱུགས༔ འབྲུ་ནག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་དང་༔ བདུད་རྩི་མར་མེ་སྤོས་ལ་སོགས༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས༔

请保护教法护法尊！
往昔第一劫时期，
天神阿修罗战时，
彼时梵天与帝释，
大天神众之主尊，
迎请黑色吉祥光尊，
威猛降魔大力者，
吉祥护法天队长尔，
降服阿修罗应允后，
前往须弥山顶时，
诸天神众生极喜，
彼时为天军统帅，
十方招集诸将领，
一切皆披坚固甲，
手持锋利兵器众，
英雄高扬部队旗，
千亿万军队集合，
献上供云无数后，
向三宝尊祈祷告，
高举胜利幢幡旗，
战胜魔军英勇旗，
擂鼓召集天军众，
吹响威镇恐怖号，
击掌惊吓阿修罗，
彼时吉祥护法尔，
亿万天军之主帅，
威严身相装束者，
深蓝熊熊令恐惧，
棕黑长发向上竖，
黑绸头冠头上系，
怒发威震三界伏，
九眼愤怒翻转眼，
燃烧劫末火焰堆，
鼻中劫风旋卷起，
可怖风声呼啸响，
猛烈大口露獠牙，
摧毁魔众命根脉，
胡须髭鬓棕黑燃，
威镇一切阿修罗，
十万枯颅头饰戴，
摧毁一切敌障碍，
身披黑绸大氅衣，
十万绸带飘舞动，
湿虎皮披肩甲上，
田地皮饰飘荡动，
耳环项链脊椎上，
十万黑蛇作装饰，
新鲜人头珠串成，
珍珠项链颈上饰，
天空日月星宿等，
身体八方位装饰，
右第一手战锤中，
阿修罗军灭为尘，
中央手持五股杵，
敌障头身切碎散，
最后一手铁钉子，
刺恶业者凶心脏，
左第一手红钵中，
教敌降下瘟疫病，
中央手持棍棒取敌心，
最后手持蛇套索，
摄取神识夺呼吸，
金色珍宝身上系，
两足伸屈镇敌障，
三有世界掌主者，
诸天众军统帅装，
彼时帝释百施神，
召请汝大引导者，
吉祥护法与眷随，
阿修罗军战场退，
摧毁阿修罗傲慢，
降魔大英雄名扬，
昔时如降阿修罗，
今请降服敌障碍，
此宝须弥宫殿中，
大尸交叉座基上，
铁城黑色处所依，
大箭黑绸鹫鸟像，
黑尊汝之身依处，
猛刀心与黑蒙心，
黑尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰黑鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与黑尊面无二别，
黑箭大棍颅血纹，
黑弦金松石镜纹，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黑人田地胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
黑食涂抹鲜血者，
黑谷食子血肉与，
甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，


 བདུད་རྩི་མར་མེ་སྤོས་ལ་སོགས༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་ནག་གཡག་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་ལ་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཏི༔ ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཁྱོད༔ ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་པ༔ ཤར་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་དམག་དཔོན་ནི༔ འཇིགས་བྱེད་ནག་པོ་གྲི་གུག་ཅན༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པ་ལ༔ སྐུ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར༔ བར་ཆད་
དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་སྲེག༔ གཡས་གཡོན་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ རབ་འཇིགས་ཁྲོ་བོའི་ཆ་བྱད་ཅན༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དགྲ་བགེགས་གནོན༔ ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ་བ་པོ༔ ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ ལྷ་མིན་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ལྷ་མིན་ང་རྒྱལ་ཀུན་བཅོམ་པས༔ བདུད་འདུལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་གྲགས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ བམ་ཆེན་བསྣོལ་བའི་གདན་ཁྲི་ལ༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་དར་ནག་བརྒྱན༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་དང་ཁྱི་ནག་སྙིང་༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ནག་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔
མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཟློག༔ ནག་པོ་ཁྱི་ཡི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ བཤོས་བུ་ནག་པོ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ འབྲུ་ནག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་དང་༔ བདུད་རྩི་མར་མེ་སྤོས་ལ་སོགས༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་ནག་གཡག་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ཎ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཁྱོད༔ སྐུ་ཡི་མགོན་པོར་རབ་སྤྲུལ་པ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ལྷ་དམག་དེད་དཔོན་ནི༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ དབུ་སྐྲ་སྦྲུལ་གྱི་རལ་པ་ཅན༔ སྙན་
ཆ་མགུལ་ཆུ་མི་ཐོད་ཅན༔ གསེར་སྐ་རིན་ཆེན་སྐུ་ཡི་རྒྱན༔ ཞབས་ལ་སག་ཏི་ཡུ་རིང་གསོལ༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་འཇོལ་བེར་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་གཅན་གཟན་སྟག་ལ་འཆིབ༔ ཕྱག་གཡས་ཙན་དན་བིང་ནང་ནས༔ བདུད་དང་ལྷ་མིན་འདུལ་བ་ཡི༔ དམག་དཔུང་ཉིས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་འགྱེད༔ གཡོན་པ་ལྕགས་པར་ནག་པོའི་ནང་༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་ནི༔ ནམ་མཁའི་གློག་མ་སྤྲིན་ཡང་འདུལ༔ ལོག་ལྟ་དམ་ཉམས་རྡུལ་དུ་རློག༔ བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་ནག་པོ་ཡིས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་མགུལ་ནས་བསྡམ༔

甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，
黑鸟黑牦等物品，
十三黑尊满足物，
无尽受用全供献，
护法心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命财富请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཏི༔ ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ mahā kāla ghaṇa ghuti yogīśvarī tri samaya drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं महा काल घण घुति योगीश्वरी त्रि समय द्रबोइ स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాల ఘణ ఘుతి యోగీశ్వరీ త్రి సమయ ద్రబోఇ స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡大黑天群体瑜伽自在三昧敌命吠吠，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉嘎那古提约给瓦日智萨玛雅札沃所拉吠吠）
吽！吉祥护法黑尊汝，
意护法身所化现，
东方天军统领者，
恐怖黑色持弯刀，
身色深蓝令恐惧，
身燃劫火焰炽盛，
违缘敌障焚为灰，
左右持握弯刀颅血钵，
身饰尸林庄严饰，
极为恐怖忿怒相，
两足伸屈镇敌障，
三界恶毒降服者，
黑尊随同眷属众，
阿修罗军战场退，
摧毁阿修罗傲慢，
降魔大英雄名扬，
昔时如降阿修罗，
今请降服敌障碍，
此宝须弥宫殿中，
大尸交叠宝座上，
铁城黑色处所依，
大箭鹫鸟黑绸饰，
黑尊汝之身依处，
猛刀心与黑狗心，
黑尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰黑鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与黑尊面无二别，
黑箭弯刀颅血纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黑狗胜幢旗帜与，
黑矛黑幡旗饰者，
黑食涂抹鲜血者，
黑谷食子血肉与，
甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，
黑鸟黑牦等物品，
十三黑尊满足物，
无尽受用全供献，
护法心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命财富请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ཎ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ mahā kāla guṇa hṛdaya hūṃ phaṭ samaya drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं महा काल गुण हृदय हूं फट् समय द्रबोइ स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాల గుణ హృదయ హూం ఫట్ సమయ ద్రబోఇ స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡大黑天功德心吽呸誓敌命吠吠，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉古纳日达雅吽呸萨玛雅札沃所拉吠吠）
吽！吉祥护法黑尊汝，
身护法身所化现，
南方天军统帅者，
善具黑色大力者，
深蓝一面二臂尊，
头发蛇髻发辫饰，
耳环项链人颅饰，
金色珍宝身上饰，
足穿长矛卡提靴，
身披黑绸大氅衣，
骑乘猛兽猛虎上，
右手檀香棍中发，
降服魔与阿修罗，
军众二万一千放，
左手黑铁印盒中，
饮啖违誓敌心血，
阿修罗之女子，
空中闪电云亦降，
邪见违誓碾为尘，
魔之黑色套索系，
摧教者颈被缚束，


 བསྟན་པ་འཇིག་པའི་མགུལ་ནས་བསྡམ༔ ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲས་རྒྱུ་མ་འདྲེན༔ ཅེ་སྤྱང་ནག་པོས་ཁྲག་རྗེས་གཅོད༔ རུ་མཚོན་ནག་པོ་དབལ་ཅན་གྱིས༔ སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དམ་ལ་སྡུད༔ ཞལ་བགྲད་མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་རྣམ་པར་ལྡོག༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཅིང་སྲོག་དབུགས་ལེན༔ འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་པོ༔ ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ ལྷ་མིན་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ལྷ་མིན་ང་རྒྱལ་ཀུན་བཅོམ་པས༔ བདུད་འདུལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་གྲགས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་
ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་གདན་ཁྲི་ལ༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་དར་ནག་བརྒྱན༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་དང་ལུག་ནག་སྙིང་༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ནག་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་བིང་ཆེན་རྒྱུ་ཞགས་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཟློག༔ སྨུག་ནག་ལུག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ བཤོས་བུ་ནག་པོ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ འབྲུ་ནག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་དང་༔ བདུད་རྩི་མར་མེ་སྤོས་ལ་སོགས༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་ནག་གཡག་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་
ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ་ཛཿརཀྴ་དུ་བེཾ་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཁྱོད༔ གསུང་གི་མགོན་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་པ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ལྷ་དམག་དེད་དཔོན་ནི༔ སྲོག་ལེན་ནག་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སྐུ་ལུས་སོལ་སྒྱེ་འགྲེང་བ་འདྲ༔ རལ་པ་ནག་པོས་ཞུ་ལུབ་བྱས༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་འཆིབ༔ གཡས་པ་དར་མདུང་རྩེ་གསུམ་ཕྱར༔ དམག་དཔུང་མ་ལུས་དམ་ལ་སྡུད༔ གཡོན་ན་བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་ཡན་ལག་འཆིང་༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་རྐེད་པར་བཙུགས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཁྲམ་ལ་འདེབས༔ ལྕགས་མདའ་ལྕགས་གཞུ་གྲུ་མོར་གཟིང་༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་གཟེར་བར་བྱེད༔ བདུད་པོ་སྲོག་ལེན་ཤན་པའི་གཙོ༔ ནག་པོ་
འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ ལྷ་མིན་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ལྷ་མིན་ང་རྒྱལ་ཀུན་བཅོམ་པས༔ བདུད་འདུལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་གྲགས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ མི་རོ་རྟ་རོའི་གདན་ཁྲི་ལ༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་དར་ནག་ཅན༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་དང་གཡག་ནག་སྙིང་༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ན་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ནག་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་རྩེ་གསུམ་སྙིང་ཞགས་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཟློག༔ ནག་པོ་གཡག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔

摧教者颈被缚束，
铁鹰拖拽内脏肠，
黑狼追寻血迹踪，
黑旗强大尖利者，
世间天魔集召誓，
大口露齿森然示，
三眼愤怒翻转眼，
解脱敌障夺呼吸，
欲界之主有权者，
黑尊随同眷属众，
阿修罗军战场退，
摧毁阿修罗傲慢，
降魔大英雄名扬，
昔时如降阿修罗，
今请降服敌障碍，
此宝须弥宫殿中，
解脱敌障宝座上，
铁城黑色处所依，
大箭鹫鸟黑绸饰，
黑尊汝之身依处，
猛刀心与黑羊心，
黑尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰黑鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与黑尊面无二别，
黑箭大棍套索纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
深黑羊之胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
黑食涂抹鲜血者，
黑谷食子血肉与，
甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，
黑鸟黑牦等物品，
十三黑尊满足物，
无尽受用全供献，
护法心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命福德请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ་ཛཿརཀྵ་དུ་བེཾ་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文拟音：oṃ śrī mahā kāla triyaṃ ja jaḥ rakṣa du beṃ ni hūṃ ja，梵文天城体：ओं श्री महा काल त्रियं ज जः रक्ष दु बें नि हूं ज，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహా కాల త్రియం జ జః రక్ష దు బేం ని హూం జ，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天三胜者保护我吽扎，汉语拟音：嗡西日玛哈嘎拉智央扎扎囉夏杜边尼吽扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吽！吉祥护法黑尊汝，
语护法身所化现，
西方天军统帅者，
夺命黑色大力者，
身如燃烧炭堆立，
黑色长发披垂落，
身披黑绸大氅衣，
骑乘黑马白后蹄，
右手高举三尖矛，
一切军众集于誓，
左手持握魔套索，
教法敌人肢体束，
魔之机关插腰间，
违缘敌障置诡阱，
铁箭铁弓肘上挂，
射穿敌人心要害，
魔夺命尊屠夫主，
黑尊随同眷属众，
阿修罗军战场退，
摧毁阿修罗傲慢，
降魔大英雄名扬，
昔时如降阿修罗，
今请降服敌障碍，
此宝须弥宫殿中，
人尸马尸宝座上，
铁城黑色处所依，
大箭鹫鸟黑绸饰，
黑尊汝之身依处，
猛刀心与黑牦心，
黑尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰黑鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与黑尊面无二别，
黑箭三尖心套索纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黑色牦牛胜幢与，


 མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཟློག༔ ནག་པོ་གཡག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ བཤོས་བུ་ནག་པོ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ འབྲུ་ནག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་དང་༔ བདུད་རྩི་མར་མེ་སྤོས་ལ་སོགས༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་ནག་གཡག་
ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་སི་ཏི་ཡཾ་དུ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཁྱོད༔ ཕྲིན་ལས་མགོན་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་པ༔ བྱང་ཕྱོགས་ལྷ་དམག་དེད་དཔོན་ནི༔ གཏོར་ལེན་ནག་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་བྱ་རོག་གདོང་༔ མདོག་ནག་གཟུགས་ཐུང་བརྗིད་པའི་སྐུ༔ སྐུ་ལ་སྦྲུལ་དང་ཐོད་པས་བརྒྱན༔ དབུ་ནི་འཇིགས་པའི་བྱ་རོག་གདོང་༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྗེས༔ གཡས་གཡོན་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཤ་ཟན་ཞིང་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ མ་མོ་བྱེ་བ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ ལས་སུ་གདུག་པ་སྒྲོལ་ལ་བརྩོན༔
རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་རྔམ་སྒྲ་ཅན༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་བྱ་རོག་འཆིབ༔ ནག་པོ་སྟོང་གི་སྡེ་དཔོན་པོ༔ མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ ལྷ་མིན་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ལྷ་མིན་ང་རྒྱལ་ཀུན་བཅོམ་པས༔ བདུད་འདུལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་གྲགས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཅེ་སྤྱང་མི་རོའི་གདན་ཁྲི་ལ༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་དར་ནག་ཅན༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་དང་བྱ་རོག་སྙིང་༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ནག་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཟློག༔ བྱ་ནག་འཇིགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་
ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ བཤོས་བུ་ནག་པོ་ཁྲག་གིས་བྱུགས༔ འབྲུ་ནག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་དང་༔ བདུད་རྩི་མར་མེ་སྤོས་ལ་སོགས༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་ནག་གཡག་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁ་ཁ་མུ་ཁ་ཧྲིང་ཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལྷ་མིན་མ་རུངས་ཀུན་འདུལ་བ༔ དུས་མཚན་ནག་པོ་མི་ཐོད་ཅན༔ མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ འཇིགས་བྱེད་གྷ་ཎའི་མངའ་བདག་པོ༔ འཇིགས་ཤིང་ཡ་ང་མུན་ནག་ཀློང་༔ རྨང་གཞི་ལྕགས་
ལས་བྱས་པ་ཡི༔ བམ་རིལ་ཐོད་པའི་མཁར་ནང་ནས༔ སྟེང་ནས་བསྐལ་པའི་གློག་དམར་འགྱུ༔ ལོགས་ལ་ཐོག་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ཞབས་ན་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས༔ ཐོད་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔

违缘障碍皆退散，
黑色牦牛胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
黑食涂抹鲜血者，
黑谷食子血肉与，
甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，
黑鸟黑牦等物品，
十三黑尊满足物，
无尽受用全供献，
护法心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命财富请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་སི་ཏི་ཡཾ་དུ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：oṃ mahā kāla trakṣad siti yaṃ du jaḥ ja，梵文天城体：ओं महा काल त्रक्षद् सिति यं दु जः ज，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాల త్రక్షద్ సితి యం దు జః జ，汉语字面意义：嗡大黑天护卫成就胜利扎扎，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉札夏德西提央杜扎扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་违缘障碍皆退散，
黑色牦牛胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
黑食涂抹鲜血者，
黑谷食子血肉与，
甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，
黑鸟黑牦等物品，
十三黑尊满足物，
无尽受用全供献，
护法心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྵད་སི་ཏི་ཡཾ་དུ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：oṃ mahā kāla trakṣad siti yaṃ du jaḥ ja，梵文天城体：ओं महा काल त्रक्षद् सिति यं दु जः ज，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాల త్రక్షద్ సితి యం దు జః జ，汉语字面意义：嗡大黑天守护我成就胜扎扎，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉札萨德西提央杜扎扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吽！吉祥护法黑尊汝，
事业护法身所化，
北方天军统帅者，
食子取者大力黑，
业护法尊乌鸦面，
黑色矮小威严身，
身饰蛇与颅骨众，
头为恐怖乌鸦面，
棕黑长发向上竖，
左右持握弯刀颅血钵，
食肉护田空行众，
万亿母尊为奴役，
精勤解脱恶毒业，
极为可怕吼啸声，
骑乘化现乌鸦上，
千位黑尊之队长，
护法随同眷属众，
阿修罗军战场退，
摧毁阿修罗傲慢，
降魔大英雄名扬，
昔时如降阿修罗，
今请降服敌障碍，
宝须弥山宫殿中，
狼与人尸宝座上，
铁城黑色处所依，
大箭鹫鸟黑绸饰，
黑尊汝之身依处，
猛刀心与乌鸦心，
黑尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰黑鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与黑尊面无二别，
黑箭弯刀颅血纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黑鸟可怖胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
黑食涂抹鲜血者，
黑谷食子血肉与，
甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，
黑鸟黑牦等物品，
十三黑尊满足物，
无尽受用全供献，
护法心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁ་ཁ་མུ་ཁ་ཧྲིང་ཛ༔，梵文拟音：oṃ mahā kāla kha kha mukha hriṅ ja，梵文天城体：ओं महा काल ख ख मुख ह्रिङ् ज，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాల ఖ ఖ ముఖ హ్రిఙ్ జ，汉语字面意义：嗡大黑天喀喀面吙扎，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉卡卡木卡兴扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吽！吉祥护法黑尊之，
听命行事大力者，
降服一切恶阿修，
时标黑色人颅饰，
深蓝极为可怖形，
恐怖伽那之主宰，
可怖恐慌黑暗界，
铁制基础所造成，
尸布颅骨城中央，
上方劫末赤电闪，
四壁雷电霹雳散，
脚下血海汹涌动，
颅城之内深处中，


 ཞབས་ན་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས༔ ཐོད་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ ནག་པོ་མི་ཡི་ཐོད་པ་ཅན༔ ཆུང་མ་ནག་མོ་གསེར་མིག་མ༔ སྲིན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་འདུལ་བའི་ཚེ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེ༔ མི་སྲུན་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མགོན༔ མི་བཟད་གཅེར་བུ་སྲིན་པོའི་ལུས༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ སྤྱན་དམར་ལྡོག་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས༔ སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ མེ་ཕུང་འབར་བའི་ནང་ན་འགྱིང་༔ སྤྲུལ་པ་འཇིགས་པའི་སྤྲེའུ་ནག་འགྱེད༔ ཕྱག་ན་ཙན་དན་བིང་ཆེན་བསྣམས༔ བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་གཅོད༔ རུ་མཚོན་ནག་པོ་ཕྱར་ནས་ནི༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ལྷ་མིན་ང་རྒྱལ་ཀུན་བཅོམ་པས༔ བདུད་འདུལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་གྲགས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་པའི་གདན་ཁྲི་ལ༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔
ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་དར་ནག་ཅན༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་དང་ཕག་རྒོད་སྙིང་༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ནག་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོད་ཁྲག་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུ་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ ཕག་པ་ནག་པོའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ བཤོས་བུ་ནག་པོ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ འབྲུ་ནག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་དང་༔ བདུད་རྩི་མར་མེ་སྤོས་ལ་སོགས༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་ནག་གཡག་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་
འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པྲི་ཀ་པ་ལ་ཡ་ར་ཏྲྀ༔ ཧ་ཤི་རོ་ཤ་གུར་བ་ཏི༔ བ་བནྡྷ་ཏུ་པ༔ ཡཾ་ནེ་ཡཾ་ནེ་ཛ༔ རཀྴ་དུ་བེཾ་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཀཱ་ལ་རཱ་ཏྲི་ཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ལ་བསྔོ་བ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ སྨོན་ལམ་ཤུགས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ལྕམ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔

脚下血海汹涌动，
颅城之内深处中，
黑色人类头颅者，
妻子黑女金眼者，
罗刹眷属同安住，
降伏阿修罗军时，
吉祥护法大黑尊，
不驯护教之依怙，
恐怖裸体罗刹身，
棕黑长发向上竖，
红眼翻转露獠牙，
身饰尸林庄严物，
火焰熊熊中巍然，
化现恐怖黑猴放，
手持檀香大棍棒，
斩断魔敌命根脉，
举起黑色军队旗，
阿修罗军战场退，
摧毁阿修罗傲慢，
降魔大英雄名扬，
昔时如降阿修罗，
今请降服敌障碍，
此宝须弥宫殿中，
违誓解脱宝座上，
铁城黑色处所依，
红钩黑绸所饰者，
黑尊汝之身依处，
猛刀心与野猪心，
黑尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰黑鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与黑尊面无二别，
黑箭铁钩颅血纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黑猪胜幢旗帜与，
黑矛黑幡旗饰者，
黑食涂抹鲜血者，
黑谷食子血肉与，
甘露灯明香等物，
黑尊汝之相应物，
黑鸟黑牦等物品，
十三黑尊满足物，
无尽受用全供献，
护法心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པྲི་ཀ་པ་ལ་ཡ་ར་ཏྲྀ༔，梵文拟音：oṃ mahā kāla pri ka pa la ya ra tṛ，梵文天城体：ओं महा काल प्रि क प ल य र तृ，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాల ప్రి క ప ల య ర తృ，汉语字面意义：嗡大黑天伯里卡帕拉亚拉特里，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉普日卡帕拉雅拉特日）（藏文：ཧ་ཤི་རོ་ཤ་གུར་བ་ཏི༔，梵文拟音：ha śi ro śa gur ba ti，梵文天城体：ह शि रो श गुर ब ति，梵文泰卢固体：హ శి రో శ గుర బ తి，汉语字面意义：哈西罗夏古尔巴提，汉语拟音：哈西若夏古尔巴提）（藏文：བ་བནྡྷ་ཏུ་པ༔，梵文拟音：ba bandha tu pa，梵文天城体：ब बन्ध तु प，梵文泰卢固体：బ బన్ధ తు ప，汉语字面意义：巴班达图帕，汉语拟音：巴班达图帕）（藏文：ཡཾ་ནེ་ཡཾ་ནེ་ཛ༔，梵文拟音：yaṃ ne yaṃ ne ja，梵文天城体：यं ने यं ने ज，梵文泰卢固体：యం నే యం నే జ，汉语字面意义：央内央内扎，汉语拟音：央内央内扎）（藏文：རཀྵ་དུ་བེཾ་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文拟音：rakṣa du beṃ ni hūṃ ja，梵文天城体：रक्ष दु बें नि हूं ज，梵文泰卢固体：రక్ష దు బేం ని హూం జ，汉语字面意义：保护我吽扎，汉语拟音：囉夏杜边尼吽扎）（藏文：ཀཱ་ལ་རཱ་ཏྲི་ཛ༔，梵文拟音：kāla rātri ja，梵文天城体：काल रात्रि ज，梵文泰卢固体：కాల రాత్రి జ，汉语字面意义：黑夜扎，汉语拟音：嘎拉拉智扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
然后献给吉祥天母：
吽吠！吉祥护法夫妇之，
愿力所生相连配，
唯一母尊吉祥天，


 དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི༔ བྱང་ཤར་བསེ་མཁར་གཡུ་སྒོ་ཅན༔ ཐོད་པ་དགུ་བརྩེགས་གཞལ་ཡས་ནས༔ མི་རོ་རྟ་རོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ༔ མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔ ཕོ་བྲང་དགུ་བརྒྱའི་གབ་ཙེ་ལ༔ ལྷ་སྲིན་དགུ་བརྒྱའི་ནང་བྱན་མ༔ དེ་ན་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་བཞུགས༔ མ་ཡི་ནང་ནས་མ་གཅིག་མ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་དེ་ན་བཞུགས༔ སྲིང་གི་ནང་ནས་སྲིང་གཅིག་མ༔ སྲིང་མོ་ཆེན་མོ་དེ་ན་བཞུགས༔ དཔལ་ལྡན་མི་ཕམ་སྲིད་གསུམ་མགོན༔ རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ལྡན་པ་ཡིས༔ མ་མོ་ཉིད་ཀྱི་རང་དོན་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ སྙིང་རྗེས་འགྲོ་བ་མི་གཏོང་བས༔ སྣ་ཚོགས་ཐབས་
ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ ནག་མོ་གཏུམ་ཆེན་ཆར་སྤྲིན་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཞབས་གཉིས་མ༔ ཆིབས་སུ་བོང་བུ་གྭ་པ་འཆིབ༔ མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཁྱབ་པར་ཉུལ༔ གཡས་པ་ཤང་ལང་འབར་བ་ཡིས༔ བདུད་དང་ལྷ་མིན་མགོ་བོ་གཅོད༔ འོག་མ་མི་མགོའི་ཕྲེང་བ་ཡིས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པ་གྲངས་ལ་འདེབས༔ གཡོན་པ་བནྡྷ་དམར་གྱིས་བཀང་༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་ཞལ་དུ་གསོལ༔ འོག་མ་ཏྲི་ཤཱུལ་བནྡྷ་ཕྱར༔ ལྷ་མིན་ཐོད་ཕྲེང་དོ་ཤལ་བྱས༔ སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ལ༔ སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེའི་ཤམ་བུ་ཅན༔ གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས་བཅིངས༔ སྐུ་ལ་ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེས་སྤྲས༔ སྐད་ནི་དུང་དང་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ལ་འདུ༔ རྟག་པར་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་འཛིན༔ དམ་པའི་ས་ནས་གཟུགས་སུ་འཛིན༔ གཟུགས་ཁམས་གནས་སུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཁྱེད་ལ་འདུད༔ གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་གནས་བྱོན་ཚེ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་སུ༔ ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས༔ ནག་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་
བྱས་ནས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་འདུལ་བར་བསྐོས༔ དེ་ཚེ་ལྷ་མིན་ཕུང་བར་བྱས༔ ལྷ་མིན་རྒྱལ་པོ་ཀུན་གྱིས་བཏུད༔ དེ་ཚེ་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ནི༔ སྐུ་ནི་རི་རབ་གཏོས་དང་མཉམ༔ ལྟེ་བའི་ཐད་ནས་ཉི་ཟླ་འཆར༔ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་པོས་ཕྱག་བྱས་མ༔ རྒྱ་མཚོ་མེ་འབར་སྐེམ་ནུས་པས༔ ས་འོག་དབང་པོ་ཀུན་གྱིས་བཏུད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་བསྟན་པས༔ བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་འདར་ཞིང་འདུད༔ མཁའ་འགྲོ་ཤ་ཟ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ནལ་བུའི་སྙིང་དང་ལུག་ནག་སྙིང་༔ མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ མ་མོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་ཤང་ལང་ཐོད་ཁྲག་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ ཞིང་ཆུང་ནལ་
བུའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ སྙིང་བཤོས་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་དང་༔ དམར་གཏོར་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་མར་མེ་སོགས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་མཐུན་པའི་རྫས༔ ལུག་ནག་བྱ་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་མོ་འཁོར་བཅས་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མ་ཧཱུྃ་མ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔

吉祥严厉女勇士，
东北石城绿松石门，
九层颅骨宫殿中，
人尸马尸铺地面，
人血马血汇成海，
九百宫殿秘室中，
九百天魔内女仆，
吉祥天母彼处住，
母亲之中唯一母，
大母天女彼处住，
姊妹之中唯一姊，
大姊天女彼处住，
吉祥不败三界怙，
三种解脱门具足，
母尊自身目标达成后，
悲心不舍众生故，
种种方便利众生，
黑母大猛如雨云，
一面四臂二足尊，
骑乘骡子班足上，
夜间尸林遍巡游，
右手燃铜铃剑者，
斩断魔与阿修罗首，
下手人头珠串者，
摧教敌人皆计数，
左手赤红钵满盈，
饮啖敌人心血者，
下手高举三叉钵，
阿修罗颅串项链，
身上半象皮未干，
身下斑纹裙摆饰，
凶猛蛇带系腰间，
身饰血脂点点滴，
声如法螺雷霆响，
母尊空行集誓约，
恒时掌控阎罗宫，
圣地之中现身形，
色界处所到达时，
梵天王等诸天神，
一切天众向汝拜，
他化自在处到时，
大自在天绕身缠，
三十三天居所中，
天众之主帝释天，
向黑母尊礼拜后，
委派降伏阿修军，
彼时阿修罗摧毁，
阿修罗王皆拜服，
彼时展现神通者，
身与须弥量相同，
脐部之处日月升，
四大天王礼拜尊，
能令海洋燃干者，
地下诸主皆顶礼，
汝之神通示现故，
魔与阎罗惊怖拜，
空行食肉为奴役，
十万母尊众俱来，
昔时如降阿修罗，
今请降服敌障碍，
此宝须弥宫殿中，
头颅身城处所依，
婴儿心与黑羊心，
母尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰孔雀羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与母尊面无二别，
黑箭铜铃颅血纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
小田婴儿胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
红色三角心食与，
红食子众肉类血，
大油脂烟灯明等，
吉祥天母相应物，
黑羊黑鸟等物品，
黑母眷属满足物，
无尽受用全供献，
母尊心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མ་ཧཱུྃ་མ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：oṃ ru ru ro ru ca pa la a śug me ma hūṃ ma bhyo jaḥ ja，梵文天城体：ओं रु रु रो रु च प ल अ शुग् मे म हूं म भ्यो जः ज，梵文泰卢固体：ఓం రు రు రో రు చ ప ల అ శుగ్ మే మ హూం మ భ్యో జః జ，汉语字面意义：嗡如如若如察巴拉阿速格美玛吽玛吠扎扎，汉语拟音：嗡如如若如查巴拉阿速格美玛吽玛吠扎扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！唯一母尊吉祥天，


 བདུད་ཀྱི་ཡུམ་གཅིག་རེ་མ་ཏི༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ དྲྭ་བ་དགུ་ཡི་སྟེང་ལེན་ཅན༔ བྱེ་རུ་དམར་པོའི་རྒྱན་སྲབ་ཅན༔ ཉིན་བཞིན་ཁྱོ་དགུ་བསྐུངས་ནས་སྦེད༔ མཚན་བཞིན་དུར་ཁྲོད་
ཁྱབ་པར་ཉུལ༔ རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་ཚོགས་ཁང་འགྲིམ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ལ༔ རལ་པའི་ཟར་བུ་གཡོན་པར་འཁྱིལ༔ ཞལ་ནས་མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་འཛག༔ མིག་ནས་ཁྲག་འཛག་ཟུ་ལུ་ལུ༔ དྲེལ་རྟ་རླུང་གི་ཤུགས་བསྐྱོད་པས༔ མཚན་མོ་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིར་ཉུལ༔ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་དབང་ཕྱུག་མ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པ་ན༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་ནག་པོ་བསྣམས༔ འདོད་ཁམས་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ སང་ཕོད་དེང་སང་སུ་འཆི་བ༔ དོ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྲམ་ལ་འདེབས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀུན༔ གལ་ཏེ་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ན༔ ཁྲམ་ཁ་ཕྱིས་ལ་བདུད་ཁ་སྒྱུར༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ལ་ད་ཐོབས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པ་ན༔ བཙན་གྱི་ཤོ་རྡེལ་དཀར་ནག་འགྲེམས༔ འདོད་ཁམས་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ སང་ཕོད་དེང་སང་སུ་འཆི་བ༔ དོ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྲམ་ལ་འདེབས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀུན༔ གལ་ཏེ་ཤོ་ལ་བཀྲམ་སྲིད་ན༔ ཤོ་རྡེ་དཀར་ནག་ད་བརྗེས་ལ༔ བྱང་དམར་དཀྱུས་ནས་ད་ཐོན་ཅིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་མཆན་ཁུང་གཡོན་པ་ན༔ ནད་རྐྱལ་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས་པ་བཅུག༔ འདོད་
ཁམས་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ སང་ཕོད་དེང་སང་སུ་འཆི་བ༔ དོ་ཅིག་ནད་ཀྱི་གཟེར་མདའ་གཏོང་༔ ནད་ཡམས་ནད་ཀྱི་གཟེར་ཁ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ནག་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱི་ཤ་ལ༔ ཚོན་གྱི་དྲུ་གུ་སྔོན་དམར་བཀལ༔ འདོད་ཁམས་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ སང་ཕོད་དེང་སང་སུ་འཆི་བ༔ དོ་ཅིག་འཁྲུགས་པའི་ལྟས་ངན་གཏོང་༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ མཚོན་འཁྲུགས་སྣ་བདུན་གྲི་རུ་སོད༔ ནག་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་ཤར་ཕྱོགས་འདིར༔ ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ནལ་བུའི་སྙིང་དང་ལུག་ནག་སྙིང་༔ མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ན་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ མ་མོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་ཁྲམ་བམ་ཤོ་རྡེ་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་
འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ བྱ་ནག་ཀྱུང་ཀའི་རྒྱལ་མཚན་ཅན༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ སྙིང་བཤོས་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་དང་༔ དམར་གཏོར་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་མར་མེ་སོགས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཐུན་པའི་རྫས༔ ལུག་སྨུག་བྱ་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་མོ་འཁོར་བཅས་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀྵ་ཏྲག་རཀྴ་ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔

魔母唯一女勇士，
骑乘三足骡马上，
九层网格缰绳饰，
红珊瑚宝装饰鞍，
白日隐藏九位夫，
夜晚尸林遍巡游，
瑜伽行者食堂游，
汝身深蓝黑色泽，
长发发髻左边卷，
口中流下人马血，
眼中血泪涓涓流，
骡马疾驰风速行，
夜间游历八万里，
大瑜伽尊自在母，
汝之右手之中持，
魔之黑色机关簿，
欲界众生有情等，
今年明年谁将死，
现在汝以机关定，
瑜伽行者眷属众，
若若列于机关中，
抹去机关换魔口，
摧毁教法敌人者，
现今请置魔机关，
汝之左手之中持，
红黑色骰子摆布间，
欲界众生有情等，
今年明年谁将死，
现在汝以机关定，
瑜伽行者眷属众，
若若安排骰子中，
黑白骰子请交换，
红色吉兆请现出，
汝之左腋窝之中，
病囊蛇索缚系入，
欲界众生有情等，
今年明年谁将死，
现在放射病之箭，
瘟疫病灾之箭口，
请向摧教敌人转，
黑母汝之外皮上，
青红色彩刺纹饰，
欲界众生有情等，
今年明年谁将死，
现今送出恶斗兆，
摧毁教法敌人者，
七种武器战斗削，
十万黑母尊眷众，
昔时退敌阿修罗，
今请降服敌障碍，
此宝须弥东方处，
头颅身城处所依，
婴儿心与黑羊心，
母尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰孔雀羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与母尊面无二别，
黑箭机关骰子纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黑鸟云雀胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
红色三角心食与，
红食子众肉类血，
大油脂烟灯明等，
吉祥天母相应物，
紫羊黑鸟等物品，
黑母眷属满足物，
无尽受用全供献，
母尊心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀྵ་ཏྲག་རཀྵ་ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང་ཛཿཛ༔，梵文拟音：oṃ vajra hūṃ kṣa trag rakṣa citta srog duṅ duṅ jaḥ ja，梵文天城体：ओं वज्र हूं क्ष त्रग् रक्ष चित्त स्रोग् दुङ् दुङ् जः ज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర హూం క్ష త్రగ్ రక్ష చిత్త స్రోగ్ దుఙ్ దుఙ్ జః జ，汉语字面意义：嗡金刚吽萨血护心命咚咚扎扎，汉语拟音：嗡班札吽夏札格囉夏其大所格咚咚扎扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！唯一母尊吉祥天，


 གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་གཅིག་རེ་མ་ཏི༔ མཐིང་ནག་རལ་པ་རྟིང་པར་དྲུད༔ སྤྱན་དམར་ཁ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས༔ མགོ་ལུས་ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན༔ གཡས་གཡོན་རལ་གྲི་ནེའུ་
ལེ་འཛིན༔ སྙན་ཆ་དྲིལ་བུ་སེང་གེ་སྦྲུལ༔ ལྟེ་བ་དཔྲལ་བ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ སྟོད་སྨད་གླང་ཆེན་རེ་ལྡེེས་དཀྲིས༔ ཞབས་ལ་ལྕགས་སྒྲོག་མཛེས་པས་བརྒྱན༔ ཐལ་ཆེན་ཁྲག་དང་ཞག་གིས་མཚན༔ ཆིབས་སུ་བོང་བུ་གྭ་དམར་འཆིབ༔ རླུང་གཤོག་མཇུག་མར་མིག་ཅན་ལ༔ ཞིང་གི་ལྤགས་པས་སྟན་བྱས་བཅིབས༔ འཁོར་དུ་མ་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ གསོད་ལ་དགའ་ཞིང་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ཤ་ཟན་སྲིན་པོ་དགྲ་ལ་གཏོང་༔ རིམས་ནད་དལ་ཡམས་དགྲ་ལ་འབེབ༔ ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ སྔོན་ཚེ་དགྲ་བགེགས་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་ལྷོ་ཕྱོགས་འདིར༔ ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ནལ་བུའི་སྙིང་དང་དཔའ་བོའི་སྙིང་༔ མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ མ་མོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་རལ་གྲི་ནེའུ་ལེ་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་
མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ སེང་གེའི་གཡང་གཞི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ སྙིང་བཤོས་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་དང་༔ དམར་གཏོར་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་མར་མེ་སོགས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཐུན་པའི་རྫས༔ ལུག་སྨུག་བྱ་ནག་ལ་སོགས་པ༔ མ་མོ་འཁོར་བཅས་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ༔ རུ་རུ་བི་ཏོ་ཧཱུྃ་ཏིསྟ་བ་ཏོ་སི༔ རག་མོ་སྙིང་ཁ་རཀ་མ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔

阎罗姊妹唯一女勇士，
深蓝长发拖至足，
红眼大口露獠牙，
头身颅骨蛇装饰，
左右持握刀鼬鼠，
耳环铃铛狮子蛇，
脐部前额日月饰，
身缠象皮彩绸布，
足饰美丽铁镣链，
骨灰鲜血脂肪标，
骑乘红纹骡子上，
风翼尾巴具眼者，
田地皮革做垫骑，
周围十万母尊环，
魔众阎罗使者放，
喜好杀戮饮心血，
食肉罗刹遣敌人，
病疫瘟疫降敌人，
天母随同眷属众，
昔时退敌阿修罗，
昔时如降敌障碍，
今请降服敌障碍，
此宝须弥南方处，
头颅身城处所依，
婴儿心与勇士心，
母尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰孔雀羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与母尊面无二别，
黑箭刀剑鼬鼠纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
狮子地毯胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
红色三角心食与，
红食子众肉类血，
大油脂烟灯明等，
吉祥天母相应物，
紫羊黑鸟等物品，
母尊眷属满足物，
无尽受用全供献，
母尊心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ༔，梵文拟音：oṃ tadyathā，梵文天城体：ओं तद्यथा，梵文泰卢固体：ఓం తద్యథా，汉语字面意义：嗡即如是，汉语拟音：嗡达雅塔）（藏文：རུ་རུ་བི་ཏོ་ཧཱུྃ་ཏིསྟ་བ་ཏོ་སི༔，梵文拟音：ru ru bi to hūṃ tista ba to si，梵文天城体：रु रु बि तो हूं तिस्त ब तो सि，梵文泰卢固体：రు రు బి తో హూం తిస్త బ తో సి，汉语字面意义：如如毗多吽帝斯塔巴多西，汉语拟音：如如毕多吽提斯塔巴多西）（藏文：རག་མོ་སྙིང་ཁ་རཀ་མ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：rag mo snyiṅ kha rak ma bhyo jaḥ ja，梵文天城体：रग् मो स्न्यिङ् ख रक् म भ्यो जः ज，梵文泰卢固体：రగ్ మో స్న్యిఙ్ ఖ రక్ మ భ్యో జః జ，汉语字面意义：黑母心口黑母吠扎扎，汉语拟音：热莫宁卡热玛吠扎扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！唯一母尊吉祥天，


 དཔལ་ལྡན་སྲིན་མོ་རེ་མ་ཏི༔ མ་གཅིག་བཞུགས་པའི་གནས་བསྟན་པ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན༔
ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་མའི་ནང་ཤེད་ན༔ ཁྲག་མཁར་ལྡེམ་པའི་ནང་ཤེད་ན༔ མཐུ་རྩལ་བདག་མོ་དབང་ཕྱུག་མ༔ ཁྲག་ཟོར་འཕེན་ཅིང་ལྟས་ངན་གཏོང་༔ སྐུ་ཡི་ཆ་བྱད་དམར་མོ་ལ༔ སྤྲིན་དམར་སླག་པ་གོས་སུ་གྱོན༔ ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར༔ མི་རོ་འབུམ་ནི་ཕྲག་ལ་བཀལ༔ རྟ་རོ་འབུམ་ནི་རྩིག་པར་བརྩིགས༔ ཁ་ནས་ནད་རླངས་དགྲ་ལ་གཏོང་༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་ནག་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ་ལྟས་ངན་གཏོང་༔ གཡས་ན་ཁྲག་གི་རྐྱལ་པ་བསྣམས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ནད་ཁྲག་འཐོར༔ གཡོན་ན་བདུད་ཀྱི་ཟོར་རིས་བསྣམས༔ དགྲ་བགེགས་ཀུན་གྱི་གཡན་པོ་ཡིན༔ ནག་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ སྔོན་ཚེ་དགྲ་བགེགས་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་ནུབ་ཕྱོགས་འདིར༔ ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ནལ་བུའི་སྙིང་དང་ཁྱི་མོའི་སྙིང་༔ མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ མ་མོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་དམར་ཁྲག་རྐྱལ་ཟོར་རིས་ཅན༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་
ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་རིས་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ ཁྱི་མོ་སེར་སྐྱའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ སྙིང་བཤོས་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་དང་༔ དམར་གཏོར་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་མར་མེ་སོགས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཐུན་པའི་རྫས༔ ལུག་སྨུག་བྱ་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་མོ་འཁོར་བཅས་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ མ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔ རེ་མ་ཏི༔ པ་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔

吉祥罗刹女勇士，
唯一母尊住所示，
彼处远方各方位，
沸腾血海深处中，
血城摇晃深处中，
神力主母自在尊，
放射血箭送恶兆，
身之装束红色者，
红云纱层衣着披，
鲜血长发乱散洒，
十万人尸肩上担，
十万马尸堆墙积，
口中病气向敌放，
骑乘三足黑骡上，
显有世间送恶兆，
右持血袋提携者，
违誓敌人洒病血，
左持魔鬼箭式画，
敌障众之大瘟疫，
黑母随同眷属众，
昔时退敌阿修罗，
昔时如降敌障碍，
今请降服敌障碍，
此宝须弥西方处，
头颅身城处所依，
婴儿心与母狗心，
母尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰孔雀羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与母尊面无二别，
红箭血袋箭画纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木雕美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黄母狗之胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
红色三角心食与，
红食子众肉类血，
大油脂烟灯明等，
吉祥天母相应物，
紫羊黑鸟等物品，
黑母眷属满足物，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：达雅塔）（藏文：མ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma ma snyiṅ kha rag ma bhyo，梵文天城体：म म स्न्यिङ् ख रग् म भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ భ్యో，汉语字面意义：母母心口黑母吠，汉语拟音：玛玛宁卡热玛吠）（藏文：རེ་མ་ཏི༔，梵文拟音：re ma ti，梵文天城体：रे म ति，梵文泰卢固体：రే మ తి，汉语字面意义：热玛提，汉语拟音：热玛提）（藏文：པ་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：pa śa ca pa la jaḥ ja，梵文天城体：प श च प ल जः ज，梵文泰卢固体：ప శ చ ప ల జః జ，汉语字面意义：巴夏扎巴拉扎扎，汉语拟音：巴夏扎巴拉扎扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！唯一母尊吉祥天，


 གནོད་སྦྱིན་ནག་མོ་
རེ་མ་ཏི༔ ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་ཀྱི་བདག༔ གནོད་སྦྱིན་མ་ཚོགས་བྲན་དུ་ཁོལ༔ དམ་ཚིག་སྲུང་བའི་གྲོགས་མཛད་ཅིང་༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་རྗེས་གཅོད་མ༔ ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ གཡས་གཡོན་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ ན་བཟའ་ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་ནག་པོ་འཆིབ༔ མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་བྱང་ཕྱོགས་འདིར༔ ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ནལ་བུའི་སྙིང་དང་གྲི་མོའི་སྙིང་༔ མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ མ་མོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་རིས་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ མདུང་ནག་བ་དན་ནག་པོ་ཅན༔ སྙིང་བཤོས་དམར་པོ་ཟུར་
གསུམ་དང་༔ དམར་གཏོར་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་མར་མེ་སོགས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཐུན་པའི་རྫས༔ ལུག་སྨུག་བྱ་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་མོ་འཁོར་བཅས་སྐོང་བའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁ་རག༔ ནག་མོ་རེ་མ་ཏི༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ནང་གཡོག་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ནང་གཡོག་བཀའ་ཡི་ལས་མཁན་ནི༔ མོན་པ་ནག་པོ་ཏྲི་ཤཱུལ་འཛིན༔ མོན་པ་སྔོ་ནག་རྭ་དུང་འབུད༔ ནག་པོ་སྤུ་གྲི་ཙིཏྟ་འབྱིན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མོན་པ་གསུམ༔ ལྷ་སྲིན་ཀུན་གྱི་དམག་བསྡུས་ནས༔ བསྟན་
པའི་དགྲ་སྲོག་དམར་ལེན་བྱེད༔ སྔོན་ཚེ་དགྲ་བགེགས་བཏུལ་པ་བཞིན༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་རི་རབ་བྱང་ཕྱོགས་འདིར༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་དང་༔ བཤོས་བུ་ནག་པོ་རྩེ་དམར་དང་༔ གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀརྨ་རཀྴ་ཏྲི་དུ་ཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ མ་གཅིག་སྐྱི་མཐིང་ཡ་མ་སྐྱོང་༔ ནག་མོ་སྙིང་ཐོགས་ཤ་བ་ཞོན༔ མ་གཅིག་བ་ལམ་དྲེལ་སྣ་མ༔ གཡང་གཞི་ཐོགས་ནས་དྲེལ་ནག་འཆིབ༔ མ་གཅིག་ཁྲི་སྨན་ས་ལེ་མ༔ ལག་ན་ཆུ་སྲིན་གཡང་གཞི་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་སོ་བྱ་རོག་པོ་འཆིབ༔ མ་གཅིག་ཀླུ་མོ་ཆུ་སྲིན་མགོ༔ ཐོད་ཁྲག་ཐོགས་ནས་ཡམས་ནད་གཏོང་༔ མ་ཡམས་ནག་མོ་
མཐུ་མོ་ཆེ༔ ཁྲག་གི་ཟོར་ཐོགས་མཛོ་མོ་འཆིབ༔ མ་མོའི་ལས་བྱེད་ཁྱེད་ལྔ་ཡང་༔ ནག་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་དམག་བསྡུས་ནས༔ ནད་དལ་རིམས་ནད་ཀུན་ཏུ་གཏོང་༔ འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་ལེན༔ ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་སྲོག་གཅོད་མ༔ སྔོན་ཚེ་དགྲ་བགེགས་བཏུལ་པ་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔

黑色夜叉女勇士，
柳树处所之主宰，
夜叉母众为奴役，
誓言守护做助伴，
誓言失毁追捕者，
黑母一面二臂尊，
左右持握刀颅血，
身着田地地毯衣，
骑乘黑色骡马上，
母尊随同眷属众，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
此宝须弥北方处，
头颅身城处所依，
婴儿心与母狐心，
母尊汝之誓言物，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰孔雀羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与母尊面无二别，
黑箭刀剑颅血纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木雕美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆退散，
黑母鸟之胜幢与，
黑矛黑幡旗饰者，
红色三角心食与，
红食子众肉类血，
大油脂烟灯明等，
吉祥天母相应物，
紫羊黑鸟等物品，
黑母眷属满足物，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་སྙིང་ཁ་རག༔，梵文拟音：ma ma trag rakṣa snyiṅ kha rag，梵文天城体：म म त्रग् रक्ष स्न्यिङ् ख रग्，梵文泰卢固体：మ మ త్రగ్ రక్ష స్న్యిఙ్ ఖ రగ్，汉语字面意义：母母血护心口黑，汉语拟音：玛玛札热夏宁卡热）（藏文：ནག་མོ་རེ་མ་ཏི༔，梵文拟音：nag mo re ma ti，梵文天城体：नग् मो रे म ति，梵文泰卢固体：నగ్ మో రే మ తి，汉语字面意义：黑母热玛提，汉语拟音：纳莫热玛提）（藏文：ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：sa ma ya hūṃ jaḥ ja，梵文天城体：स म य हूं जः ज，梵文泰卢固体：స మ య హూం జః జ，汉语字面意义：誓言吽扎扎，汉语拟音：萨玛雅吽扎扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
然后献给夫妇内仆：
吠！吉祥护法夫妇之，
内仆听命之执事，
黑门巴持三叉者，
蓝黑门巴吹法螺，
黑色持刀取心者，
身语意之三门巴，
召集天魔诸军众，
取教敌人鲜红命，
昔时如降敌障碍，
今请降服敌障碍，
此宝须弥北方处，
吉祥护法尊前中，
血肉鲜红食子与，
黑色红顶食品与，
清净金色甘露敬，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀརྨ་རཀྴ་ཏྲི་དུ་ཛ༔，梵文拟音：ma hā kāla karma rakṣa tri du ja，梵文天城体：म हा काल कर्म रक्ष त्रि दु ज，梵文泰卢固体：మ హా కాల కర్మ రక్ష త్రి దు జ，汉语字面意义：大黑天业护三扎，汉语拟音：玛哈嘎拉嘎玛热夏智杜扎）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！唯一深蓝亚玛护，
黑母持心鹿上骑，
唯一巴蓝骡鼻母，
持地毯者黑骡骑，
唯一千药光明母，
手持鳄鱼地毯者，
骑乘黑色寿命鸟，
唯一龙女鳄鱼头，
持颅血者放瘟疫，
瘟疫黑母大威力，
持血箭者母牦骑，
母众事业汝五者，
召集黑母众军队，
放射各种病疫疾，
攻击众生之性命，
取夺摧教敌人魂，
食肉饮血断命者，
昔时如降敌障碍，
今请降服敌障碍，


 ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་མཚམས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཤ་ཁྲག་སྙིང་སྣ་ལ་སོགས་པ༔ རང་རང་མཐུན་པའི་རྫས་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ ནད་དང་རིམས་ཀྱི་དལ་ཁ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ སྔོན་གྱི་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ༈ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་ཟློག་པའི་ཚེ༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ སྟེང་གི་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡང་༔
མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མི་མཇེད་བདག་པོ་ཚངས་པ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་འོད་ཟེར་འབར༔ དཔའ་བོ་གདོང་བཞིས་གླིང་བཞི་འདུལ༔ སྐུ་ལ་ཤེལ་ཁྲབ་དཀར་པོ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་དབྱུག་པ་གུནྡྷེ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་གླང་ཆེན་རབ་བརྟན་འཆིབ༔ གཟུགས་ཁམས་ལྷ་དམག་འབུམ་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་དེ་བ་བྲཧྨ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་གསོལ༔ སྐུ་ལ་དར་དཀར་ན་བཟའ་གསོལ༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་སྤུ་གྲི་ཀ་མ་ལ༔ ཆིབས་སུ་གླང་ཆེན་ས་སྲུང་འཆིབ༔ བློན་པོ་ཉེ་དབང་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ འདོད་ཁམས་ལྷ་དམག་སྟོང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་དྷེ་བ་ཀ་ཤ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལ་བསེ་ཁྲབ་སེར་པོ་གསོལ༔
ཕྱག་ན་ཕུབ་དང་ལ་ཕུག་འཛིན༔ ཆིབས་སུ་བྱི་བ་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ འདོད་ཁམས་ལྷ་དམག་སྟོང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་གྷ་ཎ་པ་ཏི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཆེན་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འོད་ཟེར་འབར༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལ་བསེ་ཁྲབ་སྨུག་པོ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་བགྲང་ཕྲེང་བསྣམས་ཤིང་འདྲེན༔ ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་རྒོད་མ་འཆིབ༔ འདོད་ཁམས་ལྷ་དམག་སྟོང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་དྷེ་བ་ཏ་བྱ་མ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཆེན་བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལ་གཡུ་ཁྲབ་སྔོན་པོ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་གུནྡྷེ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་མཚལ་ལུ་ཞུར་པོ་འཆིབ༔ འདོད་ཁམས་ལྷ་དམག་སྟོང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཆེན་དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་ནི༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལ་ལྕགས་ཁྲབ་ནག་པོ་གསོལ༔
ཕྱག་ན་མདའ་གཞུ་དགྲ་ལ་འཕེན༔ ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་གླང་རྒོད་འཆིབ༔ འདོད་ཁམས་ལྷ་དམག་སྟོང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ནན་དེ་ཤྭ་ར་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཆེན་གཞོན་ནུ་གདོང་དྲུག་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔

今请降服敌障碍，
须弥四隅中央五处，
吉祥天母尊前中，
肉血心类等物品，
各自相应物供献，
汝之心愿已满足，
病与瘟疫之箭口，
请向摧教敌人转，
昔日誓言莫违背，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
吠！吉祥护法夫妇众，
退敌阿修罗军时，
右方军队引领者，
上方八大天尊众，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
吠！世界之主大梵天，
身色红黄光焰燃，
四面勇士降四洲，
身穿白色水晶甲，
手持短棒与锤棍，
骑乘坚固大象上，
十万色界天军随，
相应食子傀儡取，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་དེ་བ་བྲཧྨ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ deva brahma ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं देव ब्रह्म ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం దేవ బ్రహ్మ యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡天神梵天耶吽啪，汉语拟音：嗡得瓦扎玛耶吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！天众之主帝释天，
身色洁白光焰燃，
头戴珍宝胜盔冠，
身着白色丝绸衣，
右手持握金刚杵，
左手握刀莲花饰，
骑乘守地大象上，
三十二位近臣众，
千位欲界天军随，
相应食子傀儡取，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་དྷེ་བ་ཀ་ཤ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ dheva ka śa ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं धेव क श ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ధేవ క శ యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡天神伽沙耶吽啪，汉语拟音：嗡得瓦嘎夏耶吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吽！天众之主象鼻神，
身色黄色光焰燃，
头戴珍宝饰庄严，
身着黄色兽皮甲，
手持盾牌与萝卜，
骑乘蓝色老鼠上，
千位欲界天军随，
相应食子傀儡取，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་གྷ་ཎ་པ་ཏི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ghaṇa pati ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं घण पति ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఘణ పతి యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡伽那帕提耶吽啪，汉语拟音：嗡嘎那巴提耶吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！天众大猛威德尊，
身色深紫光焰燃，
头戴珍宝饰庄严，
身着紫色兽皮甲，
手持数珠引导者，
骑乘猛烈鳄鱼上，
千位欲界天军随，
相应食子傀儡取，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་དྷེ་བ་ཏ་བྱ་མ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ dheva ta bya ma hā hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं धेव त ब्य म हा हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ధేవ త బ్య మ హా హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡天神塔比亚玛哈吽啪，汉语拟音：嗡得瓦达夏玛哈吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！天众勃令吉日提，
身色蓝色光焰燃，
头戴珍宝饰庄严，
身着蓝色松石甲，
手持珍宝短棍杵，
骑乘赤黄骏马上，
千位欲界天军随，
相应食子傀儡请受，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ bhṛṅgi riti ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं भृङ्गि रिति ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం భృఙ్గి రితి యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡勃令吉日提耶吽啪，汉语拟音：嗡宾吉日提耶吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！天众欢喜自在尊，
身色黑色光焰燃，
头戴珍宝饰庄严，
身着黑色铁铠甲，
手持弓箭射敌人，
骑乘野牛猛牦上，
千位欲界天军随，
相应食子傀儡请受，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་ནན་དེ་ཤྭ་ར་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ nande śva ra ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं नन्दे श्व र ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం నన్దే శ్వ ర యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡南德什瓦拉耶吽啪，汉语拟音：嗡南得瓦拉耶吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！天众童子六面尊，
身色黄色光焰燃，


 ལྷ་ཆེན་གཞོན་ནུ་གདོང་དྲུག་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལ་བསེ་ཁྲབ་སེར་པོ་གསོལ༔ ཕྱག་ནག་སེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ཁྱིམ་བྱ་དཀར་པོ་འཆིབ༔ འདོད་ཁམས་ལྷ་དམག་སྟོང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཀུ་མཱ་ར་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཆེན་བྱི་ཏྲི་པ་ཏྲ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་འོད་ཟེར་འབར༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལ་བསེ་ཁྲབ་དམར་པོ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་ཐོང་གཤོལ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་སྐྱོད་བྱེད་འཁོར་ལོ་འཆིབ༔ འདོད་ཁམས་ལྷ་དམག་སྟོང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བྱི་ནུ་རཱ་ཙ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔
ལྷ་དམག་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་ཚོགས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་འདིར༔ རིན་ཆེན་སྐུ་མཁར་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ཤེལ་མདུང་བ་དན་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ དུང་གི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་ཐང་དཀར་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་དར་ལྷ་ཡི་ཕྱག་མཚན་རིས༔ འཕང་དཀར་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་དཀར་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་སོལ༔ ལྷ་གཡག་དཀར་གཏོར་གསང་ལུག་དང་༔ ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔
མ་ཧཱ་དེ་ཝ་སརྦ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་ཟློག་པའི་ཚེ༔ གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདུད་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡང་༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཀྱེ༔ བདུད་པོ་སྐོས་རྗེ་དྲང་དཀར་ནི༔ འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོའི་ནང་ཤེད་ནས༔ རུ་དྲ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན༔ བདུད་པོ་སྐོས་རྗེ་དྲང་དཀར་ནི༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་མུན་ལྟར་གཏིབས༔ མི་ལུས་སེང་གེའི་མགོ་བོ་ཅན༔ ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤ་ར་ར༔ སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་ཞམ་ཆུ་འབབ༔ སྐུ་ལ་ཟབ་བེར་ནག་པོ་གསོལ༔ གཡས་ན་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ གཡོན་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་བསྣམས༔ ལས་ཀྱི་བདུད་པོ་སྲོག་གི་བདག༔ སྙིང་རྗེ་མེད་པར་ཤ་ཁྲག་ཟ༔ ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་ནག་པོ་འཆིབ༔ བདུད་པོ་འབུམ་ཕྲག་བྲན་དུ་ཁོལ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་སྐོས་པ་མཛད༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་དབང་ཡང་སྒྱུར༔ སྐྱེ་འགྲོ་སྲིད་པ་སྲོག་གི་བདག༔ འབྱུང་བའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་
འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ ཨོཾ་རུ་དྲ་པ་ཏྲ་མུ་ཁྲག་ཙ་ར་ཁྲག་ཙ་པ་ཏེ་ཕོར་པ་དུན་ཧབ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་ནི༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་ན༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་འབར་བ་ལ༔ གཡས་ན་རལ་གྲི་རྩེ་གསུམ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་བདུད་ཞགས་ནག་པོ་འཕེན༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཞགས་པས་ཆིངས་ལ་རལ་གྲིས་གཏུབས༔ ཆིབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་དྲེལ་རྟ་འཆིབ༔

天众童子六面尊，
身色黄色光焰燃，
头戴珍宝饰庄严，
身着黄色兽皮甲，
手持黑黄宝瓶者，
骑乘白色家鸡上，
千位欲界天军随，
相应食子傀儡请受，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་ཀུ་མཱ་ར་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ku mā ra ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं कु मा र ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం కు మా ర యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡库玛拉耶吽啪，汉语拟音：嗡库玛拉耶吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！天众毗特巴特拉，
身色红黄光焰燃，
头戴珍宝饰庄严，
身着红色兽皮甲，
手持铜制犁具者，
骑乘运行车轮上，
千位欲界天军随，
相应食子傀儡请取，
请向敌障众吠吼！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བྱི་ནུ་རཱ་ཙ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ma hā byi nu rā ca ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं म हा ब्यि नु रा च ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మ హా బ్యి ను రా చ యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡玛哈毗努拉匝耶吽啪，汉语拟音：嗡玛哈毗努拉匝耶吽呸）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！八大天众随眷属，
十万亿天军云集，
昔时退敌阿修罗，
今请降服敌障碍，
须弥大山东方处，
珍宝身城处所依，
水晶宝矛幡身依，
白螺虚空彩虹饰，
顶饰白雁羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
箭幡天尊法器纹，
白弦金松石镜饰，
白色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
违缘障碍皆消除，
天牦白食子密羊与，
天尊眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：མ་ཧཱ་དེ་ཝ་སརྦ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma hā de va sarba sa ma ya drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：म हा दे व सर्ब स म य द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：మ హా దే వ సర్బ స మ య ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：大天神一切誓言敌命吠吠，汉语拟音：玛哈得瓦萨瓦萨玛雅札沃所拉吠吠）
吠！吉祥护法夫妇众，
退敌阿修罗军时，
左方军队引领者，
西方八大魔王众，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
喝！魔王盖杰当噶尔，
世间有情轮回中，
铁城黑色深处内，
如意交叉座垫上，
魔王盖杰当噶尔，
身色黑暗如浓云，
人身狮子头颅者，
鲜血长发乱散洒，
眼中流下血泪河，
身着厚实黑大氅，
右持蛇索套索者，
左持魔王生死簿，
业力魔王命主宰，
无悲吞食肉与血，
骑乘黑色魔马上，
十万魔众为奴役，
显有母众执掌者，
五大元素自在转，
众生轮回命主宰，
元素军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：ཨོཾ་རུ་དྲ་པ་ཏྲ་མུ་ཁྲག་ཙ་ར་ཁྲག་ཙ་པ་ཏེ་ཕོར་པ་དུན་ཧབ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ ru dra pa tra mu khrag ca ra khrag ca pa te phor pa dun hab svāhā，梵文天城体：ओं रु द्र प त्र मु ख्रग् च र ख्रग् च प ते फोर् प दुन् हब् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం రు ద్ర ప త్ర ము ఖ్రగ్ చ ర ఖ్రగ్ చ ప తే ఫోర్ ప దున్ హబ్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡如札巴札木札匝拉札匝巴贴泼巴顿哈播瓦哈，汉语拟音：嗡如札巴札木札匝拉札匝巴贴泼巴顿哈播瓦哈）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃所拉吠吠）
吠！魔王黑色无光者，
三十三天神界中，
身色黑暗光焰燃，
右持三尖宝剑者，
左抛黑色魔索套，
摧毁教法敌人者，
索绑斩断宝剑削，
骑乘铁制骡马上，


 ཆིབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་དྲེལ་རྟ་འཆིབ༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་སྔ་ཤར་བཀལ༔ མི་རོ་རྟ་རོ་ཕྱི་ཤར་བཀལ༔ ཉིན་པར་ཕོ་བརྒྱའི་ཤ་ལ་ཟ༔ ནུབ་མོ་མོ་བརྒྱའི་ཁྲག་ལ་འཐུང་༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་པོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ ཏྲག་རཀྴ་བདུད་པོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བདུད་པོ་ཡ་བ་ནག་པོ་ནི༔ དབུ་ལ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ མིག་ནས་མེ་འབར་སྟོང་གསུམ་སྲེག༔ ཁ་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་འཐུལ༔ ཟས་སྐོམ་མི་རྟའི་ཤ་ཁྲག་རོལ༔ གཡས་ན་བདུད་ཞགས་ནག་པོ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་བདུད་ཀྱི་རལ་གྲི་བསྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཞགས་པས་ཆིངས་ལ་རལ་གྲིས་གཏུབས༔
སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ༔ མི་མགོའི་ཕྲེང་བས་དོ་ཤལ་བྱས༔ ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་ནག་པོ་འཆིབ༔ ལས་སུ་དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་ལེན༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་པོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ བུ་རུ་ལུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་རོ་ལ་ཤ་ཐུམས་རི་ལི་ལི༔ བདུད་ཁྲཾ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཤ་ལ་ཐུན་བྷྱོ༔ ཙི་ཏི་བཾ་རིལ་རྦད་རྦད༔ བྷྱོ༔ བདུད་པོ་རྔམས་པ་དུང་མགོ་ཅན༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རལ་པ་ཅན༔ སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་གོ་ཟུ་གསོལ༔ གཡས་པ་བདུད་ཀྱི་རལ་གྲི་ཡིས༔ དགྲ་བོའི་བྲང་གི་ལྷན་སྣེར་རྡེག༔ ཙིཏྟ་འབྱིན་ཅིང་ལུས་སྲོག་འབྲལ༔ ཆིབས་སུ་བ་ལང་དམར་པོ་འཆིབ༔ ཆིབས་ཀྱི་སྔ་ཤ་གཡས་གཡོན་ལ༔ བདུད་ཁྲམ་ནག་པོ་འབུམ་རིལ་བཀལ༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་ཁྲམ་ལ་འདེབས༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་ཕོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ བདུད་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཙིཏྟ་བྱི་ཀ་རོ་ཤེ་ཙ་རྦད༔ ཁུག་ཁུག་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔
ཚལ་པ་བདུད་པོ་ཤག་ཏྲ་ཡེ་རྦད༔ བྷྱོ༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་སྤྱི་རིང་ནི༔ ནག་པོ་མེ་ཡི་རལ་པ་ཅན༔ མོན་མོའི་ལུས་ལ་འུག་པའི་མགོ༔ གསེར་མིག་སེར་པོ་ཀྱི་ལི་ལི༔ ཁ་རླངས་མཛེ་ནད་འབར་བ་གཏོང་༔ སྐུ་ལ་བྱ་ཐུལ་ནག་པོ་གསོལ༔ སྤྲེལ་མགོ་སྟོང་གི་ཕྲེང་བ་ཅན༔ གཡས་གཡོན་བདུད་ཞགས་རལ་གྲི་བསྣམས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་སྲོག་དང་འབྲལ༔ ཆིབས་སུ་བདུད་བྱ་ནག་པོ་འཆིབ༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་པོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ བདུད་པྲ་མ་ཡ་སྙིང་རོ་ཙ་ནན༔ ཐུམས་རི་ལི་རྦད༔ ཏྲག་རཀྴ་དགྲ་སྙིང་ལ་ཡ༔ ཙ་རག་ཤ་སྙིང་ལ་ཐུམས་རི་ལི་རྦད༔ བྷྱོ༔ བདུད་པོ་སྟག་གུ་སྤྱན་གཅིག་ནི༔ མོན་པ་ནག་པོ་སྟག་མགོ་ཅན༔ ཞེ་སྡང་དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་པོ༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་བསྣམས༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་དམར་པོ་འབྱིན༔ སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་བྲ་ནག་རྟིང་དཀར་འཆིབ༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་པོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔
བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ ཙིཏྟ་གིང་ཀ་ར་སྲོག་རྩ་རྨུགས༔ སྙིང་རྩ་ཆོད༔ ཏིག་ཏ་རོ་ཙ་བཾ༔ ཐུམས་རི་ལི་ལི་ཛ༔ གིང་རོ་ཤག་ཤ་ལ་རྦད༔ ཁྲག་ལ་རྦད༔ སྲོག་རྩ་རྦད༔ དགྲ་བོ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔ བྷྱོ༔ བདུད་པོ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་ནི༔ དམར་པོ་མེ་ཡི་རལ་པ་ཅན༔ འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་ཐུལ་བ་གསོལ༔ མིག་ནས་ཁྲག་འཛག་རྒྱུ་གཟེར་གཏོང་༔ སྣ་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་གཏོང་༔ ཁ་ནས་མེ་སྟག་སྟོང་གསུམ་སྲེག༔ གཡས་པ་ཁྲམ་བམ་དགྲ་ལ་འདེབས༔ གཡོན་པ་ཞགས་པས་བླ་སྲོག་འགུགས༔ ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་ནག་པོ་འཆིབ༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔

骑乘铁制骡马上，
机关生死簿前置，
人马尸体后置担，
白日百男肉食啖，
黑夜百女血饮饮，
持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：ཏྲག་རཀྴ་བདུད་པོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔，梵文拟音：trag rakṣa bdud po dgra bohi srog la thums ri li li bhyo，梵文天城体：त्रग् रक्ष बदुद् पो द्ग्र बोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि भ्यो，梵文泰卢固体：త్రగ్ రక్ష బదుద్ పో ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి భ్యో，汉语字面意义：血护魔王敌命包滚滚吠，汉语拟音：札热夏德波札沃所拉吞日立立吠）
吠！魔王亚瓦黑色者，
头有长发高髻饰，
眼中火燃三千烧，
口中病气蒸腾冒，
饮食人马肉血享，
右持黑色魔索套，
左手持握魔王剑，
摧毁教法敌人者，
索绑斩断宝剑削，
身着湿润人皮衣，
人头花环项饰作，
骑乘黑色魔马上，
事业取敌命根本，
持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：བུ་རུ་ལུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་རོ་ལ་ཤ་ཐུམས་རི་ལི་ལི༔，梵文拟音：bu ru lu mā ra ya dza ro la śa thums ri li li，梵文天城体：बु रु लु मा र य ज रो ल श थुम्स् रि लि लि，梵文泰卢固体：బు రు లు మా ర య జ రో ల శ థుమ్స్ రి లి లి，汉语字面意义：布如卢玛拉亚匝若拉夏吞里立立，汉语拟音：布如卢玛拉亚匝若拉夏吞日立立）（藏文：བདུད་ཁྲཾ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔，梵文拟音：bdud khram dgra la bhyo，梵文天城体：बदुद् ख्रम् द्ग्र ल भ्यो，梵文泰卢固体：బదుద్ ఖ్రమ్ ద్గ్ర ల భ్యో，汉语字面意义：魔簿敌吠，汉语拟音：德昙札拉吠）（藏文：ཤ་ལ་ཐུན་བྷྱོ༔，梵文拟音：śa la thun bhyo，梵文天城体：श ल थुन् भ्यो，梵文泰卢固体：శ ల థున్ భ్యో，汉语字面意义：肉包吠，汉语拟音：夏拉吞吠）（藏文：ཙི་ཏི་བཾ་རིལ་རྦད་རྦད༔，梵文拟音：ci ti bam ril rbad rbad，梵文天城体：चि ति बम् रिल् र्बद् र्बद्，梵文泰卢固体：చి తి బమ్ రిల్ ర్బద్ ర్బద్，汉语字面意义：心提班滚呸呸，汉语拟音：其替班日巴巴）
吠！魔王恐怖螺头者，
身色红色长发者，
身着虎皮甲胄衣，
右手魔王宝剑以，
敌人胸口膜脉击，
取心分离身与命，
骑乘红色牛犊上，
坐骑左右前部上，
十万魔簿圆满置，
教法敌人名簿记，
持簿魔王大王汝，
公魔军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：བདུད་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཙིཏྟ་བྱི་ཀ་རོ་ཤེ་ཙ་རྦད༔，梵文拟音：bdud po mā ra ya citta byi ka ro śe ca rbad，梵文天城体：बदुद् पो मा र य चित्त ब्यि क रो शे च र्बद्，梵文泰卢固体：బదుద్ పో మా ర య చిత్త బ్యి క రో శే చ ర్బద్，汉语字面意义：魔王玛拉亚心毗嘎若谢匝呸，汉语拟音：德波玛拉亚其达毗嘎若谢匝巴）（藏文：ཁུག་ཁུག་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：khug khug dgra bo mā ra ya rbad，梵文天城体：खुग् खुग् द्ग्र बो मा र य र्बद्，梵文泰卢固体：ఖుగ్ ఖుగ్ ద్గ్ర బో మా ర య ర్బద్，汉语字面意义：库库敌玛拉亚呸，汉语拟音：库库札沃玛拉亚巴）（藏文：ཚལ་པ་བདུད་པོ་ཤག་ཏྲ་ཡེ་རྦད༔，梵文拟音：tshal pa bdud po śag tra ye rbad，梵文天城体：त्स्हल् प बदुद् पो शग् त्र ये र्बद्，梵文泰卢固体：త్స్హల్ ప బదుద్ పో శగ్ త్ర యే ర్బద్，汉语字面意义：碎片魔王夏札耶呸，汉语拟音：擦巴德波夏札耶巴）
吠！魔王黑色长头者，
黑色火焰长发饰，
门巴女身猫头鹰，
金色眼睛闪烁明，
口气麻疯病放射，
身着黑色鸟皮衣，
千只猴头为花环，
左右持握索宝剑，
违誓敌人命根断，
骑乘黑色魔鸟上，
持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：བདུད་པྲ་མ་ཡ་སྙིང་རོ་ཙ་ནན༔，梵文拟音：bdud pra ma ya snyiṅ ro ca nan，梵文天城体：बदुद् प्र म य स्न्यिङ् रो च नन्，梵文泰卢固体：బదుద్ ప్ర మ య స్న్యిఙ్ రో చ నన్，汉语字面意义：魔波玛亚心若匝南，汉语拟音：德巴玛雅宁若匝南）（藏文：ཐུམས་རི་ལི་རྦད༔，梵文拟音：thums ri li rbad，梵文天城体：थुम्स् रि लि र्बद्，梵文泰卢固体：థుమ్స్ రి లి ర్బద్，汉语字面意义：包里立呸，汉语拟音：吞日立巴）（藏文：ཏྲག་རཀྴ་དགྲ་སྙིང་ལ་ཡ༔，梵文拟音：trag rakṣa dgra snyiṅ la ya，梵文天城体：त्रग् रक्ष द्ग्र स्न्यिङ् ल य，梵文泰卢固体：త్రగ్ రక్ష ద్గ్ర స్న్యిఙ్ ల య，汉语字面意义：血护敌心亚，汉语拟音：札热夏札宁拉雅）（藏文：ཙ་རག་ཤ་སྙིང་ལ་ཐུམས་རི་ལི་རྦད༔，梵文拟音：ca rag śa snyiṅ la thums ri li rbad，梵文天城体：च रग् श स्न्यिङ् ल थुम्स् रि लि र्बद्，梵文泰卢固体：చ రగ్ శ స్న్యిఙ్ ల థుమ్స్ రి లి ర్బద్，汉语字面意义：匝热夏心包里立呸，汉语拟音：匝热夏宁拉吞日立巴）
吠！魔王虎古一眼者，
黑门巴人虎头者，
愤怒前额一只眼，
右手持握铁利刀，
取出敌人鲜红心，
身着湿润人皮衣，
骑乘白尾黑岩羊，
持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：ཙིཏྟ་གིང་ཀ་ར་སྲོག་རྩ་རྨུགས༔，梵文拟音：citta giṅ ka ra srog rtsa rmugs，梵文天城体：चित्त गिङ् क र स्रोग् र्त्स र्मुग्स्，梵文泰卢固体：చిత్త గిఙ్ క ర స్రోగ్ ర్త్స ర్ముగ్స్，汉语字面意义：心令嘎拉命脉闷，汉语拟音：其达令嘎拉索匝木）（藏文：སྙིང་རྩ་ཆོད༔，梵文拟音：snyiṅ rtsa chod，梵文天城体：स्न्यिङ् र्त्स छोद्，梵文泰卢固体：స్న్యిఙ్ ర్త్స ఛోద్，汉语字面意义：心脉断，汉语拟音：宁匝却）（藏文：ཏིག་ཏ་རོ་ཙ་བཾ༔，梵文拟音：tig ta ro ca bam，梵文天城体：तिग् त रो च बम्，梵文泰卢固体：తిగ్ త రో చ బమ్，汉语字面意义：提格他若擦班，汉语拟音：提他若匝班）（藏文：ཐུམས་རི་ལི་ལི་ཛ༔，梵文拟音：thums ri li li dza，梵文天城体：थुम्स् रि लि लि ज，梵文泰卢固体：థుమ్స్ రి లి లి జ，汉语字面意义：包里立立匝，汉语拟音：吞日立立匝）（藏文：གིང་རོ་ཤག་ཤ་ལ་རྦད༔，梵文拟音：giṅ ro śag śa la rbad，梵文天城体：गिङ् रो शग् श ल र्बद्，梵文泰卢固体：గిఙ్ రో శగ్ శ ల ర్బద్，汉语字面意义：令若夏夏拉呸，汉语拟音：令若夏夏拉巴）（藏文：ཁྲག་ལ་རྦད༔，梵文拟音：khrag la rbad，梵文天城体：ख्रग् ल र्बद्，梵文泰卢固体：ఖ్రగ్ ల ర్బద్，汉语字面意义：血呸，汉语拟音：札拉巴）（藏文：སྲོག་རྩ་རྦད༔，梵文拟音：srog rtsa rbad，梵文天城体：स्रोग् र्त्स र्बद्，梵文泰卢固体：స్రోగ్ ర్త్స ర్బద్，汉语字面意义：命脉呸，汉语拟音：索匝巴）（藏文：དགྲ་བོ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔，梵文拟音：dgra bo thums ri li li rbad，梵文天城体：द्ग्र बो थुम्स् रि लि लि र्बद्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బో థుమ్స్ రి లి లి ర్బద్，汉语字面意义：敌包里立立呸，汉语拟音：札沃吞日立立巴）
吠！魔王虎头神尊者，
红色火焰长发饰，
五色彩虹皮衣穿，
眼中流血发疾病，
鼻中病气散播放，
口中火焰三千烧，
右手机关向敌掷，
左手套索招魂魄，
骑乘黑色魔马上，
持簿魔王大王汝，


 ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་པོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཏྲག་རག་ཤ་རྦད༔ བདུད་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔ བྷྱོ༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་འཛུམ་མེད་ནི༔ ནག་པོ་བསེ་ཡི་རལ་པ་ཅན༔ གསེར་མིག་སེར་པོ་ལྷང་ངེ་ལྷང་༔ སྣ་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་གཏོང་༔ ལུས་ལ་སྟག་གི་ལྤགས་པ་གྱོན༔ གཡས་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་བསྣམས༔ གཡོན་ན་རལ་གྲི་རྩེ་གསུམ་བསྣམས༔
ཆིབས་སུ་གླང་ཆེན་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་པོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ བདུད་པྲ་མ་ཡ་ཏྲག་རག་ཤ༔ བདུད་པྲ་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་ནན༔ ས་མ་ཡ་ཕཊ༔ སྙིང་རོ་ཙ་བ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་ཛ༔ ཀྱེ༔ ནག་པོ་བདུད་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ ཆོས་སྐྱོང་གཡོན་གྱི་རུ་དྲངས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་འདིར༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་ནག་པོ་རྣོ་བའི་མཚོན༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བདུད་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་རིས༔ འཕང་ནག་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ བདུད་བཤོས་སྤྱན་གཟིགས་ལ་སོགས་པ༔ བདུད་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་
པའི་རྫས༔ བདུད་ཤྭ་ལུག་ནག་ལ་སོགས་པ༔ ནག་པོ་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ དུན་ཏི་ནག་པོ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་བཟློག་པའི་ཚེ༔ མདུན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་བརྒྱད་པོ་ཡང་༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་པ་དབྱུག་པ་རལ་གྲི་བསྣམས༔ གཡོན་པ་ཞགས་པ་རལ་གྲི་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་སྔོ་ནག་
འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་གཞི་འཛིན་ཡིན༔ མགོ་བྱེད་འབྱེད་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བོ་པྲ་མ་ཡ་རྦད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱ་སང་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་པ་དབྱུག་པ་འཁོར་ལོ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་ཞགས་པ་མེ་དཔུང་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ཉི་ཟླའི་འཁོར་ལོ་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་སྐོས་འདེབས་ཡིན༔ ཚེ་སྲོག་སྡུད་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔

持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཏྲག་རག་ཤ་རྦད༔，梵文拟音：ya ma rā ca trag rag śa rbad，梵文天城体：य म रा च त्रग् रग् श र्बद्，梵文泰卢固体：య మ రా చ త్రగ్ రగ్ శ ర్బద్，汉语字面意义：阎魔拉匝血热夏呸，汉语拟音：亚玛拉匝札热夏巴）（藏文：བདུད་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔，梵文拟音：bdud nag po dgra bohi snyiṅ la thums ri li li rbad，梵文天城体：बदुद् नग् पो द्ग्र बोहि स्न्यिङ् ल थुम्स् रि लि लि र्बद्，梵文泰卢固体：బదుద్ నగ్ పో ద్గ్ర బోహి స్న్యిఙ్ ల థుమ్స్ రి లి లి ర్బద్，汉语字面意义：黑魔敌心包里立立呸，汉语拟音：德纳波札沃宁拉吞日立立巴）
吠！魔王黑色无笑者，
黑色皮甲长发饰，
金色眼睛明亮照，
鼻孔病气散播放，
身披虎皮为衣裳，
右手持握魔簿册，
左手握持三尖剑，
骑乘蓝色大象上，
持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：བདུད་པྲ་མ་ཡ་ཏྲག་རག་ཤ༔，梵文拟音：bdud pra ma ya trag rag śa，梵文天城体：बदुद् प्र म य त्रग् रग् श，梵文泰卢固体：బదుద్ ప్ర మ య త్రగ్ రగ్ శ，汉语字面意义：魔波玛亚血热夏，汉语拟音：德巴玛雅札热夏）（藏文：བདུད་པྲ་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་ནན༔，梵文拟音：bdud pra ma ya dgra bohi snyiṅ rtsa nan，梵文天城体：बदुद् प्र म य द्ग्र बोहि स्न्यिङ् र्त्स नन्，梵文泰卢固体：బదుద్ ప్ర మ య ద్గ్ర బోహి స్న్యిఙ్ ర్త్స నన్，汉语字面意义：魔波玛亚敌心脉压，汉语拟音：德巴玛雅札沃宁匝南）（藏文：ས་མ་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：sa ma ya phaṭ，梵文天城体：स म य फट्，梵文泰卢固体：స మ య ఫట్，汉语字面意义：誓言呸，汉语拟音：萨玛雅啪）（藏文：སྙིང་རོ་ཙ་བ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་ཛ༔，梵文拟音：snyiṅ ro ca ba dgra bohi srog la thums ri li li dza，梵文天城体：स्न्यिङ् रो च ब द्ग्र बोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि ज，梵文泰卢固体：స్న్యిఙ్ రో చ బ ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి జ，汉语字面意义：心若匝巴敌命包里立立匝，汉语拟音：宁若匝巴札沃索拉吞日立立匝）
喝！黑色八魔随眷属，
护法左侧军领导，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山西方处，
铁城黑色处所依，
黑色绸矛锋利兵，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰魔鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཏྲག་རག་ཤ་རྦད༔，梵文拟音：ya ma rā ca trag rag śa rbad，梵文天城体：य म रा च त्रग् रग् श र्बद्，梵文泰卢固体：య మ రా చ త్రగ్ రగ్ శ ర్బద్，汉语字面意义：亚玛拉匝血热夏呸，汉语拟音：亚玛拉匝札热夏巴）（藏文：བདུད་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔，梵文拟音：bdud nag po dgra bohi snyiṅ la thums ri li li rbad，梵文天城体：बदुद् नग् पो द्ग्र बोहि स्न्यिङ् ल थुम्स् रि लि लि र्बद्，梵文泰卢固体：బదుద్ నగ్ పో ద్గ్ర బోహి స్న్యిఙ్ ల థుమ్స్ రి లి లి ర్బద్，汉语字面意义：魔黑敌心包里立立呸，汉语拟音：德纳波札沃宁拉吞日立立巴）
吠！魔王黑色无笑者，
黑色犀牛长发饰，
金眼黄色闪闪亮，
鼻中病气放散出，
身着虎皮为衣服，
右持魔王生死簿，
左持三尖锐利剑，
骑乘蓝色大象上，
持簿魔王大王汝，
魔众军队随眷属，
相应食子傀儡取，
摧毁教法敌障者，
魔簿名字请勾除！
（藏文：བདུད་པྲ་མ་ཡ་ཏྲག་རག་ཤ༔，梵文拟音：bdud pra ma ya trag rag śa，梵文天城体：बदुद् प्र म य त्रग् रग् श，梵文泰卢固体：బదుద్ ప్ర మ య త్రగ్ రగ్ శ，汉语字面意义：魔波玛亚血热夏，汉语拟音：德巴玛雅札热夏）（藏文：བདུད་པྲ་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་ནན༔，梵文拟音：bdud pra ma ya dgra bohi snyiṅ rtsa nan，梵文天城体：बदुद् प्र म य द्ग्र बोहि स्न्यिङ् र्त्स नन्，梵文泰卢固体：బదుద్ ప్ర మ య ద్గ్ర బోహి స్న్యిఙ్ ర్త్స నన్，汉语字面意义：魔波玛亚敌心脉压，汉语拟音：德巴玛雅札沃宁匝南）（藏文：ས་མ་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：sa ma ya phaṭ，梵文天城体：स म य फट्，梵文泰卢固体：స మ య ఫట్，汉语字面意义：誓言啪，汉语拟音：萨玛雅呸）（藏文：སྙིང་རོ་ཙ་བ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་ཛ༔，梵文拟音：snyiṅ ro ca ba dgra bohi srog la thums ri li li dza，梵文天城体：स्न्यिङ् रो च ब द्ग्र बोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि ज，梵文泰卢固体：స్న్యిఙ్ రో చ బ ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి జ，汉语字面意义：心若匝巴敌命包里立立匝，汉语拟音：宁若匝巴札沃索拉吞日立立匝）
喝！黑色八魔随眷属，
护法左军队引领，
昔时退敌阿修罗，
今请降服敌障碍，
须弥大山西方处，
铁城黑色处所依，
黑色锐利宝矛武，
深蓝虚空彩虹饰，
顶饰魔鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
黑箭魔王生死纹，
黑弦金松石镜饰，
黑色灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
魔王名簿向敌转，
魔食子供品等物，
魔王汝之相应物，
黑鹿黑羊等物品，
黑色眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：དུན་ཏི་ནག་པོ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔，梵文拟音：dun ti nag po sarba sa ma ya，梵文天城体：दुन् ति नग् पो सर्ब स म य，梵文泰卢固体：దున్ తి నగ్ పో సర్బ స మ య，汉语字面意义：顿提黑一切誓言，汉语拟音：顿提纳波萨瓦萨玛雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！吉祥护法夫妇众，
退敌阿修罗军时，
前方军队引领者，
南方八大阎罗王，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
吠！阎罗亚玛拉匝尊，
身色深蓝长发饰，
一面四臂恐怖相，
右持棍棒与宝剑，
左持索套与宝剑，
骑乘蓝黑水牛上，
汝为轮回根基者，
分开切割阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བོ་པྲ་མ་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：ya ma rā ca dgra bo pra ma ya rbad，梵文天城体：य म रा च द्ग्र बो प्र म य र्बद्，梵文泰卢固体：య మ రా చ ద్గ్ర బో ప్ర మ య ర్బద్，汉语字面意义：亚玛拉匝敌波玛亚呸，汉语拟音：亚玛拉匝札沃巴玛雅巴）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！阎罗国王恰桑尊，
身色白黄长发饰，
一面四臂恐怖相，
右持棍棒与法轮，
左持索套与火焰，
骑乘日月法轮上，
汝为轮回掌控者，
收集命根阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡取，
防御乌鸦名簿口，


 མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ས་དོ་མེ་ཡ་དགྲ་བོ་བཾ་རིལ་རྦད༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་བ་ཏི༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་པ་དབྱུག་ཞགས་རལ་གྲི་བསྣམས༔
གཡོན་པ་ཞགས་པ་དགྲ་སཏྭ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་གཞི་འཛིན་ཡིན༔ ཁྲག་སྐྱུག་གཏོང་བའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ཡ་མེ་དོ་རུ་དགྲ་བོ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་རྦད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཏེལ་པ་ནི༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་པ་དབྱུག་པ་མདའ་ཡང་ཐོགས༔ གཡོན་པ་ཞགས་པ་གཞུ་ཐོགས་ནས༔ ཆིབས་སུ་རླུང་གི་རྔ་མོང་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་དབུགས་ལེན་ཡིན༔ དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ལེན་ཅིང་༔ སྲོག་དབུགས་ལེན་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་
གཏུབས༔ ཎ་ཡོ་ད་ཡ་དགྲ་བོ་ཁ་ཏྲ་པ་ལ་མུ་ཏྲ་རྦད་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེ་ཨ་བ་གླང་མགོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་གཉིས་དབྱུག་པ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་ཁོག་འབུབ་ཡིན༔ བརྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ཡ་ད་ཡོ་ནི་དགྲ་བོ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་རྨིག་པ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་གཉིས་དབྱུག་པ་བེར་ཀ་ཐོགས༔ གཡོན་པ་ཞགས་པ་མདུང་ཐུང་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་ཤ་བ་རུ་བཅུ་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་སྲོག་ལེན་ཡིན༔ བླ་ཚེ་འགུགས་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔
བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་དགྲ་བོ་རུ་ཏ་ནན༔ ཁྲམ་ཏི་རྦད་ཡ༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེ་རལ་པ་ཚལ་དགུ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་པ་དབྱུག་པ་རལ་གྲི་བསྣམས༔ གཡོན་པ་སྲིད་གསུམ་དོན་སྙིང་འདྲེན༔ ཆིབས་སུ་དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་བྱན་མཁན་ཡིན༔ གསོད་པར་བྱེད་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་མིག་དམར་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་རལ་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔

相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ས་དོ་མེ་ཡ་དགྲ་བོ་བཾ་རིལ་རྦད༔，梵文拟音：sa do me ya dgra bo bam ril rbad，梵文天城体：स दो मे य द्ग्र बो बं रिल् र्बद्，梵文泰卢固体：స దో మే య ద్గ్ర బో బం రిల్ ర్బద్，汉语字面意义：萨多美亚敌班滚呸，汉语拟音：萨多美雅札沃班日巴）
吠！阎罗国王亚瓦提，
身色蓝黑长发饰，
一面四臂恐怖相，
右持棍索与宝剑，
左持索套与敌心，
骑乘蓝色水牛上，
汝为轮回根基者，
吐血放射阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ཡ་མེ་དོ་རུ་དགྲ་བོ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：ya me do ru dgra bo rag ta ca ra ya rbad，梵文天城体：य मे दो रु द्ग्र बो रग् त च र य र्बद्，梵文泰卢固体：య మే దో రు ద్గ్ర బో రగ్ త చ ర య ర్బద్，汉语字面意义：亚美多如敌热塔匝拉雅呸，汉语拟音：亚美多如札沃热塔匝拉雅巴）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！阎罗国王泰巴尊，
身色黑色长发饰，
一面四臂恐怖相，
右手持握棍箭者，
左手持握索弓者，
骑乘风力骆驼上，
汝为轮回呼吸者，
敌人命气剥夺者，
取走呼吸阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ཎ་ཡོ་ད་ཡ་དགྲ་བོ་ཁ་ཏྲ་པ་ལ་མུ་ཏྲ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：ṇa yo da ya dgra bo kha tra pa la mu tra rbad ya，梵文天城体：ण यो द य द्ग्र बो ख त्र प ल मु त्र र्बद् य，梵文泰卢固体：ణ యో ద య ద్గ్ర బో ఖ త్ర ప ల ము త్ర ర్బద్ య，汉语字面意义：纳约达亚敌卡札巴拉姆札呸雅，汉语拟音：纳约达雅札沃卡札巴拉姆札巴雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！阎罗阿瓦牛头尊，
身色烟色长发饰，
一面四臂恐怖相，
右两持握棍钩者，
左手持握索铁镣，
骑乘三足骡马上，
汝为轮回翻转者，
使人昏厥阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ཡ་ད་ཡོ་ནི་དགྲ་བོ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：ya da yo ni dgra bo mur ca ya rbad，梵文天城体：य द यो नि द्ग्र बो मुर् च य र्बद्，梵文泰卢固体：య ద యో ని ద్గ్ర బో ముర్ చ య ర్బద్，汉语字面意义：亚达约尼敌姆匝雅呸，汉语拟音：亚达约尼札沃姆匝雅巴）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！阎罗国王米巴尊，
身色蓝黑长发饰，
一面四臂恐怖相，
右两持握棍棒杵，
左手持握索短矛，
骑乘十角鹿王上，
汝为轮回摄命者，
招魂摄寿阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་དགྲ་བོ་རུ་ཏ་ནན༔，梵文拟音：ra ya kṣe ya dgra bo ru ta nan，梵文天城体：र य क्षे य द्ग्र बो रु त नन्，梵文泰卢固体：ర య క్షే య ద్గ్ర బో రు త నన్，汉语字面意义：拉亚谢亚敌如塔南，汉语拟音：拉雅谢雅札沃如塔南）（藏文：ཁྲམ་ཏི་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：khram ti rbad ya，梵文天城体：ख्रम् ति र्बद् य，梵文泰卢固体：ఖ్రమ్ తి ర్బద్ య，汉语字面意义：簿提呸雅，汉语拟音：昙提巴雅）
吠！阎罗长发九段尊，
身色深蓝长发饰，
一面四臂恐怖相，
右手持握棍宝剑，
左手拽出三界心，
骑乘黑色毒蛇上，
汝为轮回巫师者，
杀戮行刑阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：ya kṣe ya ca dgra bo nṛ mā ra ya rbad，梵文天城体：य क्षे य च द्ग्र बो नृ मा र य र्बद्，梵文泰卢固体：య క్షే య చ ద్గ్ర బో నృ మా ర య ర్బద్，汉语字面意义：亚谢亚匝敌人玛拉雅呸，汉语拟音：亚谢雅匝札沃尼玛拉雅巴）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！阎罗国王红眼尊，
身色红黑长发饰，
一面四臂恐怖相，


 ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་པ་དབྱུག་པ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་ཞགས་པ་སྤུ་གྲི་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ལྐུག་པ་ལུག་ལ་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་ཤན་
པ་ཡིན༔ རྩྭ་སྲོག་གཅོད་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁྱོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ནི་ར་མ་ཡ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཁྲི་དུ་རྦད་ཡཱ༔ གཞན་ཡང་ཁྱེད་ཀྱི་འཁོར་གཡོག་ནི༔ ཀཱ་ལ་པཱ་ཤ་བདུད་ཞགས་ཐོགས༔ ཡ་མ་དཎྜི་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ ཡ་མ་དུན་ཏི་ཟ་བྱེད་རྔམས༔ ཡ་མ་ཙཀྲ་བེ་ཅོན་ཐོགས༔ ཟ་བྱེད་གསོད་བྱེད་ནམ་གྲུ་དང་༔ ཕོ་ཉ་མོ་དང་ཤ་ཀ་ཏི༔ མཆེ་བ་ཅན་དང་བེ་ཅོན་མ༔ དུས་མཚན་མ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་དང་འབེབ་པ་མོ༔

一面四臂恐怖相，
右手持握棍三叉，
左手持握索利刀，
骑乘哑人骑羊上，
汝为轮回屠夫者，
割断草命阎罗汝，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ནི་ར་མ་ཡ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཁྲི་དུ་རྦད་ཡཱ༔，梵文拟音：ni ra ma ya dgra bo mā ra ya khri du rbad yā，梵文天城体：नि र म य द्ग्र बो मा र य ख्रि दु र्बद् या，梵文泰卢固体：ని ర మ య ద్గ్ర బో మా ర య ఖ్రి దు ర్బద్ యా，汉语字面意义：尼拉玛雅敌玛拉雅契杜呸雅，汉语拟音：尼拉玛雅札沃玛拉雅契杜巴雅）
还有汝之随从者：
卡拉巴夏持魔索，
亚玛丹提持铁钩，
亚玛顿提猛啖者，
亚玛查克拿棍者，
啖者杀者南格与，
使者母众夏嘎提，
有牙女众持棍母，
时相女众铁钩母，
连环鹿母送下母，


 ཤ་ཟན་ལྕེ་སྐམ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ལས་ཀྱི་མོན་པ་ཕོ་མོ་རྣམས༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོད་མཁར་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འདིར༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁྲམ་ལ་ཐོབས་ལ་སྟོང་ལ་དཀྱུས༔ འཁོར་ལོ་སྐོར་ལ་མཚོན་ཆས་གཏུབས༔ ཡ་མ་ཀརྨ་སརྦ་ཀ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཆོས་
སྐྱོང་མདུན་གྱི་རུ་དྲངས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་འདིར༔ ཐོད་མཁར་བང་རིམ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ཁྲམ་བམ་མདུང་དམར་འདེབས་པའི་མཚོན༔ ཞལ་མཐུན་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་འདབ་ཆགས་སྤུ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སྣ་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་སྔོན་རང་རྟགས་དབྱུག་པ་རིས༔ འཕང་སྔོན་གསེར་གྱི་མེ་ལོང་ཅན༔ གཡུ་རྒྱང་སྔོན་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཤ་སྣའི་གཏོར་མ་ངར་གླུད་དང་༔ ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་མཐུན་པའི་རྫས༔ ཙ་ར་རོག་པོའི་ཁྲམ་ཁ་འདི༔ ནག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་
བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་སརྦ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་བཟློག་པའི་ཚེ༔ སླད་ཀྱི་དེ་ནི་རྗེས་འབྲང་བ༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་འོད་དང་ལྡན༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔ གཡས་ན་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་བསྣམས༔ གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་རིན་ཆེན་ཅན༔ སྐུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཆིབས་སུ་ངང་པ་གསེར་སྒང་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ མཚན་དང་དཔེ་
བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔ གཡས་ན་འགུགས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་འཛིན༔ སྐུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཆིབས་སུ་གསེར་གྱི་རྟ་ཕོ་འཆིབ༔ བཞུགས་གནས་གངས་དཀར་རྩེ་ལ་བརྟེན༔ ཁྱོད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔ གཡས་པ་གསོད་པའི་མདུང་ཐུང་འཛིན༔ རལ་གྲི་ཐོག་གི་མཚོན་ཆ་གཡོན༔ སྐུ་ལ་དུང་ཁྲབ་དཀར་པོ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་གཡུ་ཡི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔

食肉干舌骄慢众，
业力门巴男女众，
业力阎罗随眷属，
头颅宫殿铁房内，
相应食子傀儡请取，
防御乌鸦名簿口，
摧毁教法敌人者，
入簿空卷牵引远，
旋转车轮武器斩！
（藏文：ཡ་མ་ཀརྨ་སརྦ་ཀ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ya ma karma sarba ka ra ya bhyo bhyo，梵文天城体：य म कर्म सर्ब क र य भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：య మ కర్మ సర్బ క ర య భ్యో భ్యో，汉语字面意义：亚玛业一切作业吠吠，汉语拟音：亚玛嘎玛萨瓦嘎拉雅吠吠）
喝！南方阎罗随眷属，
护法前方引军行，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山南方处，
头城阶梯处所依，
簿册红矛刺兵器，
面前虚空彩虹饰，
顶饰飞鸟羽毛装，
四周彩绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
蓝箭标记手杖纹，
蓝弦金色镜子饰，
蓝松石灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
阎罗名簿向敌转，
肉食供食代身傀儡，
田地胜幡等物品，
阎罗国王相应物，
乌鸦敌簿口此物，
黑者汝之财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཡ་མ་རཱ་ཛ་སརྦ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ya ma rā dza sarba sa ma ya drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：य म रा ज सर्ब स म य द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：య మ రా జ సర్బ స మ య ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：阎罗王一切誓言敌命吠吠，汉语拟音：亚玛拉匝萨瓦萨玛雅札沃索拉吠吠）
吠！吉祥护法夫妇众，
退敌阿修罗军时，
后面追随随行者，
北方八大药叉尊，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
吠！药叉国王赞巴拉，
身色金色光芒燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右手持握柠檬果，
左手持握宝鼬鼠，
身饰珍宝严庄严，
骑乘金色天鹅上，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ dzambha la dza lendrā ya drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं जम्भ ल ज लेन्द्रा य द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం జమ్భ ల జ లేన్ద్రా య ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡赞巴拉匝连札雅敌命吠吠，汉语拟音：嗡赞巴拉匝楞札雅札沃索拉吠吠）
吽！药叉宝珠贤善尊，
身色红色光焰燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右持招引铁钩者，
左手执持柠檬果，
身饰珍宝严庄严，
骑乘金色公马上，
居住白雪山峰顶，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ༔，梵文拟音：oṃ ma ṇi bha drā ya，梵文天城体：ओं म णि भ द्रा य，梵文泰卢固体：ఓం మ ణి భ ద్రా య，汉语字面意义：嗡玛尼巴札雅，汉语拟音：嗡玛尼巴札雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！药叉刚巴贤善尊，
身色黄色光焰燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右手执持杀短矛，
宝剑雷电武器左，
身着白色贝甲衣，
骑乘松石骏马上，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，


 མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་སྤྱོད་པའི་དབང་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔
མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཞགས་པ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ སྐུ་ལ་བདུད་འདུལ་གོ་ཁྲབ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཙ་རེན་དྲཱ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་ཙི་པི་ཀུནྡྷ་ལཱི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔ གཡས་པ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འཛིན༔ གཡོན་པ་རུ་དར་དམར་པོ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཀླུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ ཁྱོད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཙི་པི་ཀུནྡྷ་ལཱི་ནི་ཡེ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་སྒོ་ཡི་དབང་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔
གཡས་པ་རིན་ཆེན་དབྱུག་པ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་དཀུ་ལ་བརྟེན༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ ཆོ་འཕྲུལ་གཤིན་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ ཁྱེད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཀེ་མཱ་ལ༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འབར༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔ གཡས་པ་རིན་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ གཡོན་པ་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ སྤྲུལ་པ་སྲིན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད༔ ཁྱོད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནི༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་འབར༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལུས་སྦོམ་ཞིང་གསུས་པ་འཁྱིལ༔ གཡས་པ་
རྩེ་གསུམ་དར་མདུང་འཛིན༔ གཡོན་པ་ཐོད་པ་དམར་གྱིས་བཀང་༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་འཇོལ་བེར་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ ཁྱོད་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཡིན༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཡ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཆོས་སྐྱོང་སླད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་འདིར༔ རི་རབ་མཁར་སོགས་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་ཁྲ་བོ་འདེབས་པའི་མཚོན༔ གཡུ་ཡི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སྔོན་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་སྔོན་རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་རིས༔ གཡུ་འཕང་གསེར་གྱི་མེ་ལོང་ཅན༔ གཡུ་རྒྱང་སྔོན་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔

相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ༔，梵文拟音：oṃ pūrṇa bha drā ya，梵文天城体：ओं पूर्ण भ द्रा य，梵文泰卢固体：ఓం పూర్ణ భ ద్రా య，汉语字面意义：嗡布尔纳巴札雅，汉语拟音：嗡普纳巴札雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！药叉行为自在者，
身色蓝色光焰燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右手持握套索者，
左手金刚铁钩持，
身着降魔甲胄衣，
骑乘幻化骏马上，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་ཙ་རེན་དྲཱ་ཡ༔，梵文拟音：oṃ ca ren drā ya，梵文天城体：ओं च रेन् द्रा य，梵文泰卢固体：ఓం చ రేన్ ద్రా య，汉语字面意义：嗡匝仁札雅，汉语拟音：嗡匝仁札雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！药叉齐比贡达里，
身色红色光焰燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右手持握珍宝者，
左手红色旗帜持，
骑乘幻化骏马上，
神变龙族变化放，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་ཙི་པི་ཀུནྡྷ་ལཱི་ནི་ཡེ༔，梵文拟音：oṃ ci pi kundha lī ni ye，梵文天城体：ओं चि पि कुन्ध ली नि ये，梵文泰卢固体：ఓం చి పి కున్ధ లీ ని యే，汉语字面意义：嗡奇比贡达里尼耶，汉语拟音：嗡其比棍达里尼耶）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！药叉门主自在者，
身色黄色光焰燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右手持握珍宝杖，
左手鼬鼠倚腰间，
骑乘幻化骏马上，
神变阎罗变化放，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ mu khen drā ya drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं मु खेन् द्रा य द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం ము ఖేన్ ద్రా య ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡姆肯札雅敌命吠吠，汉语拟音：嗡姆肯札雅札沃索拉吠吠）
吠！药叉国王克玛拉，
身色绿色光焰燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右手持握珍宝钩，
左手柠檬持捧者，
骑乘幻化骏马上，
神变罗刹变化放，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནི༔，梵文拟音：oṃ ki li mā li ni，梵文天城体：ओं कि लि मा लि नि，梵文泰卢固体：ఓం కి లి మా లి ని，汉语字面意义：嗡基里玛里尼，汉语拟音：嗡吉里玛里尼）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！药叉金刚降魔尊，
身色深蓝光焰燃，
相好庄严明亮中，
身体肥壮腹部圆，
右手三尖绸矛持，
左手红色颅器满，
身着黑色长袍衣，
骑乘幻化骏马上，
汝为药叉导引者，
北方药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
摧毁教法敌人者，
阻碍障碍众魔者！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ badzra yakṣa ma hā，梵文天城体：ओं बज्र यक्ष म हा，梵文泰卢固体：ఓం బజ్ర యక్ష మ హా，汉语字面意义：嗡瓦札亚夏玛哈，汉语拟音：嗡巴扎雅夏玛哈）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
喝！北方药叉随眷属，
护法跟随后方行，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山北方处，
须弥城堡处所依，
花矛多彩刺兵器，
松石虚空彩虹饰，
顶饰孔雀羽毛装，
四周蓝绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
蓝箭标记法器纹，
松弦金色镜子饰，
蓝色松石灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，


 ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ བ་དན་དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་དང་༔ ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་མཐུན་པའི་རྫས༔
ཅང་ཤེས་སྟག་གཟིག་ལ་སོགས་པ༔ གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཡཀྴ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་ཟློག་པའི་ཚེ༔ ཕྱོགས་བཞིའི་དམག་གི་དཔོན་བྱེད་པ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་ཡང་༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་ན༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་གཟིགས་འཕགས་པོ༔ རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་ན་པི་ཝཾ་རྒྱུད་མང་བསྣམས༔
སྐུ་ལ་དུང་ཁྲབ་དཀར་པོ་གསོལ༔ དབུ་ལ་ཤེལ་གྱི་རྨོག་ཞུ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་དམག་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚྲ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་གཟིགས་འཕགས་པོ༔ རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྔོ༔ ཕྱག་ན་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་བསྣམས༔ སྐུ་ལ་ལྕགས་ཁྲབ་སྔོན་པོ་གསོལ༔ དབུ་ལ་མུ་མེན་རྨོག་ཞུ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གྱི་ལིང་འཆིབ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གྲུལ་བུམ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་གཟིགས་འཕགས་པོ༔ རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ནུབ་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཕྱག་ན་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ སྐུ་ལ་མཆོང་ཁྲབ་སྨུག་པོ་གསོལ༔ དབུ་ལ་བསེ་ཡི་རྨོག་ཞུ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་
པའི་རྟ་ཕོ་འཆིབ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དམག་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་ནས༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་གཟིགས་འཕགས་པོ༔ རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ བྱང་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སེར༔ ཕྱག་གཉིས་མདུང་དང་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ སྐུ་ལ་གསེར་ཁྲབ་སེར་པོ་གསོལ༔ དབུ་ལ་གསེར་གྱི་རྨོག་ཞུ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སྤྲུལ་པའི་རྟ་ཕོ་འཆིབ༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་དམག་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཕྱོགས་བཞིའི་དམག་གི་དཔོན་བྱས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ༔ རིན་ཆེན་མཁར་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་བ་དན་འདེབས་པའི་མཚོན༔ ཞལ་ཕྱུང་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་མཐུན་པའི་བྱ་སྒྲོས་བརྒྱན༔

木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
不顺违缘与障碍退，
白木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
不顺缘境与障碍除，
白幡白食金酒与，
各种肉品血品相应物，
骏马虎豹等物品，
药叉眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཡཀྴ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔，梵文拟音：yakṣa sarba sa ma ya，梵文天城体：यक्ष सर्ब स म य，梵文泰卢固体：యక్ష సర్బ స మ య，汉语字面意义：药叉一切誓言，汉语拟音：雅夏萨瓦萨玛雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
接着向四大天王祈祷：
吠！吉祥护法夫妇众，
退敌阿修罗军时，
四方军队主帅者，
四大天王部众等，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
吠！须弥大山东方处，
深广圣境广大中，
美丽珍宝宫殿从，
东方天王持国王，
一面双臂身色白，
手持琵琶多弦者，
身着白色贝甲衣，
头戴水晶宝盔帽，
骑乘幻化骏马上，
东方干闼婆军伴，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚྲ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ dhṛṣṭa rāṣṭra ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं धृष्ट राष्ट्र ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ధృష్ట రాష్ట్ర యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡持国耶吽啪，汉语拟音：嗡持札拉札耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！须弥大山南方处，
深广圣境广大中，
美丽珍宝宫殿从，
南方天王增长王，
一面双臂身色蓝，
手持斩断宝剑者，
身着蓝色铁甲衣，
头戴琉璃宝盔帽，
骑乘幻化骏马上，
南方鸠盘荼军伴，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་བཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ bai rū ḍha ka ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं बै रू ढ क ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం బై రూ ఢ క యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡毗卢遮迦耶吽啪，汉语拟音：嗡贝如扎嘎耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！须弥大山西方处，
深广圣境广大中，
美丽珍宝宫殿从，
西方天王广目王，
一面双臂身色红，
手持蛇索套索者，
身着深紫绿松甲，
头戴犀牛宝盔帽，
骑乘幻化公马上，
西方龙众军眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ bi rū pākṣa ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं बि रू पाक्ष ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం బి రూ పాక్ష యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡毗卢巴克夏耶吽啪，汉语拟音：嗡比如巴夏耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！须弥大山北方处，
深广圣境广大中，
美丽珍宝宫殿从，
北方天王多闻子，
一面双臂身色黄，
双手持握矛鼬鼠，
身着黄色金甲衣，
头戴黄金宝盔帽，
骑乘幻化公马上，
北方药叉军眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ bai śra ba ṇa ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं बै श्र ब ण ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం బై శ్ర బ ణ యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡毗沙门耶吽啪，汉语拟音：嗡贝夏巴纳耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
喝！四大天王随眷属，
四方军队领袖作，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山四方处，
珍宝城堡处所依，
绸矛幡帜刺兵器，
所向虚空彩虹饰，
顶饰相应鸟羽装，


 རྩེ་ལ་མཐུན་པའི་བྱ་སྒྲོས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སྣ་པུ་རུ་
རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་བཀྲ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱག་མཚན་རིས༔ མོ་འཕང་གསེར་གཡུའི་མེ་ལོང་ཅན༔ སྣ་བཞིའི་རྒྱང་བུ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག༔ དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་གསང་ལུག་རྣམས༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ ལྷ་གཡག་བྱུ་རུའི་མཛོ་ལ་སོགས༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ རཱ་ཙ་གིང་ཀ་ར་ཚ་རི་ས་མ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་ཟློག་པའི་ཚེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་དམག་གི་དཔུང་བྱེད་པ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་འཁོར་བཅས་
ཀྱང་༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ཤར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཏེ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དགྲ་སྙིང་འགེམས༔ ཆིབས་སུ་གླང་ཆེན་དཀར་པོ་འཆིབ༔ དྲི་ཟའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ དྲི་ཟའི་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གྲུལ་བུམ་གདོན་གྱི་བདག༔ གྲུལ་བུམ་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེའི་རྗེ༔ མཐིང་ནག་འཇིགས་བྱེད་རལ་པ་ཅན༔ གཡས་གཡོན་དབྱུག་པ་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་སྔོ་ནག་འཆིབ༔ གྲུལ་བུམ་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ གྲུལ་བུམ་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་
སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཆུ་ལྷ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་རལ་པ་ཅན༔ ལག་ན་སྦྲུལ་ཞགས་ནོར་བུ་འཛིན༔ ཆིབས་སུ་ཆུ་སྲིན་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ ཀླུ་ཡི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ ཆུ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ མཐིང་ནག་གཏུམ་ཐུང་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བེ་ཅོན་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་མགོ་སྔོན་འཆིབ༔ གནོད་སྦྱིན་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ གནོད་སྦྱིན་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ཤར་ལྷོ་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་སྟེ༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་རལ་པ་ཅན༔ ལག་ན་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་
བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་འཆིབ༔ མེ་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔

顶饰相应鸟羽装，
四周彩绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
彩箭胜幡法器纹，
女弦金松石镜饰，
四种灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
不顺缘境与障碍除，
白食金酒密羊众，
天王眷属相应物，
天牦珊瑚牡牛等，
天王眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：རཱ་ཙ་གིང་ཀ་ར་ཚ་རི་ས་མ་ཡ༔，梵文拟音：rā ca giṅ ka ra ṭha ri sa ma ya，梵文天城体：रा च गिङ् क र ठ रि स म य，梵文泰卢固体：రా చ గిఙ్ క ర ఠ రి స మ య，汉语字面意义：拉匝铃卡拉擦日誓言，汉语拟音：拉匝京嘎拉擦日萨玛雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
接着向十方护法祈祷：
吠！吉祥护法夫妇众，
退敌阿修罗军时，
十方军队部队作，
十方护法随眷属，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
吠！东方护法魔主者，
干闼婆王帝释天，
一面双臂身色白，
挥舞金刚碎敌心，
骑乘白色大象上，
干闼婆军队随眷属，
相应食子傀儡请取，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
干闼婆军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ indra ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं इन्द्र ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఇన్ద్ర యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡因陀罗耶吽啪，汉语拟音：嗡印札耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！南方鸠盘荼魔主，
鸠盘荼王阎罗主，
蓝黑恐怖长发者，
左右持握棍索者，
骑乘蓝黑水牛上，
鸠盘荼军队随眷属，
相应食子傀儡请取，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
鸠盘荼军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ya ma ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं य म ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం య మ యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡亚玛耶吽啪，汉语拟音：嗡雅玛耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！西方护法魔主者，
龙王水神龙王尊，
身色白黄长发者，
手持蛇索宝珠者，
骑乘蓝色水怪上，
龙族军队随眷属，
相应食子傀儡请取，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
水神军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ba ru ṇa ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ब रु ण ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం బ రు ణ యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡瓦鲁纳耶吽啪，汉语拟音：嗡巴如纳耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！北方护法魔主者，
药叉大王伟大尊，
蓝黑暴怒长发者，
手持金色棍棒者，
骑乘蓝头狮子上，
药叉军队随眷属，
相应食子傀儡请取，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
药叉军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ yakṣa ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यक्ष ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యక్ష యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡药叉耶吽啪，汉语拟音：嗡雅夏耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！东南护法魔主者，
火神国王仙人尊，
身色红黄长发者，
手持火之坛城者，
骑乘红栗骏马上，
火神军队随眷属，


 མེ་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ མེ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ནུབ་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་རལ་པ་ཅན༔ གཡས་གཡོན་རལ་གྲི་རྒྱུ་ཞགས་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་མི་རྒོད་སྲིན་པོ་འཆིབ༔ བདེན་བྲལ་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུག་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ བདེན་བྲལ་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ནཻ་རཱྀ་ཏི་རག་ཤ་ཡེ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ནུབ་བྱང་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ རླུང་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱག་ན་མདུང་ལ་བ་དན་ཕྱར༔ ཆིབས་སུ་ཤ་ཕོ་རུ་བཅུ་འཆིབ༔ རླུང་ལྷའི་དམག་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་
གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རླུང་ལྷའི་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བ་ཡ་བེ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བྱང་ཤར་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་རལ་པ་ཅན༔ ལག་ན་ཏྲི་ཤཱུལ་འབར་བ་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་ཁྱུ་མཆོག་དཀར་པོ་འཆིབ༔ འབྱུང་པོའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ འབྱུང་པོའི་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཨཱི་ཤ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ སྟེང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ ཉི་མ་དམར་སེར་རལ་པ་ཅན༔ ལག་ན་པདྨའི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་རྟ་དམར་ཕྲུམ་སྔོན་འཆིབ༔ ཟླ་བ་དཀར་པོ་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ ཕྱག་ན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ལྷ་བྱ་ངང་པ་འཆིབ༔ གཟའ་སྐར་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ གཟའ་སྐར་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་
ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་སཱུརྻ་ཙན་དྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ འོག་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་གདོན་གྱི་བདག༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར༔ རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་མ༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་བུམ་པ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ཕག་རྒོད་དམར་སེར་འཆིབ༔ ས་བདག་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ ས་བདག་དམག་ཚོགས་ཁྲམ་སྒྱུར་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཨ་དྷོ་མ་མ་པ་ཏ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་དམག་གི་དཔུང་བྱས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ཟ་འོག་རྒྱལ་མཚན་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རང་རང་ཞལ་ཕྱུང་བའི༔ མཛེས་པའི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་འདབ་ཆགས་སྤུ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སྣ་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་བཀྲ་རང་རང་ཕྱག་མཚན་
རིས༔ བསེ་འཕང་གཡུ་ཡི་མེ་ལོང་ཅན༔ རིན་ཆེན་རྒྱང་བུ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་འཁོར་གདོན་ཚོགས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔

火神军队随眷属，
相应食子傀儡请取，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
火神军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ agna ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं अग्न ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం అగ్న యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阿格纳耶吽啪，汉语拟音：嗡阿那耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！西南护法魔主者，
罗刹大王伟大尊，
身色深紫长发者，
左右持剑套索者，
骑乘人野罗刹上，
离真军队随眷属，
相应食子傀儡请取，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
离真军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་ནཻ་རཱྀ་ཏི་རག་ཤ་ཡེ༔，梵文拟音：oṃ nai rī ti rag śa ye，梵文天城体：ओं नै री ति रग् श ये，梵文泰卢固体：ఓం నై రీ తి రగ్ శ యే，汉语字面意义：嗡奈利提拉夏耶，汉语拟音：嗡耐日提拉夏耶）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！西北护法魔主者，
风神大王伟大尊，
身色绿黑长发者，
手持矛枪举旗幡，
骑乘十角公鹿上，
风神军众随眷属，
相应食子傀儡请受，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
风神军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་བ་ཡ་བེ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ba ya be ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ब य बे ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం బ య బే యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡瓦雅贝耶吽啪，汉语拟音：嗡巴雅贝耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！东北护法魔主者，
障魔大王伟大尊，
身色蓝灰长发者，
手持燃烧三叉矛，
骑乘白色公牦牛，
部多军队随眷属，
相应食子傀儡请取，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
部多军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱི་ཤ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ī śa na ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ई श न ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఈ శ న యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡伊夏纳耶吽啪，汉语拟音：嗡伊夏那耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！上方护法魔主者，
太阳红黄长发者，
手持莲花套索者，
骑乘红马蓝斑点，
明月白色庄严者，
手持蓝色乌巴拉，
骑乘天鸟白鹅上，
星宿军队随眷属，
相应食子傀儡请受，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
星宿军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་སཱུརྻ་ཙན་དྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ sūrya candra ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं सूर्य चन्द्र य हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం సూర్య చన్ద్ర య హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡苏里亚钱札雅吽啪，汉语拟音：嗡苏雅钱札雅吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！下方护法魔主者，
地神女尊身色黄，
极其美丽饰庄严，
金刚宝瓶手持捧，
骑乘红黄野猪上，
地主军队随眷属，
相应食子傀儡请受，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
地主军众名册转，
敌众障碍之上吠！
（藏文：ཨོཾ་ཨ་དྷོ་མ་མ་པ་ཏ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ a dho ma ma pa ta ye hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं अ धो म म प त ये हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం అ ధో మ మ ప త యే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阿多玛玛巴塔耶吽啪，汉语拟音：嗡阿多玛玛巴塔耶吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
喝！十方护法随眷属，
十方军队部队作，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山宫殿处，
方隅上下处所依，
锦缎胜幡身体依，
十方护法各现面，
美丽虚空彩虹饰，
顶饰飞鸟羽毛装，
四周彩绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
彩箭各自法器纹，
犀甲松石镜子饰，
珍宝灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
十方护法魔众军，
摧毁教法敌众退！


 ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་འཁོར་གདོན་ཚོགས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ གཏོར་མ་སྤྱན་གཟིགས་བཤོས་བུ་སོགས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ དར་མདུང་གསང་ལུག་ལ་སོགས་པ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ དྷ་ཤ་པ་ཏི་ཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་བ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ལྷ་མིན་དམག་དཔུང་ཟློག་པའི་ཚེ༔ བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱང་༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ མདོ་ཁམས་ཉི་ཤུའི་ཡང་
གཙོ་ནི༔ གཟུགས་ཁམས་ལྷ་ཡི་དགའ་བའི་ཚལ༔ གཞལ་ཡས་བདེ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དབང་ཐོབ་པའི༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་འབར་བ་ལ༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་དབུ་བཞི་ཡིས༔ གླིང་བཞིའི་གདུག་པ་མ་ལུས་འཇོམས༔ གཡས་གཉིས་དབྱུག་པ་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན༔ གཡོན་གཉིས་གུནྡྷེ་བླག་སྡོང་བསྣམས༔ པདྨ་སེར་པོས་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ རས་ཀྱི་ཁ་ཚར་མགུལ་རྒྱན་བྱས༔ བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཡུད་ཀྱིས་ཕྱིན༔ ཐུགས་དམ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བྱས་ནས༔ ལོག་ལྟའི་དགྲ་བགེགས་འཇོམས་པའི་ཚེ༔ མེ་དཔུང་གཏིབས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ བདུད་འདུལ་ཆེན་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་ནས༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་སྐུ་རྟེན་བསྟན༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་འོད་ཕུང་འབར༔ དབང་ཕྱུག་ཁྲོ་བརྗིད་གཏུམ་བག་ཅན༔ སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བྱས༔ ཟིལ་གནོན་སྟོབས་ཀྱིས་གདུག་པ་འདུལ༔ སྤྱན་གསུམ་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་ཅན༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབང་ཕྱུག་གནས་ནས་བསྐྱོད་ཙམ་ན༔ ནག་པོ་སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ལྡོག༔ དབུ་སྐྲ་རལ་པ་ཐོག་
རྒོད་འབེབ༔ སྤྱན་ནས་དྲག་པོའི་སེར་བ་འབེབ༔ རྣོ་དབལ་མཆེ་བ་ཟླ་ཚེས་ཀྱིས༔ དགྲ་བོ་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་གཅོད༔ ཤངས་ནས་འཐོར་རླུང་བུ་ཡུག་འཚུབས༔ གཡས་ན་རྩེ་གསུམ་འབར་བ་ལ༔ ཁྱུང་གི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར་ཞིང་བསྣམས༔ གཡོན་ན་ཞགས་པ་འགྲིལ་ཚུལ་བྱེད༔ བེ་ཅོན་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྡེག༔ ཆིབས་སུ་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ གསེར་གྱི་རལ་གྲི་ཀླད་ལ་བསྐོར༔ གནམ་ལྕགས་ཤང་ལང་གློ་ལ་བཏགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ རླབས་ཆེན་ལྷ་དམག་དཔུང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝཱ་ཤྭ་ར་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ལས་བྱེད་པ༔ ལྷ་ཡི་བློན་པོ་རྣམ་པ་བཞི༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བྷྱོ༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་འཇིག་རྟེན་ན༔ དྲི་ཟ་ལྷ་ཡི་བློན་པོ་ནི༔ དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ དངུལ་གྱི་གཞུ་བརྡུང་མདའ་ལྟོང་ནས༔ ཕྱག་ནས་དངུལ་གྱི་ཐོག་ཆེན་འབེབ༔ ཐོག་སེར་ཀིང་ཀང་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཆིབས་སུ་འབྲུག་ཆེན་ཁ་གདངས་འཆིབ༔ དངུལ་གྱི་འཁོར་ལོས་རབ་སྒྱུར་ཞིང་༔ རོལ་དུ་ཁྱུང་དང་སེང་གེ་ཁྲིད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་
གྱིས༔ རླབས་ཆེན་ལྷ་དམག་དཔུང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་གྷནྡྷརྦྦ་དེ་བ་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་ན༔ གཤིན་རྗེ་ལྷ་ཡི་བློན་པོ་ནི༔ སེར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གསེར་གྱི་གཞུ་བརྡུང་མདའ་ལྟོང་ནས༔ ཕྱག་ནས་གསེར་གྱི་ཐོག་ཆེན་འབེབ༔

十方护法魔众军，
摧毁教法敌众退！
食子供品观视等，
十方护法相应物，
绸矛密羊等物品，
十方护法财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：དྷ་ཤ་པ་ཏི་ཛ༔，梵文拟音：dha śa pa ti dza，梵文天城体：ध श प ति ज，梵文泰卢固体：ధ శ ప తి జ，汉语字面意义：达夏巴提匝，汉语拟音：达夏巴提匝）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
接着向天魔八部眷属祈祷：
吽吠！吉祥护法随眷属，
退敌阿修罗军时，
听令行事具神力，
显有天魔八部众，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
吠！二十界道之主要，
色界天神喜悦园，
宫殿安乐宫廷中，
获得法界大威力，
大天伊湿伐罗尊，
身色红黄明亮燃，
具足四无量四头，
摧毁四大洲恶众，
右手二持杖念珠，
左手二持贡提药瓶，
黄色莲花身庄严，
棉布流苏颈饰挂，
思念刹那即刻至，
心愿猛烈敦促时，
摧毁邪见敌障时，
熊熊火焰中央中，
示现降魔大身形，
东北方向现身依，
身色蓝黑光团燃，
伊湿伐罗忿怒威严相，
化身遍满虚空界，
威镇力强降恶众，
三目张口利齿者，
为护教法迎请时，
大天眷属请降临！
伊湿伐罗一动时，
黑色三目目怒翻，
长发卷须降闪电，
眼中降下猛冰雹，
锐利牙齿如新月，
斩断敌人七代根，
鼻喷风吹暴风起，
右手三叉炽燃中，
鹏鸟胜幡举持舞，
左手套索缠旋转，
铁棒敌人心脏击，
骑乘松石蓝龙上，
金色宝剑头上旋，
天铁棍穗系腰间，
汝之心愿已敦促，
浩大天军部众伴，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝཱ་ཤྭ་ར་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ma hā de vā śva ra kā la hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं म हा दे वा श्व र का ल हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మ హా దే వా శ్వ ర కా ల హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡玛哈德瓦湿瓦拉卡拉吽啪，汉语拟音：嗡玛哈德瓦湿瓦拉卡拉吽啪）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！伊湿伐罗之事业，
天界大臣四种尊，
汝等心愿时已至！
吠！东方干闼婆世间，
干闼婆天大臣者，
白色一面二臂尊，
银弓拉开箭准备，
手中降下大银雷，
雷电丁当一切主，
骑乘张口大龙上，
银轮大转变化时，
玩耍鹏鸟与狮子，
汝之心愿已敦促，
浩大天军部众伴，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་གྷནྡྷརྦྦ་དེ་བ་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ ghandharbba de ba rag śa drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं घन्धर्ब्ब दे ब रग् श द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం ఘన్ధర్బ్బ దే బ రగ్ శ ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡甘达尔巴德巴拉夏敌命吠吠，汉语拟音：嗡甘达巴德巴拉夏札沃索拉吠吠）
吠！南方阎罗世界中，
阎罗天界大臣者，
黄色一面二臂尊，
金弓拉开箭准备，
手中降下大金雷，


 ཕྱག་ནས་གསེར་གྱི་ཐོག་ཆེན་འབེབ༔ ཐོག་སེར་ཀིང་ཀང་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཆིབས་སུ་འབྲུག་ཆེན་ཁ་གདངས་འཆིབ༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོས་རབ་སྒྱུར་ཞིང་༔ རོལ་དུ་ཁྱུང་དང་སེང་གེ་ཁྲིད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ རླབས་ཆེན་ལྷ་དམག་དཔུང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཡ་མ་དེ་བ་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཀླུ་དབང་ལྷ་ཡི་བློན་པོ་ནི༔ དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཟངས་ཀྱི་གཞུ་བརྡུང་མདའ་ལྟོང་ནས༔ ཕྱག་ནས་ཟངས་ཀྱི་ཐོག་ཆེན་འབེབ༔ ཐོག་སེར་ཀིང་ཀང་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཆིབས་སུ་འབྲུག་ཆེན་ཁ་གདངས་འཆིབ༔ ཟངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་རབ་སྒྱུར་ཞིང་༔ རོལ་
དུ་ཁྱུང་དང་སེང་གེ་ཁྲིད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ རླབས་ཆེན་ལྷ་དམག་དཔུང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་དྷེ་བ་ཙན་དྷ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་འཇིག་རྟེན་ན༔ གནོད་སྦྱིན་ལྷ་ཡི་བློན་པོ་ནི༔ ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་བརྡུང་མདའ་སྟོང་ནས༔ ཕྱག་ནས་ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་ཆེན་འབེབ༔ ཐོག་སེར་ཀིང་ཀང་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཆིབས་སུ་འབྲུག་ཆེན་ཁ་གདངས་འཆིབ༔ ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་རབ་སྒྱུར་ཞིང་༔ རོལ་དུ་ཁྱུང་དང་སེང་གེ་ཁྲིད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ རླབས་ཆེན་ལྷ་དམག་དཔུང་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་དེ་བ་དུ་སྭཱ་ཧཱ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔ ལྷ་རྣམས་དམག་གི་དཔུང་བསྡུས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་འདིར༔ ཟ་འོག་རྒྱལ་མཚན་
སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཞལ་ཕྱུང་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སྣ་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་བཀྲ་རང་ཞལ་ཕྱག་མཚན་རིས༔ དངུལ་འཕང་གསེར་གྱི་མེ་ལོང་ཅན༔ དུང་རྒྱང་དཀར་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ གཏོར་མ་རྟ་ཡི་ཁྲག་ཚིལ་ཅན༔ མེ་ཏོག་སྙིང་སྣ་ཤ་སྣ་སོགས༔ དབང་ཕྱུག་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་སྨན་ལ་སོགས༔ ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཙ་དུར་མུ་ཁ་
རག་ཤ་བྲཧྨ་ན་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རོ་ཁ་མ་འོད་དུ་ཁ་ཧཱུྃ་པྲ་མ་ཡ་སྭཱཧཱ༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དེ་ནི་གྱད་ཀྱི་ཡུལ༔ མཚན་མོ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར༔ ཉིན་བཞིན་རླུང་ནག་འཚུབས་མ་འཚུབ༔ ནང་ནུབ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་མཆོག་ན༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ འཆི་བདག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས༔ དམྱལ་བ་མཐར་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་འབར་བ་ལ༔ དབུ་སྐྲ་འཇིགས་པའི་རལ་པ་ཅན༔

手中降下大金雷，
雷电丁当一切主，
骑乘张口大龙上，
金轮大转变化时，
玩耍鹏鸟与狮子，
汝之心愿已敦促，
浩大天军部众伴，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་དེ་བ་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ ya ma de ba rag śa drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं य म दे ब रग् श द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం య మ దే బ రగ్ శ ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡亚玛德巴拉夏敌命吠吠，汉语拟音：嗡雅玛德巴拉夏札沃索拉吠吠）
吠！西方龙族世界中，
龙王天界大臣者，
红色一面二臂尊，
铜弓拉开箭准备，
手中降下大铜雷，
雷电丁当一切主，
骑乘张口大龙上，
铜轮大转变化时，
玩耍鹏鸟与狮子，
汝之心愿已敦促，
浩大天军部众伴，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་དྷེ་བ་ཙན་དྷ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ nā ga dhe ba tsan dha drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं ना ग धे ब चन् ध द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం నా గ ధే బ చన్ ధ ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡那嘎德巴赞达敌命吠吠，汉语拟音：嗡那嘎德巴赞达札沃索拉吠吠）
吠！北方药叉世界中，
药叉天界大臣者，
黑色一面二臂尊，
铁弓拉开箭准备，
手中降下大铁雷，
雷电丁当一切主，
骑乘张口大龙上，
铁轮大转变化时，
玩耍鹏鸟与狮子，
汝之心愿已敦促，
浩大天军部众伴，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་དེ་བ་དུ་སྭཱ་ཧཱ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ yakṣa de ba du svā hā drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：ओं यक्ष दे ब दु स्वा हा द्रबोहि स्रोग ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం యక్ష దే బ దు స్వా హా ద్రబోహి స్రోగ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡药叉德巴杜娑哈敌命吠吠，汉语拟音：嗡雅夏德巴杜娑哈札沃索拉吠吠）
喝！大天伊湿伐罗随眷属，
吉祥护法令圈内，
天众军队部众集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山东方处，
锦缎胜幡身体依，
所向虚空彩虹饰，
顶饰孔雀羽毛装，
四周彩绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
彩箭自面法器纹，
银弦金色镜子饰，
白螺灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
上方天界惩罚众，
摧毁教法敌人吠！
食子马血油脂饰，
花朵心肝肉品等，
伊湿眷属相应物，
五种珍宝药材等，
大天眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཙ་དུར་མུ་ཁ་རག་ཤ་བྲཧྨ་ན་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རོ་ཁ་མ་འོད་དུ་ཁ་ཧཱུྃ་པྲ་མ་ཡ་སྭཱཧཱ༔，梵文拟音：oṃ ca dur mu kha rag śa brahma na ma hā de va drabohi snying la ro kha ma od du kha hūṃ pra ma ya svāhā，梵文天城体：ओं च दुर् मु ख रग् श ब्रह्म न म हा दे व द्रबोहि स्न्यिङ् ल रो ख म ओद् दु ख हूं प्र म य स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం చ దుర్ ము ఖ రగ్ శ బ్రహ్మ న మ హా దే వ ద్రబోహి స్న్యిఙ్ ల రో ఖ మ ఓద్ దు ఖ హూం ప్ర మ య స్వాహా，汉语字面意义：嗡匝杜木卡拉夏梵那玛哈德瓦敌心上罗卡玛奥杜卡吽扒玛雅娑哈，汉语拟音：嗡匝杜木卡拉夏巴玛那玛哈德瓦札沃宁拉若卡玛欧杜卡吽扒玛雅娑哈）
阎罗法王眷属祈祷：
吠！彼处各个方向中，
南方那里勇士地，
夜晚劫火群燃烧，
白天黑风暴盛起，
南北大河水中流，
如此殊胜圣地中，
阎罗一切诸王者，
死主法王之称谓，
地狱终结阎罗杀，
身色蓝黑炽燃焰，
头发恐怖长发者，


 སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་འབར་བ་ལ༔ དབུ་སྐྲ་འཇིགས་པའི་རལ་པ་ཅན༔ ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ག་ཤལ་གྱོན༔ གཡས་པ་བེ་ཅོན་འབར་བ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་འཛིན༔ སྐུ་ལ་སྟག་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན༔ ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་ནག་པོ་འཆིབ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ཀ་ལྟོ་ན་འཕྱོ༔ སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྲོག་བདུད་གཅོད༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་དོ་མེ་ཡ་ཏྲི་ལིང་ཤ་ཡཾ་སཾ་ཐུཾ་ཐུཾ་གཤིན་རྗེ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་ལ་ཐུན་བྷྱོ་རྦད༔ བྷྱོ༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ལས་བྱེད་པ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མོན་པ་བཞི༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔
དུང་གི་མོན་པ་སེང་གེའི་མགོ༔ དབུ་དགུ་སྤྱན་དགུ་ཞལ་དགུ་གདངས༔ ཕྱག་དགུ་ཞབས་དགུ་སྙིང་ཡང་དགུ༔ དབུ་དགུ་རྔམས་པའི་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན༔ སྤྱན་དགུས་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ལ་ལྟ༔ ཞལ་དགུས་དགྲ་ཤ་དགྲ་རུས་གསོལ༔ ཕྱག་དགུས་ཁོང་ནས་ཙིཏྟ་འབྱིན༔ ལྗགས་དགུས་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་འཐུང་༔ སྙིང་དགུས་དགྲ་བོ་ཡིད་ལ་འཛིན༔ ཞབས་དགུས་སྟོང་གསུམ་བླ་ལ་རྒྱུག༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མི་ཟན་ཁྱོད༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ སརྦ་དུན་ཏི་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔ ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་སྟག་གི་མགོ༔ དབུ་དགུ་སྤྱན་དགུ་ཞལ་དགུ་གདངས༔ ཕྱག་དགུ་ཞབས་དགུ་སྙིང་ཡང་དགུ༔ དབུ་དགུ་རྔམས་པའི་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན༔ སྤྱན་དགུས་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ལ་ལྟ༔ ཞལ་དགུས་དགྲ་ཤ་དགྲ་རུས་གསོལ༔ ཕྱག་དགུས་ཁོང་ནས་ཙིཏྟ་འབྱིན༔ ལྗགས་དགུས་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་འཐུང་༔ སྙིང་དགུས་དགྲ་བོ་ཡིད་ལ་འཛིན༔ ཞབས་དགུས་སྟོང་གསུམ་བླ་ལ་རྒྱུག༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མི་ཟན་ཁྱོད༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་
བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུན་ཏི་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔ བསེ་ཡི་མོན་པ་དྲེད་ཀྱི་མགོ༔ དབུ་དགུ་སྤྱན་དགུ་ཞལ་དགུ་གདངས༔ ཕྱག་དགུ་ཞབས་དགུ་སྙིང་ཡང་དགུ༔ དབུ་དགུ་རྔམས་པའི་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན༔ སྤྱན་དགུས་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ལ་ལྟ༔ ཞལ་དགུས་དགྲ་ཤ་དགྲ་རུས་གསོལ༔ ཕྱག་དགུས་ཁོང་ནས་ཙིཏྟ་འབྱིན༔ ལྗགས་དགུས་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་འཐུང་༔ སྙིང་དགུས་དགྲ་བོ་ཡིད་ལ་འཛིན༔ ཞབས་དགུས་སྟོང་གསུམ་བླ་ལ་རྒྱུག༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མི་ཟན་ཁྱོད༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ རཱ་ག་དུན་ཏི་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔ གསེར་གྱི་མོན་པ་ཁྱུང་གི་མགོ༔ དབུ་དགུ་སྤྱན་དགུ་ཞལ་དགུ་གདངས༔ ཕྱག་དགུ་ཞབས་དགུ་སྙིང་ཡང་དགུ༔ དབུ་དགུ་རྔམས་པའི་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན༔ སྤྱན་དགུས་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ལ་ལྟ༔ ཞལ་དགུས་དགྲ་ཤ་དགྲ་རུས་གསོལ༔ ཕྱག་དགུས་ཁོང་ནས་ཙིཏྟ་འབྱིན༔ ལྗགས་དགུས་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་འཐུང་༔ སྙིང་དགུས་དགྲ་བོ་ཡིད་ལ་འཛིན༔ ཞབས་དགུས་སྟོང་གསུམ་བླ་ལ་རྒྱུག༔
ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མི་ཟན་ཁྱོད༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཀརྨ་བྷ་ཏི་དུན་ཏིང་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔ གཤིན་རྗེའི་དམག་གི་དཔུང་བསྡུས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་འདིར༔ རྒྱལ་མཚན་རྣམ་ལྔ་སྐུ་ཡི་རྟེན༔

身色蓝黑炽燃焰，
头发恐怖长发者，
头颅串链项环佩，
右手铁棒炽燃持，
左手威指套索握，
身饰虎纹与蛇缠，
骑乘黑色水牛上，
三界全部摇晃中，
众生无余断命魔，
业力阎罗随眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་དོ་མེ་ཡ་ཏྲི་ལིང་ཤ་ཡཾ་སཾ་ཐུཾ་ཐུཾ་གཤིན་རྗེ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་ལ་ཐུན་བྷྱོ་རྦད༔，梵文拟音：oṃ ya ma rā ca sa do me ya tri liṅ śa yaṃ saṃ thuṃ thuṃ gśin rje dgrabohi snying khrag la thun bhyo rbad，梵文天城体：ओं य म रा च स दो मे य त्रि लिङ् श यं सं थुं थुं ग्शिन् र्जे द्ग्रबोहि स्न्यिङ् ख्रग् ल थुन् भ्यो र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం య మ రా చ స దో మే య త్రి లిఙ్ శ యం సం థుం థుం గ్శిన్ ర్జే ద్గ్రబోహి స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ల థున్ భ్యో ర్బద్，汉语字面意义：嗡亚玛拉匝萨多美雅特利领夏央桑吞吞辛杰札沃宁札拉吞吠巴，汉语拟音：嗡亚玛拉匝萨多美雅特利林夏央桑吞吞新杰札沃宁扎拉吞吠巴）
吠！阎罗法王之事业，
业力阎罗蛮卒四，
东方方位索魂者，
白螺蛮卒狮子头，
头九眼九口九张，
手九足九心亦九，
九头威猛忿怒相，
九眼注视解脱境，
九口吞噬敌肉骨，
九手体内取心脏，
九舌饮啜温心血，
九心忆想敌人意，
九足三千寻命奔，
业力阎罗食人者，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：སརྦ་དུན་ཏི་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔，梵文拟音：sarba dun ti tsitta ro myag，梵文天城体：सर्ब दुन् ति चित्त रो म्यग्，梵文泰卢固体：సర్బ దున్ తి చిత్త రో మ్యగ్，汉语字面意义：萨瓦顿提其塔若米雅，汉语拟音：萨巴顿提其塔若米雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔，梵文拟音：dgrabohi srog la thums ri li li bhyo，梵文天城体：द्ग्रबोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि भ्यो，梵文泰卢固体：ద్గ్రబోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి భ్యో，汉语字面意义：敌命上呯日里里吠，汉语拟音：札沃索拉吞日里里吠）
吠！南方方位索魂者，
铁制蛮卒虎头者，
头九眼九口九张，
手九足九心亦九，
九头威猛忿怒相，
九眼注视解脱境，
九口吞噬敌肉骨，
九手体内取心脏，
九舌饮啜温心血，
九心忆想敌人意，
九足三千寻命奔，
业力阎罗食人者，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུན་ཏི་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔，梵文拟音：ha la ha la dun ti tsitta ro myag，梵文天城体：ह ल ह ल दुन् ति चित्त रो म्यग्，梵文泰卢固体：హ ల హ ల దున్ తి చిత్త రో మ్యగ్，汉语字面意义：哈拉哈拉顿提其塔若米雅，汉语拟音：哈拉哈拉顿提其塔若米雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད་བྷྱོ༔，梵文拟音：dgrabohi srog la thums ri li li rbad bhyo，梵文天城体：द्ग्रबोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि र्बद् भ्यो，梵文泰卢固体：ద్గ్రబోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి ర్బద్ భ్యో，汉语字面意义：敌命上呯日里里巴吠，汉语拟音：札沃索拉吞日里里巴吠）
吠！西方方位索魂者，
犀革蛮卒熊头者，
头九眼九口九张，
手九足九心亦九，
九头威猛忿怒相，
九眼注视解脱境，
九口吞噬敌肉骨，
九手体内取心脏，
九舌饮啜温心血，
九心忆想敌人意，
九足三千寻命奔，
业力阎罗食人者，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：རཱ་ག་དུན་ཏི་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔，梵文拟音：rā ga dun ti tsitta ro myag，梵文天城体：रा ग दुन् ति चित्त रो म्यग्，梵文泰卢固体：రా గ దున్ తి చిత్త రో మ్యగ్，汉语字面意义：拉嘎顿提其塔若米雅，汉语拟音：拉嘎顿提其塔若米雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔，梵文拟音：dgrabohi srog la thums ri li li bhyo，梵文天城体：द्ग्रबोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि भ्यो，梵文泰卢固体：ద్గ్రబోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి భ్యో，汉语字面意义：敌命上呯日里里吠，汉语拟音：札沃索拉吞日里里吠）
吠！北方方位索魂者，
黄金蛮卒鹏鸟头，
头九眼九口九张，
手九足九心亦九，
九头威猛忿怒相，
九眼注视解脱境，
九口吞噬敌肉骨，
九手体内取心脏，
九舌饮啜温心血，
九心忆想敌人意，
九足三千寻命奔，
业力阎罗食人者，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཀརྨ་བྷ་ཏི་དུན་ཏིང་ཙིཏྟ་རོ་མྱག༔，梵文拟音：karma bha ti dun tiṅ tsitta ro myag，梵文天城体：कर्म भ ति दुन् तिङ् चित्त रो म्यग्，梵文泰卢固体：కర్మ భ తి దున్ తిఙ్ చిత్త రో మ్యగ్，汉语字面意义：卡尔玛巴提顿汀其塔若米雅，汉语拟音：卡玛巴提顿汀其塔若米雅）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ༔，梵文拟音：dgrabohi srog la thums ri li li bhyo，梵文天城体：द्ग्रबोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि भ्यो，梵文泰卢固体：ద్గ్రబోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి భ్యో，汉语字面意义：敌命上呯日里里吠，汉语拟音：札沃索拉吞日里里吠）
喝！法王随眷属，
吉祥护法令圈内，
阎罗军队部众集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山南方处，
五种胜幡身体依，


 རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་འདིར༔ རྒྱལ་མཚན་རྣམ་ལྔ་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ དར་མདུང་ཁྲམ་ཤིང་འདེབས་པའི་མཚོན༔ རང་ཞལ་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་འུག་པའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སྣ་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་བཀྲ་བེ་ཅོན་ཞགས་པ་རིས༔ གསེར་འཕང་གཡུ་ཡི་མེ་ལོང་ཅན༔ གསེར་རྒྱང་སེར་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་དཔལ་ཟན་རྣམས༔ གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ ར་རོག་སྟག་གཟིག་ལ་སོགས་པ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་
ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཡ་མ་མེ་ད་ཀྵེ་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་བཾ་རིལ་རྦད་ཡ༔ བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན༔ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ ནུབ་ཕྱོགས་བཙན་རི་དམར་པོ་ལ༔ རྩེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་ཆེན་བཞུགས༔ རྨང་ན་བཙན་བཙུན་ཕྱག་བརྙན་བཞུགས༔ བཙན་རི་དེ་ཡི་ཟུར་ཤེད་ན༔ མཁར་གཅིག་དེ་ནི་ཟངས་ཀྱི་མཁར༔ ཟངས་མཁར་དམར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ རྩེ་ན་གཡུ་བད་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔ ལོགས་ལ་བྱུ་རུའི་རེ་གཞི་ལ༔ བསེ་སྒོ་དམར་པོ་ཏ་ལ་ལ༔ མཐིང་ཤུན་སྔོན་མོའི་ཡག་ཤིང་ཅན༔ སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ ཟངས་ཁྲི་དམར་པོའི་གདན་སྟེང་ན༔ བཙན་རྒྱལ་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་བཞུགས༔ དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ཞུ་ལུབ་གསོལ༔ གཡས་པ་བསེ་ཡི་རལ་གྲི་ཡིས༔ དམ་
ཉམས་དགྲ་བོའི་མགོ་ལུས་གཤོག༔ གཡོན་པ་ཟངས་ཞགས་དམར་པོ་རྡེག༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་འགུགས༔ ཆིབས་སུ་བཙན་རྟ་དམར་པོ་འཆིབ༔ ལས་སུ་སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་གཅོད་ཅིང་༔ གསོད་ལ་རྔམས་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས༔ ཤ་ལ་ཁམ་ཁམ་གཅོད་ཅིང་ཟ༔ ཁྲག་ལ་ཧུབ་ཀྱིས་འདེབས་ཤིང་འཐུང་༔ སྤྱན་མིག་དམར་པོ་ཧར་བར་བསྒྲད༔ ཟ་མ་མོ་བརྒྱའི་སྲོག་བདག་ཡིན༔ འཁོར་ནི་གདུག་པའི་རྔམས་སྟབས་ཅན༔ ལ་ལ་ཟེར་གསུམ་བཅིབས་ནས་འགྱུ༔ ལ་ལ་གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཅན༔ ལ་ལ་མགྱོགས་པའི་ཅང་ཤེས་ཞོན༔ དམར་པོ་བཙན་གྱི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཡ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧཱུྃ་ཛ་ཨ་བྷི་ཤུ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཤོ་རྦད་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཤད་ཤད་སྣ་ལ་ཆོམ་རྦད༔ བྷྱོ༔ བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་ལས་བྱེད་པ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཙན་གྱི་རྒྱལ༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་བཙན་ཡུལ་ཕ་གི་ན༔ ས་རི་ཡོལ་པོའི་སྟེང་ཤེད་ན༔ དུང་ཁང་དཀར་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་མ་རུངས་པ༔ ཤར་
བཙན་དཀར་པོ་ས་ཡི་བུ༔ རྔམས་པའི་མཆེ་གཙིགས་རལ་པ་ཅན༔ ཁ་ནས་ཁྲག་མདའ་དམར་པོ་འཕེན༔ མིག་ནས་མེ་འོད་དམར་པོ་འཕྲོ༔ ལག་པས་ཐེབ་གནོན་གཟིར་བར་བྱེད༔ སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་བདག༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཤོ་བཾ་པ་རིད་རིས་ཛ༔ མུ་ཙ་ཤཾ་རྒན་ཐུན་ཡ༔ མུ་ཀྲི་ལི་སྐོར་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་མེ་འོད་འབར་བ་ན༔ བསེ་མཁར་སྨུག་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔

须弥大山南方处，
五种胜幡身体依，
绸矛名册刺兵器，
自面虚空彩虹饰，
顶饰猫头鹰羽装，
四周彩绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
彩箭铁棒套索纹，
金弦松石镜子饰，
黄金灵旛日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
死主阎罗惩罚众，
摧毁教法敌人退！
肉血食子精华食，
阎罗眷属相应物，
黑羊虎豹等物品，
死主阎罗财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཡ་མ་མེ་ད་ཀྵེ་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་བཾ་རིལ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：ya ma me da kṣe rag śa drabohi snying la baṃ ril rbad ya，梵文天城体：य म मे द क्षे रग् श द्रबोहि स्न्यिङ् ल बं रिल् र्बद् य，梵文泰卢固体：య మ మే ద క్షే రగ్ శ ద్రబోహి స్న్యిఙ్ ల బం రిల్ ర్బద్ య，汉语字面意义：雅玛美达克谢拉夏敌心上万日巴雅，汉语拟音：雅玛美达谢拉夏札沃宁拉邦日巴雅）
向红色威猛扎鲁与眷属祈请：
吠！彼处各个方向中，
日落西方彼处中，
西方威猛红山上，
山顶药叉大力住，
山底威尊手印住，
威猛山之一隅处，
一座城堡铜制城，
红色铜城晃动摇，
顶上松石闪烁耀，
四壁珊瑚格栅上，
红色犀皮门闪亮，
蓝皮青色横梁者，
身城堡内中心处，
红色铜座垫上方，
威王扎鲁红色住，
红色一面双臂者，
身着虎皮大袍衣，
右手犀皮宝剑挥，
破誓敌人头身斩，
左手红色铜索舞，
破誓敌人魂命召，
骑乘威猛红马上，
事业众生性命断，
杀生威猛长牙啮，
肉体块块咬切食，
血液痛饮啜吮饮，
眼目红色瞪眼视，
百位食魔命主者，
眷属凶猛威势众，
或有三杖骑行者，
或有猛兽凶恶者，
或有骑乘千里马，
红色威猛随眷属，
汝等心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཡ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧཱུྃ་ཛ་ཨ་བྷི་ཤུ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཤོ་རྦད་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ tsa le ya hūṃ baṃ hūṃ dza a bhi śu sa ma ya tri śo rbad bhyo，梵文天城体：ओं च ले य हूं बं हूं ज अ भि शु स म य त्रि शो र्बद् भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం చ లే య హూం బం హూం జ అ భి శు స మ య త్రి శో ర్బద్ భ్యో，汉语字面意义：嗡匝勒雅吽邦吽匝阿比修萨玛雅特日首巴吠，汉语拟音：嗡匝勒雅吽邦吽匝阿比修萨玛雅特日首巴吠）（藏文：ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཤད་ཤད་སྣ་ལ་ཆོམ་རྦད༔，梵文拟音：oṃ tsu ru tsu ru śad śad sna la chom rbad，梵文天城体：ओं चु रु चु रु शद् शद् स्न ल छोम् र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం చు రు చు రు శద్ శద్ స్న ల ఛోమ్ ర్బద్，汉语字面意义：嗡祖如祖如夏夏纳拉琛巴，汉语拟音：嗡祖如祖如夏夏那拉琛巴）
吠！威猛王之事业者，
五大元素威猛王，
食子傀儡迎请汝，
请至此地满誓愿行事业！
吽！各方威猛境彼处，
土山隐蔽之上处，
白色螺殿内部中，
凶猛大威不善者，
东方白色土之子，
威猛獠牙长发者，
口中射出红血箭，
眼中放射红火光，
手臂拇指紧按压，
众生无余解脱主，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཤོ་བཾ་པ་རིད་རིས་ཛ༔，梵文拟音：oṃ badzra tsa śo baṃ pa rid ris dza，梵文天城体：ओं बद्ज्र च शो बं प रिद् रिस् ज，梵文泰卢固体：ఓం బద్జ్ర చ శో బం ప రిద్ రిస్ జ，汉语字面意义：嗡巴札匝首邦巴日日匝，汉语拟音：嗡巴札匝首邦巴日日匝）（藏文：མུ་ཙ་ཤཾ་རྒན་ཐུན་ཡ༔，梵文拟音：mu tsa śaṃ rgan thun ya，梵文天城体：मु च शं र्गन् थुन् य，梵文泰卢固体：ము చ శం ర్గన్ థున్ య，汉语字面意义：木匝香甘吞雅，汉语拟音：木匝香甘吞雅）（藏文：མུ་ཀྲི་ལི་སྐོར་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：mu kri li skor drabohi srog la rbad ya，梵文天城体：मु क्रि लि स्कोर् द्रबोहि स्रोग् ल र्बद् य，梵文泰卢固体：ము క్రి లి స్కోర్ ద్రబోహి స్రోగ్ ల ర్బద్ య，汉语字面意义：木克日利扣敌命上巴雅，汉语拟音：木克日利扣札沃索拉巴雅）
吠！南方火光燃烧处，
紫色犀城内部中，


 ལྷོ་ཕྱོགས་མེ་འོད་འབར་བ་ན༔ བསེ་མཁར་སྨུག་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ ལྷོ་བཙན་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་བུ༔ གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་མ་རུངས་པ༔ གདུག་པ་མེ་ཡི་བླ་འོད་འབར༔ དམར་པོ་མཆེ་གཙིགས་རལ་པ་ཅན༔ ཁ་ནས་དགྲ་ལ་གཟེར་ཐབས་གཏོང་༔ ཕྱག་ནས་སྲིད་པའི་ཐོག་མདའ་འཕེན༔ སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་བདག༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་རན་ཏེ་རྦད་དུར་མ་ཏྲི་ཏྲཾ་ཛ༔ ཙ་ཤོ་ལ་བཾ་རིལ་ཐུན་ཡ༔ ཀེ་ཏྲེ་མ་རུ་ཙེ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྦད་ཡ༔ བྷྱོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་འབྱུང་བ་ཆུ་འཁྱགས་ནས༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོའི་ནང་ཤེད་ནས༔ གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་མ་རུངས་པ༔ ནུབ་བཙན་འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་བུ༔ སྔོན་
པོ་མཆེ་གཙིགས་རལ་པ་ཅན༔ ཁ་ནས་གཟེར་ནད་བརྒྱལ་ནད་གཏོང་༔ ཕྱག་ན་གདུག་པའི་ཐོག་སེར་འབེབ༔ སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་བདག༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་པདྨ་རོ་ཤ་ཙ་ཙ༔ ལཾ་ཙ༔ ཀར་ཙེ་རཾ༔ བི་ཙ་ཤཾ་ཛ༔ ཤེ་ཤ་རཾ་བི་ཡ་རྦད༔ མུ་ཏྲོ་པ་ཤ་ཡཾ་རྦད༔ ཤ་ལ་མུ་ཏྲི་རྦད༔ བྷྱོ༔ བྱང་ཕྱོགས་རླུང་ནག་ཞིང་ཁམས་ནས༔ གཡུ་མཁར་སྔོན་པོའི་ནང་ཤེད་ནས༔ གདུག་པའི་བཙན་ཆེན་མ་རུངས་པ༔ བྱང་ཕྱོགས་འབྱུང་བ་རླུང་གི་བུ༔ ལྗང་ནག་མཆེ་གཙིགས་རལ་པ་ཅན༔ ཁ་ནས་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་གཏོང་༔ ཕྱག་ན་གདུག་པའི་མཚོན་ཐོགས་ནས༔ སྐར་མདའ་ཆར་ཆེན་དགྲ་ལ་འབེབ༔ སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་བདག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཧཱུྃ་ཏ་ཙེ་རཾ་པ་ཡཾ་ཤེ་པྲ་ཏི་ཛཿ ཁ་ལ་ཁཾ་ཏྲཾ་ཤཾ་རྦད༔ པ་ལ་དན༔ པ་ལ་ཆུཾ་རྦད་ཡ༔ ཀྱེ༔ ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔
བཙན་གྱི་དམག་གི་དཔུང་བྱས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་འདིར༔ བསེ་མཁར་དམར་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ར་དམར་རྒྱལ་མཚན་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ བྱུ་རུའི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་ཟེར་མོའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་དམར་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་བཀྲ་རལ་གྲི་ཤོ་རྡེལ་རིས༔ མཆོང་འཕང་དུང་གི་མེ་ལོང་ཅན༔ བསེ་རྒྱང་དམར་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ བ་དན་དམར་པོ་མཛེས་པར་ཕྱར༔ དྲག་པོའི་མདུང་དམར་འདེབས་པའི་མཚོན༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ དམར་པོ་བཙན་གྱི་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ བཙན་བཤོས་གསེར་སྐྱེམས་སྤྱན་གཟིགས་རྣམས༔ བཙན་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ ར་དམར་བྱ་དམར་ལ་སོགས་པ༔ བཙན་ཆེན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་
འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨ་བི་ཤུ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་དུན་དུན༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་སོ་ག་རཱ་ཙ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བའི༔ ཕ་དང་དེ་ནི་ཡབ་ཀྱི་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་༔ མ་དང་དེ་ནི་ཡུམ་གྱི་མཚན༔ པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ དེ་གཉིས་ཚོགས་ཤིང་བཤོས་པ་ལས༔ ཟླ་བ་གསུམ་དུ་ལོན་པའི་ཚེ༔ མ་ཡི་ལུས་པོ་མ་བདེ་ནས༔

南方火光燃烧处，
紫色犀城内部中，
南方大威火之子，
凶猛大威不善者，
凶猛火之魂光燃，
红色獠牙长发者，
口中敌人降钉法，
手中世间雷箭射，
众生无余解脱主，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་རན་ཏེ་རྦད་དུར་མ་ཏྲི་ཏྲཾ་ཛ༔，梵文拟音：oṃ ran te rbad dur ma tri traṃ dza，梵文天城体：ओं रन् ते र्बद् दुर् म त्रि त्रं ज，梵文泰卢固体：ఓం రన్ తే ర్బద్ దుర్ మ త్రి త్రం జ，汉语字面意义：嗡然特巴度玛特日昙匝，汉语拟音：嗡然特巴杜玛特日昙匝）（藏文：ཙ་ཤོ་ལ་བཾ་རིལ་ཐུན་ཡ༔，梵文拟音：tsa śo la baṃ ril thun ya，梵文天城体：च शो ल बं रिल् थुन् य，梵文泰卢固体：చ శో ల బం రిల్ థున్ య，汉语字面意义：匝首拉邦日吞雅，汉语拟音：匝首拉邦日吞雅）（藏文：ཀེ་ཏྲེ་མ་རུ་ཙེ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：ke tre ma ru tse drabohi snying la rbad ya，梵文天城体：के त्रे म रु चे द्रबोहि स्न्यिङ् ल र्बद् य，梵文泰卢固体：కే త్రే మ రు చే ద్రబోహి స్న్యిఙ్ ల ర్బద్ య，汉语字面意义：克特玛如则敌心上巴雅，汉语拟音：克特玛如则札沃宁拉巴雅）
吠！西方元素水凝处，
铁城黑色内部中，
凶猛大威不善者，
西方元素水之子，
蓝色獠牙长发者，
口中刺痛昏厥病，
手中降下凶恶雷，
众生无余解脱主，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་པདྨ་རོ་ཤ་ཙ་ཙ༔，梵文拟音：oṃ padma ro śa tsa tsa，梵文天城体：ओं पद्म रो श च च，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ రో శ చ చ，汉语字面意义：嗡巴玛若夏匝匝，汉语拟音：嗡巴玛若夏匝匝）（藏文：ལཾ་ཙ༔，梵文拟音：laṃ tsa，梵文天城体：लं च，梵文泰卢固体：లం చ，汉语字面意义：朗匝，汉语拟音：朗匝）（藏文：ཀར་ཙེ་རཾ༔，梵文拟音：kar tse raṃ，梵文天城体：कर् चे रं，梵文泰卢固体：కర్ చే రం，汉语字面意义：卡则朗，汉语拟音：卡则朗）（藏文：བི་ཙ་ཤཾ་ཛ༔，梵文拟音：bi tsa śaṃ dza，梵文天城体：बि च शं ज，梵文泰卢固体：బి చ శం జ，汉语字面意义：比匝香匝，汉语拟音：比匝香匝）（藏文：ཤེ་ཤ་རཾ་བི་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：śe śa raṃ bi ya rbad，梵文天城体：शे श रं बि य र्बद्，梵文泰卢固体：శే శ రం బి య ర్బద్，汉语字面意义：谢夏朗比雅巴，汉语拟音：谢夏朗比雅巴）（藏文：མུ་ཏྲོ་པ་ཤ་ཡཾ་རྦད༔，梵文拟音：mu tro pa śa yaṃ rbad，梵文天城体：मु त्रो प श यं र्बद्，梵文泰卢固体：ము త్రో ప శ యం ర్బద్，汉语字面意义：木卓巴夏央巴，汉语拟音：木卓巴夏央巴）（藏文：ཤ་ལ་མུ་ཏྲི་རྦད༔，梵文拟音：śa la mu tri rbad，梵文天城体：श ल मु त्रि र्बद्，梵文泰卢固体：శ ల ము త్రి ర్బద్，汉语字面意义：夏拉木特巴，汉语拟音：夏拉木特巴）
吠！北方黑风境土中，
松石青城内部中，
凶猛大威不善者，
北方元素风之子，
绿黑獠牙长发者，
口中疯狂昏厥病，
手持凶恶利兵器，
流星大雨敌人降，
众生无余解脱主，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཧཱུྃ་ཏ་ཙེ་རཾ་པ་ཡཾ་ཤེ་པྲ་ཏི་ཛཿ，梵文拟音：hūṃ ta tse raṃ pa yaṃ śe pra ti dza，梵文天城体：हूं त चे रं प यं शे प्र ति ज，梵文泰卢固体：హూం త చే రం ప యం శే ప్ర తి జ，汉语字面意义：吽塔则朗巴央谢扎提匝，汉语拟音：吽塔则朗巴央谢扎提匝）（藏文：ཁ་ལ་ཁཾ་ཏྲཾ་ཤཾ་རྦད༔，梵文拟音：kha la khaṃ traṃ śaṃ rbad，梵文天城体：ख ल खं त्रं शं र्बद्，梵文泰卢固体：ఖ ల ఖం త్రం శం ర్బద్，汉语字面意义：卡拉康昙香巴，汉语拟音：卡拉康昙香巴）（藏文：པ་ལ་དན༔，梵文拟音：pa la dan，梵文天城体：प ल दन्，梵文泰卢固体：ప ల దన్，汉语字面意义：巴拉丹，汉语拟音：巴拉丹）（藏文：པ་ལ་ཆུཾ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：pa la chuṃ rbad ya，梵文天城体：प ल छुं र्बद् य，梵文泰卢固体：ప ల ఛుం ర్బద్ య，汉语字面意义：巴拉琼巴雅，汉语拟音：巴拉琼巴雅）
喝！扎鲁红色随眷属，
吉祥护法令圈内，
威猛军队部众集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山西方处，
红色犀城处所依，
红羊胜幡身体依，
珊瑚虚空彩虹饰，
顶饰母马羽毛装，
四周红绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
彩箭宝剑骰子纹，
绿松螺贝镜子饰，
红色犀角日月饰，
木刀美丽城市纹，
红色旗幡美丽飘，
猛烈红矛刺兵器，
瑜伽行者眷属供傀儡，
红色威猛惩罚众，
摧毁教法敌人退！
威猛食供金酒观视众，
威王眷属相应物，
红羊红鸟等物品，
大威眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨ་བི་ཤུ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་དུན་དུན༔，梵文拟音：a bi śu sarba sa ma ya tri dun dun，梵文天城体：अ बि शु सर्ब स म य त्रि दुन् दुन्，梵文泰卢固体：అ బి శు సర్బ స మ య త్రి దున్ దున్，汉语字面意义：阿比修萨巴萨玛雅特顿顿，汉语拟音：阿比修萨巴萨玛雅特顿顿）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
向药叉索嘎拉匝眷属祈请：
吠！往昔时中曾出现，
父与父尊之名号，
金刚舞自在尊者，
母与母尊之名号，
莲花舞自在母尊，
二者聚集交合后，
经过三个月之时，
母尊身体不适时，


 ཟླ་བ་གསུམ་དུ་ལོན་པའི་ཚེ༔ མ་ཡི་ལུས་པོ་མ་བདེ་ནས༔ འདར་ཞིང་གཡའ་ཞིང་དངངས་པ་ལས༔ དེ་ནས་ཞག་གསུམ་དྲོ་བཞི་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་གཅེར་བུ་གདུག་པ་བཙས༔ དེ་ཡི་དུས་དང་དེ་ཚེ་ན༔ གནོད་སྦྱིན་གྲོང་ཁྱེར་དམར་པོ་ན༔ ཁྲམ་ཐོགས་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་སོ་ག་རཱ་ཙ་བཞུགས༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ མི་རོ་རྟ་རོ་བྲུང་དུ་བརྩེགས༔ ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་ཕོ་སྔོན་པོ་བརྒྱད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྟོད་ཅིང་རྔམས༔ ཟངས་ཀྱི་འཕར་བ་དམར་པོ་བརྒྱད༔ དགྲ་བོའི་དོན་སྙིང་འབྲུ་བར་བྱེད༔ སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་རྩེ་མོ་ལ༔ བྱ་སྐད་དེ་ནི་ཙེ་རེ་རེ༔ དུར་བྱ་མཚལ་ལུ་བྱ་བ་ཡིན༔ མཁར་གྱི་སྒོ་ཟུར་
གཡས་པ་ན༔ ཁྱི་སྐད་ཟུག་པ་ཀངས་སེ་ཀང་༔ དུར་ཁྱི་དཀར་པོ་བྱ་བ་ཡིན༔ སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེང་ན༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སོ་ག་རཱ་ཙ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གངས་རི་འདྲ༔ ལྕགས་ཀྱི་རལ་པས་རྐེད་པར་སླེབ༔ སྤྱན་དམར་གྲུ་གསུམ་ལྡོག་ནས་ནི༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་གཟིར༔ ཤངས་ནས་དྲག་པོའི་རླུང་བྱུང་བས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོ་ཞིང་འགུལ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་རབ་གཙིགས་ནས༔ སྣ་ཚོགས་ནད་ཀྱི་མཚོན་ཆར་འབེབ༔ གཡས་པ་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་བསྣམས༔ སང་ཕོད་དེང་སང་སུ་འཆི་བ༔ དོ་གཅིག་དེང་སང་ཁྲམ་ལ་འདེབས༔ གཡོན་པ་རྒྱུ་ཞགས་བསྣམས་ནས་ནི༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཞལ་དུ་རྔུབ༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་ཅན་བདག་ཅག་གིས༔ ཁྲོས་ནས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ སྤྱན་ལྡོག་མཆེ་གཙིགས་རབ་ཁྲོས་ནས༔ དགྲ་ལ་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་གཏོང་༔ ཁྱི་དཀར་བརྒྱད་ནི་གཡས་ན་འགྱེད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྟོད་ཅིང་རྔམས༔ ལྕགས་སྤྱང་བརྒྱད་ནི་གཡོན་ནས་འགྱེད༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཧབ་ཅིང་རོལ༔ མདུན་ན་ཟངས་ཀྱི་འཕར་བ་བརྒྱད༔ འགྱེད་ཅིང་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ཀླད་ན་དུར་བྱ་ཟ་དམར་བརྒྱད༔ ལྡིང་ཞིང་དགྲ་བོའི་ཤ་རུས་འདྲལ༔ གནོད་སྦྱིན་གདུག་པ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔
མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཛ་ཏྲི་ཧོ་བ་ཏྲ་བ་ཏྲ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཙ་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའི་ལས་བྱེད་པ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འཕྲང་པ་བཞི༔ བདུད་ཀྱི་འཕྲང་པ་ཆེན་པོ་ནི༔ མི་ནག་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན༔ རལ་པ་གཟེངས་པས་མུན་ལྟར་གཏིབས༔ གདུག་པའི་ལུས་ལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ རྔམ་པའི་ཆ་བྱད་སྲིན་པོའི་གདོང་༔ ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱི་འཁར་བ་བསྣམས༔ གདུག་པའི་སྐུ་སྤྲུལ་འཁོར་དང་བཅས༔ སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགེངས༔ རྔམ་ཆེན་ནག་པོ་གསོད་ལ་བརྩོན༔ གདུག་པ་མི་བཟད་རྔམས་ཤིང་མཆོང་༔ གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ་སྒྲོལ་བའི་གིང་༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་༔ སྲིད་པའི་གཡུལ་ངོ་ཟློག་པར་བྱེད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་འཇུམ་པར་བྱེད༔ ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་ཆེན་པོར་རྫུ༔ ལྕགས་མདོག་སྔོན་པོ་ཏ་ལ་ལ༔ མཁའ་ལ་ལྡིང་ཞིང་དགྲ་སྙིང་འཛིན༔ སྤྲུལ་པ་བྱ་ཁྲ་དཔག་མེད་འགྱེད༔ བདུད་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་གནམ་ལ་ལྡིང་༔ བདུད་བྱ་གནམ་ལ་ལྡིང་ཙམ་ན༔ ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་མོ་འདུར་ཞིང་རྔམ༔ རྔམས་པ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་གཙོ༔ བདུད་པོའི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་
གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་རྦད་ཛ༔ ར་ཏྲི་ཡ་ཤོ་རྦད༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཡཾ་ཐུམས་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ བཙན་གྱི་འཕྲང་པ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཨ་བསེ་རྒྱལ་བ་ཆེན་པོ་བྱ༔ དམར་པོ་ཟངས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན༔ སྐུ་ལ་དར་དམར་རལ་ཀ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་བྱུ་རུའི་འཁར་བ་རྣམས༔ ཀླད་ལ་བསྐོར་ཞིང་དགྲ་ལ་རྡེག༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་ནས་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ལ༔ སྤྲུལ་པ་ཁྲ་ཆེན་ཞུངས་སེ་ཞུང་༔

经过三个月之时，
母尊身体不适时，
抖动瘙痒恐惧中，
经过三日半四晨，
裸身凶猛药叉生，
在那时刻彼时中，
红色药叉城市中，
名册持者之王者，
药叉索嘎拉匝住，
铁城黑色内部中，
人尸马尸堆成聚，
铁制灰狼蓝色八，
敌人性命窥伺威，
铜制狐狸红色八，
敌人心肝啄取做，
身城堡之顶端上，
鸟声发出啾啾声，
乃是朱红墓地鸟，
城堡门角右侧处，
犬声狂吠汪汪吠，
乃是白色墓地犬，
身城堡之内部中，
业力药叉大力尊，
索嘎拉匝请起身！
身色白如雪山相，
铁制长发垂腰际，
红色三角目反顾，
教法毁灭敌压迫，
鼻中猛烈风发出，
世界界域全震动，
张口獠牙紧咬时，
降下种种病武器，
右手执持魔名册，
今年明年谁当死，
即日今天名册刺，
左手持套索，
敌人心入口吸入，
瑜伽持誓者我等，
忿怒猛烈敦促时，
目翻牙咬极忿怒，
敌人狂乱昏厥病，
八白犬于右侧散，
敌人性命窥伺威，
八铁狼于左侧散，
敌人肉体抢噬玩，
前面八个铜狐狸，
散布吸食敌心血，
头顶八只红食鸟，
盘旋撕裂敌肉骨，
凶猛药叉随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཛ་ཏྲི་ཧོ་བ་ཏྲ་བ་ཏྲ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཙ་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：dza tri ho ba tra ba tra i daṃ ba liṃ pū tsa la khā hi khā hi，梵文天城体：ज त्रि हो ब त्र ब त्र इ दं ब लिं पू च ल खा हि खा हि，梵文泰卢固体：జ త్రి హో బ త్ర బ త్ర ఇ దం బ లిం పూ చ ల ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：匝特霍巴特巴特伊当巴林普匝拉卡嘻卡嘻，汉语拟音：匝特霍巴特巴特伊当巴林普匝拉卡嘻卡嘻）
吠！大药叉之事业者，
业力药叉隘口四，
魔之隘口大尊者，
黑人铁发长发者，
长发竖立如黑暗，
凶猛身体獠牙咬，
威猛容貌罗刹面，
手中铁棍握持着，
凶猛化身眷属伴，
化身遍满世间界，
大威黑色杀力勤，
凶猛可怖威猛跃，
黑色药叉解脱地，
统治三界世间中，
世界战场抵挡做，
敌人性命侵害做，
铁制猎鹰大变形，
蓝色铁色闪闪耀，
空中盘旋持敌心，
幻化无数猎鹰散，
魔之猎鹰天空飞，
魔鸟天空飞行时，
铁制母狗吠作威，
大威化身之主要，
魔王心愿时已至！
业力药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་རྦད་ཛ༔，梵文拟音：oṃ kro dha rbad dza，梵文天城体：ओं क्रो ध र्बद् ज，梵文泰卢固体：ఓం క్రో ధ ర్బద్ జ，汉语字面意义：嗡卓达巴匝，汉语拟音：嗡卓达巴匝）（藏文：ར་ཏྲི་ཡ་ཤོ་རྦད༔，梵文拟音：ra tri ya śo rbad，梵文天城体：र त्रि य शो र्बद्，梵文泰卢固体：ర త్రి య శో ర్బద్，汉语字面意义：拉特雅首巴，汉语拟音：拉特雅首巴）（藏文：ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཡཾ་ཐུམས་ཆོད༔，梵文拟音：tsu ru tsu ru yaṃ thums chod，梵文天城体：चु रु चु रु यं थुम्स् छोद्，梵文泰卢固体：చు రు చు రు యం థుమ్స్ ఛోద్，汉语字面意义：祖如祖如央吞却，汉语拟音：祖如祖如央吞却）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！业力药叉大力尊，
威猛隘口大尊者，
阿贝大胜王尊号，
红色铜制长发者，
身着红色丝破衣，
手中珊瑚棍持握，
头上挥舞敌人击，
猛烈忿怒敌驱逐，
破誓敌命红脉上，
化身猎鹰冲冲击，


 ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ལ༔ སྤྲུལ་པ་ཁྲ་ཆེན་ཞུངས་སེ་ཞུང་༔ གདུག་བྱེད་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ དགྲ་སྲོག་ཆོད་ལ་སྙིང་ཁྲག་འཇིབས༔ བཙན་ཆེན་རྔམ་པ་གཟེར་ནད་བདག༔ གདུག་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་སྒྲོལ་བྱེད་པའི༔ སྤྲུལ་པའི་བཙན་ཕྲན་བསམ་ཡས་ཀྱིས༔ བཙན་དམག་དམར་པོ་འབེབ་པར་བྱེད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མུར་ཡོ་ག་ད་རི་ཛ༔ མུ་ཏྲོ་ཁ་ལ་ཐུམས་རྦད༔ མུ་གྲམ་ཡོར་ཏི་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ རྒྱལ་པོའི་འཕྲང་པ་ཆེན་པོ་ནི༔ སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་སྲོག་གི་
བདག༔ དཀར་པོ་དུང་གི་རལ་པ་ཅན༔ སྐུ་ལ་དུང་གི་རལ་ག་གསོལ༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཕྱག་ན་དུང་འཁར་དཀར་པོ་བསྣམས༔ འཁར་བ་བརྡབས་པས་སྐྱེ་འགྲོ་སྒྲོལ༔ སྤྲུལ་པ་གིང་ཆེན་ལས་ལ་གཏོང་༔ ཕྱག་སོར་དུང་གི་སེན་མོ་ཅན༔ དགྲ་བོའི་རྩ་རྒྱུས་འདྲེན་པར་བྱེད༔ དཀར་པོ་ནམ་མཁའི་མི་བོ་ཆེ༔ གཡས་ན་སྟག་སྨད་འཕྱོང་ཞིང་རྔམས༔ གཡོན་ན་སྦྲུལ་སྨད་འཁྱུག་ཅིང་ལྡག༔ སྤྲུལ་པའི་སྲོག་བདག་གདུག་པ་ཅན༔ ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་གཅོད༔ སྒྲོལ་བྱེད་དུང་གི་འཁར་བ་ཅན༔ སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་དགྲ་ལ་གཏོང་༔ སྤྲུལ་པའི་ཐེའུ་བྲང་ལས་ལ་འགྱེད༔ གང་ལ་བྱ་བ་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མུ་རུ་ཛ་ཤོ་པ་རི་ཛ༔ ཁ་མུན་ཤ་ཡོ་གི་དྷ་རི་རྦད༔ དགྲ་ལ་རྦད་ན་སྲོག་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ བདུད་མོའི་འཕྲང་མ་ཆེན་མོ་ནི༔ མ་མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན༔ གཡས་ན་ཐོད་དབྱུག་འབར་བ་རྡེག༔ གཡོན་ན་བནྡྷ་རཀྟ་འཐོར༔ གདུག་པའི་སྐུ་ལུས་
ཕྱོགས་གཅིག་པ༔ མཐིང་ནག་འབར་བའི་བེར་ཆེན་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་ནག་འཆིབ་ཅིང་རྒྱུག༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ༔ བདུད་པོ་སྐྱོད་ཅིང་སྲིད་པ་གཡེར༔ ཤ་ཁྲག་སྤྲུགས་པའི་བརྡས་མཚོན་ནས༔ རྔམ་ཆེན་བདུད་མོས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ བདུད་མོ་ལག་རིང་ཤན་པ་མོ༔

破誓者红色命脉上，
化身猎鹰冲冲击，
凶恶化身十方散，
断敌命吸心脏血，
威猛大威刺痛主，
解脱凶恶众生者，
幻化无数小威猛，
威猛红军降下做，
汝之心愿时已至！
业力药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མུར་ཡོ་ག་ད་རི་ཛ༔，梵文拟音：oṃ mur yo ga da ri dza，梵文天城体：ओं मुर् यो ग द रि ज，梵文泰卢固体：ఓం ముర్ యో గ ద రి జ，汉语字面意义：嗡木尔唷嘎达日匝，汉语拟音：嗡木尔唷嘎达日匝）（藏文：མུ་ཏྲོ་ཁ་ལ་ཐུམས་རྦད༔，梵文拟音：mu tro kha la thums rbad，梵文天城体：मु त्रो ख ल थुम्स् र्बद्，梵文泰卢固体：ము త్రో ఖ ల థుమ్స్ ర్బద్，汉语字面意义：木卓卡拉吞巴，汉语拟音：木卓卡拉吞巴）（藏文：མུ་གྲམ་ཡོར་ཏི་ཆོད༔，梵文拟音：mu gram yor ti chod，梵文天城体：मु ग्रम् योर् ति छोद्，梵文泰卢固体：ము గ్రమ్ యోర్ తి ఛోద్，汉语字面意义：木昂唷提却，汉语拟音：木昂唷提却）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्रबोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్రబోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！业力药叉大力尊，
王者隘口大尊者，
众生一切命主者，
白色螺贝长发者，
身着螺贝破衣衫，
头饰珍宝装饰美，
手持白色螺杖棍，
杖棍击打解脱众，
幻化大使命行事，
手指螺贝指甲者，
敌人筋脉牵引做，
白色天空大汉子，
右侧虎下舞动威，
左侧蛇下弯曲舔，
幻化命主凶恶者，
破誓红色命脉断，
螺杖执持解脱者，
狂乱昏厥敌降下，
幻化神兵行事散，
何处所为尘中毁，
汝之心愿时已至！
业力药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མུ་རུ་ཛ་ཤོ་པ་རི་ཛ༔，梵文拟音：oṃ mu ru dza śo pa ri dza，梵文天城体：ओं मु रु ज शो प रि ज，梵文泰卢固体：ఓం ము రు జ శో ప రి జ，汉语字面意义：嗡木如匝首巴日匝，汉语拟音：嗡木如匝首巴日匝）（藏文：ཁ་མུན་ཤ་ཡོ་གི་དྷ་རི་རྦད༔，梵文拟音：kha mun śa yo gi dha ri rbad，梵文天城体：ख मुन् श यो गि ध रि र्बद्，梵文泰卢固体：ఖ మున్ శ యో గి ధ రి ర్బద్，汉语字面意义：卡门夏唷给达日巴，汉语拟音：卡门夏唷给达日巴）（藏文：དགྲ་ལ་རྦད་ན་སྲོག་ཆོད༔，梵文拟音：dgra la rbad na srog chod，梵文天城体：द्ग्र ल र्बद् न स्रोग् छोद्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర ల ర్బద్ న స్రోగ్ ఛోద్，汉语字面意义：敌上巴那命切，汉语拟音：札拉巴那索却）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：dgrabohi srog bhyo bhyo，梵文天城体：द्ग्रबोहि स्रोग् भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్గ్రబోహి స్రోగ్ భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命吠吠，汉语拟音：札沃索吠吠）
吠！业力药叉大力尊，
魔女隘口大尊母，
母魔血发长发者，
右手持炽燃头杖，
左手洒撒甘露血，
凶猛身体一侧者，
蓝黑燃耀大斗篷，
骑乘黑骡疾速奔，
凶猛敌障无余解，
魔王移动世界摇，
肉血抖动以表示，
大威魔女断命脉，
魔女长臂屠夫女，


 ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མུ་རུ་ལ་ལི་རྦད་ན་ཛ༔ མུ་རམ་ཤཾ་རྦད༔ མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་ཙིཏྟ་ཤ་ཡ་རྦད་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔ གནོད་སྦྱིན་དམག་གི་དཔུང་བསྡུས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་འདིར༔ རིན་ཆེན་མཁར་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་ཁྲ་བོ་འདེབས་པའི་མཚོན༔ རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཞལ་ཕྱུང་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་སྦབ་ཟེར་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ལྗང་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་སྔོན་གནོད་སྦྱིན་ཕྱག་མཚན་རིས༔
གཡུ་འཕང་གསེར་གྱི་མེ་ལོང་ཅན༔ གཡུ་རྒྱང་སྔོན་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ ཁྱི་དཀར་གླང་ནག་སྙིང་ལ་སོགས༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་གསང་ཕྱི་བཤོས༔ གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ གཡག་དང་ཁྱི་དཀར་ལ་སོགས་པ༔ གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་ལུས་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཀརྨ་རག་ཤ་ཡཀྵ་སརྦ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ མི་མངོན་མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ནས༔ དབྱིངས་ནས་སྐུ་བསྐྱེད་མ་མོའི་གཙོ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་
གསུམ་མངའ་མཛད་མ༔ སྔགས་སྲུང་ནག་མོ་རལ་པ་ཅན༔ ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྐུར་བསྟན་པ༔ རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་ལས་ཀྱི་གཙོ༔ སྲིད་པའི་མ་གཅིག་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ གཤིན་རྗེའི་ཡུམ་གཅིག་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་མའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གཞལ་ཡས་ན༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཙེ་རེ་རེ༔ སྨུག་ནག་ནམ་མཁའི་གཏོས་དང་མཉམ༔ དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ་ན་སྤྱན་གཅིག་མ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་བྱ་ར་བྱེད༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་རལ་གཅིག་མ༔ གཡུ་ཡི་ལན་ཕྲན་ཤ་ར་ར༔ མི་བཟད་འཇིགས་པའི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན༔ དུང་གི་མཆེ་གཙིགས་ཐམས་སེ་ཐམ༔ གསེར་གྱི་སྙན་ཆ་ཁྲ་ལ་ལ༔ ཆིབས་སུ་བོང་ནག་དྲེ་འུ་འཆིབ༔ ཚེ་འབྲང་ནག་པོ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ མཐིང་གི་གོ་ཅོག་དབུ་ལ་གྱོན༔ གཡས་ན་གཡུ་ཡི་སྤྱང་མོ་བསྣམས༔ གཡོན་ན་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་བསྣམས༔ ཐུགས་ལས་སྤྱང་མོ་དགུ་འབུམ་འགྱེད༔ དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་དགྲ་བླ་མོ༔ རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་སྒྲུབ་སྡེ་མོ༔

汝之心愿时已至！
业力药叉随眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མུ་རུ་ལ་ལི་རྦད་ན་ཛ༔，梵文拟音：oṃ mu ru la li rbad na dza，梵文天城体：ओं मु रु ल लि र्बद् न ज，梵文泰卢固体：ఓం ము రు ల లి ర్బద్ న జ，汉语字面意义：嗡木如拉里巴那匝，汉语拟音：嗡木如拉里巴那匝）（藏文：མུ་རམ་ཤཾ་རྦད༔，梵文拟音：mu ram śaṃ rbad，梵文天城体：मु रम् शं र्बद्，梵文泰卢固体：ము రమ్ శం ర్బద్，汉语字面意义：木朗香巴，汉语拟音：木朗香巴）（藏文：མུ་ཏྲ་རུ་ལུ་ཙིཏྟ་ཤ་ཡ་རྦད་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：mu tra ru lu tsitta śa ya rbad drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：मु त्र रु लु चित्त श य र्बद् द्रबोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ము త్ర రు లు చిత్త శ య ర్బద్ ద్రబోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：木札如卢其塔夏雅巴敌命吠吠，汉语拟音：木札如卢其塔夏雅巴札沃索拉吠吠）
喝！药叉王随眷属，
吉祥护法令圈内，
药叉军队部众集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山北方处，
珍宝白城处所依，
彩绸色矛刺兵器，
珍宝胜幡身体依，
所向虚空彩虹饰，
顶饰彩光羽毛装，
四周绿绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
蓝箭药叉法器纹，
松石弦金镜子饰，
青色松石日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
业力药叉惩罚众，
摧毁教法敌人退！
白犬黑牛心等物，
肉血食子公私食，
药叉眷属相应物，
牦牛白犬等物品，
药叉眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཀརྨ་རག་ཤ་ཡཀྵ་སརྦ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：karma rag śa yakṣa sarba drabohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：कर्म रग् श यक्ष सर्ब द्रबोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：కర్మ రగ్ శ యక్ష సర్బ ద్రబోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：卡玛拉夏雅夏萨巴敌命吠吠，汉语拟音：卡玛拉夏雅夏萨巴札沃索拉吠吠）
向咒语护法厄嘎匝提眷属祈请：
吠！不显空界大乐中，
界中身生母众主，
三界三有自在母，
护咒黑母长发者，
厄嘎匝提大力母，
无生界中虽不动，
为利众生示身相，
金刚黑母业之主，
有界独母界中起，
阎罗独母请移动！
沸腾血海中央处，
三角蓝黑宫殿中，
身色蓝黑晃耀者，
深紫黑色如虚空，
额头中央独眼母，
三界遍视观察做，
头顶发髻独髻母，
松石珠链晃动散，
难忍恐怖忿眉者，
白色獠牙咬紧合，
金色耳饰光闪闪，
骑乘黑骡独角骑，
黑皮纬带身上披，
蓝色毡帽头上戴，
右手松石狼母持，
左手幻化镜子执，
心中狼母九十万，
守誓众生敌魂母，
瑜伽行者众修母，


 མ་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་ཁྱོད༔ ནག་མོ་ཆེན་མོ་གཡར་དམ་ཅན༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་
དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུནྟ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་པ་ལ་མི་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔ ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྦུད་ནི་ཛཿཛ༔ བྷྱོ༔ སྔགས་སྲུང་ནག་མོའི་ལས་བྱེད་མ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཕོ་ཉ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་ནི༔ ཁྲམ་ཁ་གཏོང་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སྐུ་ནི་མི་བཟད་རྔམ་སྟབས་ཅན༔ གསུང་གིས་འབྲུག་སྟོང་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་༔ གློག་སྟོང་འགྱུ་བའི་ལྗགས་འབྱིན་མ༔ རྣོ་གདུག་མཆེ་གཙིགས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ གཡས་པ་ལྕགས་མདུང་དར་ནག་ཕྱར༔ བདུད་ཀྱི་དམག་དཔུང་རྡུལ་དུ་རློག༔ གཡོན་པ་སྲིན་པོའི་མདའ་གཞུ་བསྣམས༔ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག༔ སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས༔ ཕོ་ཉ་འབུམ་སྤྲུལ་མུ་སྟེགས་འདུལ༔ ཐལ་ཆེན་ཁྲག་གིས་ལུས་བསྐུས་ནས༔ ཁྲག་གི་ཆང་གིས་མྱོས་མཛད་དེ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ མཆི་མ་ཁྲག་འཛག་ཤ་ར་ར༔ ཡུད་ཙམ་ཉིད་ན་ཚེ་སྲོག་ལེན༔ སྲོག་སྙིང་ཇི་ལྟར་ཕུལ་པ་ལྟར༔ སྔོན་གྱི་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཙ་མ་བྷྱོ༔ རུ་རུ་ལུ་སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རག་ཤ་ནི༔ རྦད་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔ བྷྱོ༔
ཐེག་ཆེན་ས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བདུད་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་ནི༔ ས་གཞི་འདེགས་པའི་དབང་མོ་ཆེ༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་གྱིས་སྐུ་བརྒྱན་ཅིང་༔ དབུ་ནི་ལྕགས་གཏུན་མེས་བསྲེགས་འདྲ༔ བ་སྤུ་ཀུན་གྱི་བུ་ག་ནས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ དགྲ་དཔུང་མ་ལུས་གཡུལ་དུ་འཇོམས༔ ཀོ་རློན་སྟོད་ཀྱི་ཡ་བ་སྐོར༔ ཞིང་ལྤགས་རློན་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ སྔགས་པས་གདུངས་ཤིང་བོས་པའི་ཚེ༔ མཆི་མ་ཐུལ་ཐུལ་མྱུར་དུ་བྱོན༔ བསྟན་པའི་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ གཡས་པ་དར་ནག་གཡབ་ཀྱིས་འདེབས༔ རལ་གྲི་མེ་འོད་འབར་བ་གཡོན༔ ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ གང་ལ་དམིགས་པ་ལེན་པར་བྱེད༔ སྲོག་སྙིང་ཇི་ལྟར་ཕུལ་པ་ལྟར༔ སྔོན་གྱི་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ སྙིང་ལ་རག་ཤ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔ བྷྱོ༔ རི་རབ་གླིང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྨན་ཕྲན་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་ནི༔ རི་རབ་གླིང་བཞིའི་དབང་མོ་ཆེ༔ སྐུ་མདོག་སེར་ནག་མི་བསྲུན་པ༔ སྲིན་མོའི་ཐོད་རློན་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ རལ་པ་དམར་ནག་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ དབུ་ཡི་རལ་པ་གསིགས་པ་ཡིས༔ བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་
བརྒྱལ་ཞིང་སྐྲག༔ ཞབས་ཀྱིས་རི་རབ་གླིང་བཞི་གནོན༔ མུ་མེན་གསེར་གྱི་སྙན་ཆ་འཁྲོལ༔ ལྕགས་ཀྱི་གཏུན་པོ་འབར་བ་གཡས༔ རལ་གྲི་མེ་འོད་འབར་བ་གཡོན༔ ལན་འགའ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ རང་ལ་རང་ཡང་འཚིག་ཅིང་རྔམས༔ ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ གང་ལ་བསམ་པ་ལེན་པར་བྱེད༔ སྲོག་སྙིང་ཇི་ལྟར་ཕུལ་པ་ལྟར༔ སྔོན་གྱི་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ནི་ཤ་ཀུ་རུ་རག་ཤ་ཁ་རཾ་ནི་ཀུ་རུ་ཁ་རཾ་མ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ རྒྱ་མཚོའི་གླིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཉུལ་ལེ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་ནི༔ རྒྱ་མཚོའི་གླིང་གི་དབང་མོ་ཆེ༔ ཞི་བའི་སྐུ་ལ་སྣང་སྲིད་གསལ༔ གཡུ་ཡི་མགོ་ལ་ཤེལ་གྱི་མིག༔ སྦྲུལ་དང་ཐོད་པས་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ཆེར་འཕྲོས་པས༔ ལྕགས་སྤྱང་འབུམ་གྱིས་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ༔ གཡས་པ་རྩེ་གསུམ་དྲེགས་པ་སྒྲོལ༔ གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བོ་འཛིན༔ ཁྲོས་པས་གདུངས་ནས་རྦད་པའི་ཚེ༔

母魔众中主尊汝，
黑大母尊誓言守，
汝之心愿力激起，
十万母魔随眷属，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུནྟ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་པ་ལ་མི་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：trag rakṣa kha munta e ka tsā ti pa la mi śa snying kha rag ma bhyo，梵文天城体：त्रग् रक्ष ख मुन्त ए क चा ति प ल मि श स्न्यिङ् ख रग् म भ्यो，梵文泰卢固体：త్రగ్ రక్ష ఖ మున్త ఏ క చా తి ప ల మి శ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ భ్యో，汉语字面意义：札拉夏卡门塔厄嘎匝提巴拉米夏宁卡拉玛吠，汉语拟音：札拉夏卡门塔厄嘎匝提巴拉米夏宁卡拉玛吠）（藏文：ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྦུད་ནི་ཛཿཛ༔，梵文拟音：sa ma ya drabohi snying la rbud ni dzaḥdza，梵文天城体：स म य द्रबोहि स्न्यिङ् ल र्बुद् नि झःज，梵文泰卢固体：స మ య ద్రబోహి స్న్యిఙ్ ల ర్బుద్ ని ఝఃజ，汉语字面意义：萨玛雅敌心上布尼匝匝，汉语拟音：萨玛雅札沃宁拉布尼匝匝）
吠！护咒黑母业行者，
虚空界之坛城中，
使者众中主尊者，
名单诵念大力母，
身为难忍威势者，
语发千雷声响震，
伸舌闪电千道出，
锐利獠牙解敌障，
右手铁矛黑绸举，
魔军部众化为尘，
左手罗刹箭弓持，
敌障无余化为尘，
身放光芒广照耀，
化现十万使魔降，
涂敷尸灰与鲜血，
鲜血美酒醉陶陶，
破誓敌众驱逐时，
血泪滴落沙沙声，
刹那之间夺性命，
心命依汝所供献，
往昔誓言不违背，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：མ་ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཙ་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma trag rag śa kha mun tsa ma bhyo，梵文天城体：म त्रग् रग् श ख मुन् च म भ्यो，梵文泰卢固体：మ త్రగ్ రగ్ శ ఖ మున్ చ మ భ్యో，汉语字面意义：玛札拉夏卡门匝玛吠，汉语拟音：玛札拉夏卡门匝玛吠）（藏文：རུ་རུ་ལུ་སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རག་ཤ་ནི༔，梵文拟音：ru ru lu snying khrag kha la rag śa ni，梵文天城体：रु रु लु स्न्यिङ् ख्रग् ख ल रग् श नि，梵文泰卢固体：రు రు లు స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ఖ ల రగ్ శ ని，汉语字面意义：如如卢宁札卡拉拉夏尼，汉语拟音：如如卢宁札卡拉拉夏尼）（藏文：རྦད་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔，梵文拟音：rbad thums ri li li rbad，梵文天城体：र्बद् थुम्स् रि लि लि र्बद्，梵文泰卢固体：ర్బద్ థుమ్స్ రి లి లి ర్బద్，汉语字面意义：巴吞日里里巴，汉语拟音：巴吞日里里巴）
吠！大乘大地坛城中，
魔女众中主尊者，
大地承托大力母，
显有一切装饰身，
头如铁臼火烧形，
遍身毛孔孔穴中，
幻化罗刹流出时，
敌军无余战场灭，
生皮上衣围绕挂，
生地皮裙衣裳者，
咒师祈请呼唤时，
泪水涌溢速降临，
教法敌人驱逐时，
右手黑绸鞭击打，
宝剑火光闪耀左，
变化无尽幻术力，
何处专注皆摄取，
心命依汝所供献，
往昔誓言不违背，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：སྙིང་ལ་རག་ཤ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད༔，梵文拟音：snying la rag śa thums ri li li rbad，梵文天城体：स्न्यिङ् ल रग् श थुम्स् रि लि लि र्बद्，梵文泰卢固体：స్న్యిఙ్ ల రగ్ శ థుమ్స్ రి లి లి ర్బద్，汉语字面意义：宁拉拉夏吞日里里巴，汉语拟音：宁拉拉夏吞日里里巴）
吠！须弥四洲坛城中，
药仙众中主尊者，
须弥四洲大力母，
身色黄黑不驯顺，
罗刹湿头饰链装，
红黑长发顶髻者，
头顶长发挥动时，
魔军部众晕惧怕，
足下镇压须弥洲，
黄金耳饰光闪耀，
铁臼火焰右手持，
宝剑火光左手握，
有时猛烈祈请时，
自身炽燃威猛状，
幻化无尽神变力，
心意所向皆摄取，
心命依汝所供献，
往昔誓言不违背，
汝等心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ནི་ཤ་ཀུ་རུ་རག་ཤ་ཁ་རཾ་ནི་ཀུ་རུ་ཁ་རཾ་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ni śa ku ru rag śa kha raṃ ni ku ru kha raṃ ma bhyo，梵文天城体：नि श कु रु रग् श ख रं नि कु रु ख रं म भ्यो，梵文泰卢固体：ని శ కు రు రగ్ శ ఖ రం ని కు రు ఖ రం మ భ్యో，汉语字面意义：尼夏库如拉夏卡让尼库如卡让玛吠，汉语拟音：尼夏库如拉夏卡让尼库如卡让玛吠）
吠！大海洲域坛城中，
游荡众中主尊者，
大海洲域大力母，
寂静身显现有明，
松石头颅水晶眼，
蛇与头颅身装饰，
身放光芒广照耀，
铁狼十万充满界，
右手三叉调伏骄，
左手铁钩持敌者，
忿怒哀痛驱逐时，


 གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བོ་འཛིན༔ ཁྲོས་པས་གདུངས་ནས་རྦད་པའི་ཚེ༔ ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ གང་ལ་རྦད་པ་ལེན་པར་བྱེད༔ སྲོག་སྙིང་ཇི་ལྟར་ཕུལ་པ་ལྟར༔ སྔོན་གྱི་དམ་ལས་
མ་འདའ་བར༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཏྲག་རག་ཤ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་མུ་མ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔ མ་མོའི་དམག་གི་དཔུང་བྱས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཤར་འདིར༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་འོད་ཅན་འདེབས་པའི་མཚོན༔ ཞིང་ལྤགས་དར་འཕུར་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཞལ་ཕྱུང་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་མ་མོའི་ཕྱག་མཚན་རིས༔ ལྕགས་འཕང་དུང་གི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ ནད་གཏོང་མ་མོའི་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣ་རྣམས༔ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་ལ་སོགས་པ༔ མ་མོ་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་སྨུག་ལུག་
ནག་ལ་སོགས་པ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ས་མ་ཡ༔ ས་མ་ཡ༔ ཀརྨ་ཀརྨ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ འཆི་བདག་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པ༔ བདུད་ཆེན་འཆི་བདག་ཀླུ་ཡི་བདུད༔ འགྲོ་བ་མི་ཡི་བདུད་དུ་ཆེ༔ དམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག༔ ཁྱོད་ལ་དཔུང་གཉེན་སྐྱབས་འཚོལ་ན༔ རྒྱ་མཚོའི་ནང་ནས་སྐུ་བཞེངས་ལ༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འདི་འབུལ་གྱིས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ བྷྱོ༔ ཀླུ་བདུད་འཆི་བདག་མགོ་དགུ་པ༔ རྒྱུ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ནས་རྒྱུ༔ སྐུ་ནི་རི་རབ་ངོས་ལ་བརྟེན༔ ཀླུ་སྲིན་ཕོ་མོ་ཕོ་ཉར་
འགྱེད༔ དབུ་ནི་བར་སྣང་ཁམས་ན་འཕྱོ༔ སྐད་ནི་བར་སྣང་འབྲུག་ཏུ་སྒྲོག༔ སྦྲུལ་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ལ༔ མཛེ་དང་ཤུ་བའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ཨི་ལ་ཨིྑཤའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས༔ སྟོང་གསུམ་མཛེ་དང་ཤུ་བས་འགེངས༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་མཛེ་ཤུ་གཏོང་༔ མིག་ནས་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་འབེབ༔ ཞལ་ནས་མེ་འབར་སྟོང་ཁམས་སྲེག༔ གཡས་བརྒྱད་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པ་འཕེན༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཞགས་པས་འཆིང་༔ གཡོན་པས་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཐོགས༔ སྡང་བའི་དགྲ་ཡུལ་ནད་ཀྱིས་འགེངས༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ནི་ཐུགས་ལ་འཆར༔ ཀླུ་བདུད་སྟོང་ནི་སྐུ་ཡི་གཡས་ནས་འཆར༔ ས་བདག་སྟོང་ནི་སྐུ་ཡི་གཡོན་ནས་འཆར༔ ཀླུ་བྲན་སྟོང་ནི་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་ནས་འཆར༔ ལྷ་ཀླུ་སྟོང་གི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨ་ཥ་ན་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ ནཱ་ག་དགྲ་བོ་ཨ་ཤ་ན་རྦད༔ སུ་ན་རྦད༔ ཀུ་རག་ཤ་རྦད༔ ཙི་ར་ཙི་ར་རྦད༔ ཙ་ར་བ་ར་རུ་ཤ་རྦད༔ ཙུ་ར་རྦད༔ ཁ་ཡཾ་དགྲ་བོ་ལ་ཡ༔ བྷྱོ༔ འཆི་བདག་སྐུ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཡུམ༔ བུད་མེད་ལུས་ལ་སྦྲུལ་གྱི་མཇུག༔ གཡས་པ་སྤྲུལ་ཞགས་དགྲ་བོ་འཆིང་༔

左手铁钩持敌者，
忿怒哀痛驱逐时，
变化无尽幻术力，
何处驱逐皆摄取，
心命依汝所供献，
往昔誓言不违背，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཏྲག་རག་ཤ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་མུ་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：trag rag śa mu tra snying kha rag mu ma bhyo，梵文天城体：त्रग् रग् श मु त्र स्न्यिङ् ख रग् मु म भ्यो，梵文泰卢固体：త్రగ్ రగ్ శ ము త్ర స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ ము మ భ్యో，汉语字面意义：札拉夏木札宁卡拉木玛吠，汉语拟音：札拉夏木札宁卡拉木玛吠）
喝！护咒眷属众，
吉祥护法令圈内，
母魔军队部众集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山东北处，
三角蓝黑处所依，
绸矛光艳刺兵器，
地皮绸飘身体依，
所向虚空彩虹饰，
顶饰黑鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
黑箭母魔法器纹，
铁弦螺贝镜子饰，
黑色灵幡日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
降病母魔惩罚众，
摧毁教法敌人退！
肉类血类心类等，
人脂油灯等物品，
母魔眷属相应物，
紫鸟黑羊等物品，
母魔空行财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ས་མ་ཡ༔，梵文拟音：sa ma ya，梵文天城体：स म य，梵文泰卢固体：స మ య，汉语字面意义：萨玛雅，汉语拟音：萨玛雅）（藏文：ས་མ་ཡ༔，梵文拟音：sa ma ya，梵文天城体：स म य，梵文泰卢固体：స మ య，汉语字面意义：萨玛雅，汉语拟音：萨玛雅）（藏文：ཀརྨ་ཀརྨ༔，梵文拟音：karma karma，梵文天城体：कर्म कर्म，梵文泰卢固体：కర్మ కర్మ，汉语字面意义：卡玛卡玛，汉语拟音：卡玛卡玛）（藏文：བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：bhyo bhyo，梵文天城体：भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：భ్యో భ్యో，汉语字面意义：吠吠，汉语拟音：吠吠）
向龙魔黑色及眷属祈请：
吠！大海洋中央处，
黑蛇盘绕坛城中，
死主黑色九头者，
大魔死主龙之魔，
众生人类大魔者，
住于誓言瑜伽我，
向汝求助护庇时，
大海之中请起身，
相应誓物此供献，
护持教法时已至！
吠！龙魔死主九头者，
游行大海中央游，
身体依靠须弥壁，
龙魔男女使者散，
头部虚空界中飘，
声音虚空雷声响，
黑蛇燃烧长发上，
麻风皮疹斑点散，
发出伊拉伊恰声，
三千世界麻风满，
所恨敌人降皮疹，
眼中降下血黄水，
口中火焰燃世界，
右八黑蛇套索投，
憎恶敌人索捆缚，
左手执持病囊袋，
所恨敌土病充满，
八大龙王心中现，
千龙魔从身右现，
千地主从身左现，
千龙仆从足底现，
千天龙众随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法敌障请断尽！
（藏文：ཨ་ཥ་ན་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔，梵文拟音：a ṣa na nag po ti pa tsa ya，梵文天城体：अ ष न नग् पो ति प च य，梵文泰卢固体：అ ష న నగ్ పో తి ప చ య，汉语字面意义：阿沙那那波提巴匝雅，汉语拟音：阿沙那那波提巴匝雅）（藏文：ནཱ་ག་དགྲ་བོ་ཨ་ཤ་ན་རྦད༔，梵文拟音：nā ga dgra bo a śa na rbad，梵文天城体：ना ग द्ग्र बो अ श न र्बद्，梵文泰卢固体：నా గ ద్గ్ర బో అ శ న ర్బద్，汉语字面意义：那嘎札沃阿夏那巴，汉语拟音：那嘎札沃阿夏那巴）（藏文：སུ་ན་རྦད༔，梵文拟音：su na rbad，梵文天城体：सु न र्बद्，梵文泰卢固体：సు న ర్బద్，汉语字面意义：苏那巴，汉语拟音：苏那巴）（藏文：ཀུ་རག་ཤ་རྦད༔，梵文拟音：ku rag śa rbad，梵文天城体：कु रग् श र्बद्，梵文泰卢固体：కు రగ్ శ ర్బద్，汉语字面意义：库拉夏巴，汉语拟音：库拉夏巴）（藏文：ཙི་ར་ཙི་ར་རྦད༔，梵文拟音：tsi ra tsi ra rbad，梵文天城体：चि र चि र र्बद्，梵文泰卢固体：చి ర చి ర ర్బద్，汉语字面意义：资拉资拉巴，汉语拟音：资拉资拉巴）（藏文：ཙ་ར་བ་ར་རུ་ཤ་རྦད༔，梵文拟音：tsa ra ba ra ru śa rbad，梵文天城体：च र ब र रु श र्बद्，梵文泰卢固体：చ ర బ ర రు శ ర్బద్，汉语字面意义：匝拉巴拉如夏巴，汉语拟音：匝拉巴拉如夏巴）（藏文：ཙུ་ར་རྦད༔，梵文拟音：tsu ra rbad，梵文天城体：चु र र्बद्，梵文泰卢固体：చు ర ర్బద్，汉语字面意义：祖拉巴，汉语拟音：祖拉巴）（藏文：ཁ་ཡཾ་དགྲ་བོ་ལ་ཡ༔，梵文拟音：kha yaṃ dgra bo la ya，梵文天城体：ख यं द्ग्र बो ल य，梵文泰卢固体：ఖ యం ద్గ్ర బో ల య，汉语字面意义：卡央札沃拉雅，汉语拟音：卡央札沃拉雅）
吠！死主身体交合妃，
女身下部蛇尾饰，
右手蛇套缚敌人，


 གཡས་པ་སྤྲུལ་ཞགས་དགྲ་བོ་འཆིང་༔ གཡོན་པ་
མཛེ་ཤུ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་སྦྱོར་བ་མཛད༔ ཀླུ་མོ་སྟོང་གི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛཿཛ༔ བྷྱོ༔ སྦྲུལ་ནག་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལས༔ བུ་ནི་རྒྱལ་རིགས་ཀླུ་ཡི་བུ༔ སྦྲུལ་གྱི་ལུས་ལ་གླང་གི་མགོ་བོ་ཅན༔ བྱོལ་སོང་ལུས་ལ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན༔ སྦྲུལ་གྱི་ལུས་ལ་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ འཁོར་ནི་རྒྱལ་རིགས་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ རྒྱལ་རིགས་ཀླུ་རྣམས་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ བྷྱོ༔ ཕྲག་པ་གཡས་ནས་བྱུང་བ་ནི༔ བུ་ནི་རྗེ་རིགས་སེར་པོའི་བུ༔ མི་ལུས་སྦྲུལ་མཇུག་སྦལ་པའི་མགོ༔ སྐུ་ལ་སྦྲུལ་ནག་ཐུལ་པ་གསོལ༔ འཁོར་ནི་རྗེ་རིགས་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ རྗེ་རིགས་ཀླུ་རྣམས་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ བྷྱོ༔ ཕྲག་པ་གཡོན་ནས་སྤྲུལ་པ་ནི༔ བུ་ནི་སྟོབས་ཆེན་དམངས་རིགས་བུ༔ མི་
ལུས་སྦྲུལ་མཇུག་རྩངས་པའི་མགོ༔ ནོར་བུ་འབར་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན༔ འཁོར་ནི་དམངས་རིགས་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ དམངས་རིགས་ཀླུ་རྣམས་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ བྷྱོ༔ པུས་མོ་གཡས་ནས་སྤྲུལ་པ་ནི༔ བུ་ནི་ཆུ་གླང་བྲམ་ཟེའི་བུ༔ མི་ལུས་སྦྲུལ་མཇུག་སྡིག་པའི་དབུ༔ སྦྲུལ་ནག་འབར་བས་ལུས་ལ་བརྒྱན༔ འཁོར་དུ་བྲམ་ཟེའི་ཀླུ་རྣམས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛཿཛ༔ ཀྱེ༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔ ཀླུ་ཡི་དམག་གིས་དཔུང་བྱས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཤར་ལྷོ་འདིར༔ པདྨའི་སྡོང་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ རི་རབ་ཤིང་སྣ་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཞལ་ཕྱུང་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་ཆུ་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སྣ་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་
གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་སྔོན་སྦྲུལ་ནག་ནད་རྐྱལ་རིས༔ གཡུ་འཕང་གསེར་གྱི་མེ་ལོང་ཅན༔ གཡུ་རྒྱང་སྔོན་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ འཆི་བདག་ཀླུ་ཡི་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་སོགས་པ༔ ཀླུ་བདུད་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ ཆུ་རྟ་ཆུ་ལུག་ལ་སོགས་པ༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ནཱ་ག་ལི་ཡཾ་ཡཾ༔ ནཱ་ག་བ་རུ་ཎ་ཚེ་ཡེ༔ སརྦ་ནི༔ སརྦ་ནི་རྦད༔ ནཱ་ག་ཀུ་རུ༔ ནཱ་ག་ལི་ཙི་ཏི་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ བར་སྣང་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་
ནས༔ རོག་ཏི་ཁྱབ་འཇུག་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཕ་ནི་སྲིན་ལ་མ་ནི་ཀླུ༔

右手蛇套缚敌人，
左手麻风皮疹十方散，
与八大龙王交合做，
千龙女随眷属伴，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：nā ga rā tsa sa ma ya drabohi snying la dzaḥdza，梵文天城体：ना ग रा च स म य द्रबोहि स्न्यिङ् ल झःज，梵文泰卢固体：నా గ రా చ స మ య ద్రబోహి స్న్యిఙ్ ల ఝఃజ，汉语字面意义：那嘎拉匝萨玛雅敌心上匝匝，汉语拟音：那嘎拉匝萨玛雅札沃宁拉匝匝）
吠！黑蛇心中幻化出，
子为王种龙之子，
蛇身之上牛头者，
畜生身体蛇装饰，
蛇之身上顶髻者，
眷属百万王种围，
王种龙众使者散，
汝等心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
吠！右肩幻化出现者，
子为君种黄色子，
人身蛇尾蛙头者，
身披黑蛇皮衣着，
眷属百万君种围，
君种龙众使者散，
汝等心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
吠！左肩幻化出现者，
子为大力平民子，
人身蛇尾蝎子头，
燃耀宝珠头饰者，
眷属百万平民围，
平民龙众使者散，
汝等心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
吠！右膝幻化出现者，
子为水牛婆罗门，
人身蛇尾蝎子头，
黑蛇燃耀身饰美，
眷属婆罗门龙围，
汝等心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：nā ga rā tsa sa ma ya drabohi snying la dzaḥdza，梵文天城体：ना ग रा च स म य द्रबोहि स्न्यिङ् ल झःज，梵文泰卢固体：నా గ రా చ స మ య ద్రబోహి స్న్యిఙ్ ల ఝఃజ，汉语字面意义：那嘎拉匝萨玛雅敌心上匝匝，汉语拟音：那嘎拉匝萨玛雅札沃宁拉匝匝）
喝！龙魔黑色随眷属，
吉祥护法令圈内，
龙军部众队伍集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山东南处，
莲花茎干处所依，
须弥各种树身依，
所向虚空彩虹饰，
顶饰水鸟羽毛装，
四周绸缎飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
蓝箭黑蛇病囊纹，
松石弦金镜子饰，
青色松石日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
死主龙众惩罚者，
摧毁教法敌人退！
三白三甜等物品，
龙魔眷属相应物，
水马水羊等物品，
龙神地主财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ནཱ་ག་ལི་ཡཾ་ཡཾ༔，梵文拟音：nā ga li yaṃ yaṃ，梵文天城体：ना ग लि यं यं，梵文泰卢固体：నా గ లి యం యం，汉语字面意义：那嘎里央央，汉语拟音：那嘎里央央）（藏文：ནཱ་ག་བ་རུ་ཎ་ཚེ་ཡེ༔，梵文拟音：nā ga ba ru ṇa tshe ye，梵文天城体：ना ग ब रु ण चे ये，梵文泰卢固体：నా గ బ రు ణ చే యే，汉语字面意义：那嘎巴如拿策耶，汉语拟音：那嘎巴如拿策耶）（藏文：སརྦ་ནི༔，梵文拟音：sarba ni，梵文天城体：सर्ब नि，梵文泰卢固体：సర్బ ని，汉语字面意义：萨巴尼，汉语拟音：萨巴尼）（藏文：སརྦ་ནི་རྦད༔，梵文拟音：sarba ni rbad，梵文天城体：सर्ब नि र्बद्，梵文泰卢固体：సర్బ ని ర్బద్，汉语字面意义：萨巴尼巴，汉语拟音：萨巴尼巴）（藏文：ནཱ་ག་ཀུ་རུ༔，梵文拟音：nā ga ku ru，梵文天城体：ना ग कु रु，梵文泰卢固体：నా గ కు రు，汉语字面意义：那嘎库如，汉语拟音：那嘎库如）（藏文：ནཱ་ག་ལི་ཙི་ཏི་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔，梵文拟音：nā ga li tsi ti dzwa la mā ra ya dza，梵文天城体：ना ग लि चि ति ज्व ल मा र य ज，梵文泰卢固体：నా గ లి చి తి జ్వ ల మా ర య జ，汉语字面意义：那嘎里其提兹瓦拉玛拉雅匝，汉语拟音：那嘎里其提兹瓦拉玛拉雅匝）
向行星魔大尊及眷属祈请：
吠！广阔虚空坛城中，
罗悌毗湿奴大力尊，
父为罗刹母为龙，


 རོག་ཏི་ཁྱབ་འཇུག་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཕ་ནི་སྲིན་ལ་མ་ནི་ཀླུ༔ ཀླུ་སྲིན་ཚོགས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ལུས་པོ་གཅིག་ལ་མགོ་བོ་དགུ༔ མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་གང་༔ རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཀ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས༔ གཡོན་ན་ར་ཡི་མདའ་གཞུ་ཐོགས༔ ཟླ་བའི་རྗེས་གཅོད་ཤར་དུ་རྒྱུག༔ ཉི་མའི་རྗེས་གཅོད་ནུབ་ཏུ་རྒྱུག༔ ཉིན་མོ་རྒྱུ་ཞིང་མཚན་མོ་འཇོམས༔ བར་སྣང་ཁམས་སུ་བཞུགས་ཙམ་ན༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་ལྟོ་རུ་ཟ༔ རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ཙམ་ན༔ ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་དཀྲུག་ཅིང་སློང་༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་མི་བསྲུན་པ༔ སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་འགེངས༔ མིང་བརྒྱ་པོ་ལ་མཚན་སྟོང་པོ༔ དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ལྷ་སྲིན་ཀུན་གྱི་ནང་བྱན་བྱེད༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔོན་བྱེད༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཕུང་པོ་ཆེ༔ ཁྱོད་ནི་ཁྲོ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ན་གནས༔ ཀིང་ཀང་ཆེན་པོ་འབེབ་པར་བྱེད༔ གང་དམིགས་ཟས་སུ་ཟ་ཙམ་ན༔ རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔའི་ཐོག་འབེབས་ཤིང་༔ དགྲ་སྙིང་འབྱིན་ཞིང་ཟ་བར་བྱེད༔ ཧཱུྃ༔ རོག་ཏི་ཁྱབ་འཇུག་མི་བཟད་པ༔ ལུས་གཅིག་མགོ་བོ་དགུ་པ་སྟེ༔ མགོ་གཅིག་སྲིན་པོ་བྱི་ཏྲི་པ་
ཏྲས་བྱ༔ སྲིན་པོའི་སེར་གཅིག་ཀིང་ཀང་འབེབ༔ མགོ་གཅིག་དྲང་སྲོང་དགྲ་བླའི་སྐུ༔ སྐྱིན་ཐང་ཀིང་ཀང་དྲག་ཏུ་འབེབ༔ མགོ་གཅིག་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འཇིག་རྟེན་གཡོ་འགུལ་ཀིང་ཀང་འབེབ༔ མགོ་གཅིག་དུ་བ་མཇུག་རིང་སྐུ༔ ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ཀྱི་ཀིང་ཀང་འབེབ༔ མགོ་གཅིག་ཙ་ར་ཀ་ཞེས་བྱ༔ གློ་བུར་ནད་ཀྱི་ཀིང་ཀང་འབེབ༔ མགོ་གཅིག་བྱི་ནུ་རཱ་ཙས་བྱ༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་ཀིང་ཀང་འབེབ༔ མགོ་གཅིག་ལྗང་སྔོན་དམག་དཔོན་ཏེ༔ རིམས་ནད་སད་སེར་མུ་གེ་འབེབ༔ བར་སྣང་གཟའ་སྐར་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཛ་སིང་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཀ་བས་ཏ་ཤར་ཤལ༔ དྷ་ཤ་རཱ་ཧུ་ལ་ཕཊ༔ བྷྱོ༔ ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ན༔ ཤར་གྱི་སྟག་སྲིན་ཟོར་བའི་གདོང་༔ སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་སྟག་མགོ་ཅན༔ ཁ་ནས་འབྲུག་སྒྲོག་འུ་རུ་རུ༔ ལག་ནས་ཐོག་ཆེན་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་མ་རག་མོའི་སྙིང་རྩ་ལ་ཤ་མ་བྷྱོ༔
བྷྱོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ན༔ ལྷོ་ཡི་བམ་སྲིན་དྲེད་མོའི་གདོང་༔ སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་དྲེད་མོའི་མགོ༔ ཁ་ནས་འབྲུག་སྒྲོག་འུ་རུ་རུ༔ ལག་ན་ཐོག་ཆེན་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་མ་རག་མོ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ན༔ ནུབ་ཀྱི་ཀོང་སྲིན་བ་ལང་གདོང་༔ སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་བ་གླང་མགོ༔ ཁ་ནས་འབྲུག་སྒྲོག་འུ་རུ་རུ༔ ལག་ན་ཐོག་ཆེན་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་མ་རག་མོ༔ ཏྲག་མོ་ཏྲག་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བྱང་ཕྱོགས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ན༔ བྱང་གི་འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གདོང་༔ སྲིན་མོའི་ལུས་ལ་ཆུ་སྲིན་མགོ༔ ཁ་ནས་འབྲུག་སྒྲོག་འུ་རུ་རུ༔ ལག་ནས་ཐོག་ཆེན་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་མ་རག་མོ༔
ཙབ་མོ་ཙབ་མོ༔

罗悌毗湿奴大力尊，
父为罗刹母为龙，
龙罗刹众大力尊，
身体一个头部九，
无头无身遍满眼，
上身人类下身蛇，
身色灰黑可怖形，
右手执持鳄鱼索，
左手持握山羊弓，
追踪月亮向东奔，
追逐太阳向西跑，
白日游行夜降灾，
居于虚空界域时，
日月吞食入腹中，
居于大海之上时，
搅动激起诸龙众，
大可畏者不驯顺，
化身充满世界界，
百种名称千尊号，
时辰日期一切主，
天魔众中管家做，
天魔八部军统领，
五种元素大蕴聚，
汝为大忿怒化身，
上下方隅遍处住，
降下大雷暴风雨，
何处所思作为食，
五种珍宝降下雹，
取出敌心食啖做，
吽！罗悌毗湿奴难忍者，
一身九头之尊者，
一头罗刹比致巴达所称，
罗刹爪子降雷暴，
一头仙人敌魂身，
降下腰部猛雷暴，
一头大毗湿奴尊，
震动世界降雷暴，
一头长尾烟雾身，
天魔众中降雷暴，
一头名为匝拉卡，
突发疾病降雷暴，
一头称为比奴拉匝，
突发错乱降雷暴，
一头青绿将军尊，
降下传染黄疫饥，
虚空行星星随眷，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཛ་སིང་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཀ་བས་ཏ་ཤར་ཤལ༔，梵文拟音：oṃ dza siṅg ta rā hu la ma hā kro ta ka bas ta śar śal，梵文天城体：ओं ज सिङ् त रा हु ल म हा क्रो त क बस् त शर् शल्，梵文泰卢固体：ఓం జ సిఙ్ త రా హు ల మ హా క్రో త క బస్ త శర్ శల్，汉语字面意义：嗡匝星塔拉胡拉玛哈卓塔卡巴思塔夏夏，汉语拟音：嗡匝星塔拉胡拉玛哈卓塔卡巴思塔夏夏）（藏文：དྷ་ཤ་རཱ་ཧུ་ལ་ཕཊ༔，梵文拟音：dha śa rā hu la phaṭ，梵文天城体：ध श रा हु ल फट्，梵文泰卢固体：ధ శ రా హు ల ఫట్，汉语字面意义：达夏拉胡拉啪，汉语拟音：达夏拉胡拉啪）
吠！东方虚空广阔中，
东方虎罗刹怖面，
罗刹女身虎头者，
口中雷鸣呜呜响，
手中大雷霹雳闪，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：མ་མ་རག་མོའི་སྙིང་རྩ་ལ་ཤ་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma ma ragmohi snying rtsa la śa ma bhyo，梵文天城体：म म रग्मोहि स्न्यिङ् र्च ल श म भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ రగ్మోహి స్న్యిఙ్ ర్చ ల శ మ భ్యో，汉语字面意义：玛玛拉莫心脉上夏玛吠，汉语拟音：玛玛拉莫宁匝拉夏玛吠）
吠！南方虚空广阔中，
南方岩罗刹熊面，
罗刹女身熊头者，
口中雷鸣呜呜响，
手中大雷霹雳闪，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：མ་མ་རག་མོ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma ma rag mo ru ru ro ru tsa pa la drabohi snying kha rag ma bhyo，梵文天城体：म म रग् मो रु रु रो रु च प ल द्रबोहि स्न्यिङ् ख रग् म भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ రగ్ మో రు రు రో రు చ ప ల ద్రబోహి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ భ్యో，汉语字面意义：玛玛拉莫如如若如匝巴拉敌心卡拉玛吠，汉语拟音：玛玛拉莫如如若如匝巴拉札沃宁卡拉玛吠）
吠！西方虚空广阔中，
西方空罗刹牛面，
罗刹女身牛头者，
口中雷鸣呜呜响，
手中大雷霹雳闪，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：མ་མ་རག་མོ༔，梵文拟音：ma ma rag mo，梵文天城体：म म रग् मो，梵文泰卢固体：మ మ రగ్ మో，汉语字面意义：玛玛拉莫，汉语拟音：玛玛拉莫）（藏文：ཏྲག་མོ་ཏྲག་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：trag mo trag mo śig śig snying kha rag ma bhyo，梵文天城体：त्रग् मो त्रग् मो शिग् शिग् स्न्यिङ् ख रग् म भ्यो，梵文泰卢固体：త్రగ్ మో త్రగ్ మో శిగ్ శిగ్ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ భ్యో，汉语字面意义：札莫札莫希希宁卡拉玛吠，汉语拟音：札莫札莫希希宁卡拉玛吠）
吠！北方虚空广阔中，
北方荒罗刹鳄面，
罗刹女身鳄鱼头，
口中雷鸣呜呜响，
手中大雷霹雳闪，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：མ་མ་རག་མོ༔，梵文拟音：ma ma rag mo，梵文天城体：म म रग् मो，梵文泰卢固体：మ మ రగ్ మో，汉语字面意义：玛玛拉莫，汉语拟音：玛玛拉莫）（藏文：ཙབ་མོ་ཙབ་མོ༔，梵文拟音：tsab mo tsab mo，梵文天城体：चब् मो चब् मो，梵文泰卢固体：చబ్ మో చబ్ మో，汉语字面意义：匝莫匝莫，汉语拟音：匝莫匝莫）


 ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཡ་བྷྱོ༔ ཀྱེ༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔ གཟའ་ཡི་དམག་གི་དཔུང་བྱས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ནུབ་འདིར༔ དར་མདུང་ཁྲ་བོ་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཞལ་ཕྱུང་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་ཕོ་རོག་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ཁྲ་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོག་སེར་རིས༔ ལྕགས་འཕང་དུང་གི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ དྲག་པོ་གཟའ་ཡི་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ ར་རོག་སྙིང་དང་ཉ་ཡི་སྙིང་༔ ཤ་རུལ་ཉ་རུལ་ལ་སོགས་པ༔ གཟའ་བདུད་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ གཟའ་ར་གཟའ་ལུག་ལ་སོགས་པ༔ གཟའ་བདུད་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་
རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཡ་མ་སྙིང་༔ ཡ་མ་ཁྲག༔ རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མེ་ཀེ་ཏེ་དུ་མ་ར་ཡ་ཤི་ན་ཛྭ་ལ་ཏིག་གེ་ཨ་ཙི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ བདུད་རོལ་པོ་རྐྱ་གཅིག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ ཡེ་མེད་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ སྲིད་པའི་བདུད་གཡག་ནག་པོ་སྲིད༔ བདུད་གཡག་ནག་པོ་བསྒྲལ་པ་ལས༔ རྨིག་པར་རོལ་པོ་རྐྱ་གཅིག་སྲིད༔ དེ་ནས་བར་གྱི་བསྐལ་པ་ལ༔ ཡང་ཅིག་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་ཚེ༔ ཕ་དང་དེ་ནི་ཡབ་ཀྱི་མཚན༔ རྫུན་རྒན་གཉེར་བ་བྱ༔ མ་དང་དེ་ནི་ཡུམ་སྨྲོས་པ༔ རུས་པ་མཆིམས་བཟའ་སྦག་མ་སྦུག་མོ་ལགས༔ ཡབ་ཡུམ་དེ་གཉིས་སྲིད་པའི་སྲས༔ སྲིན་པོ་མགོ་དགུ་བྱུང་བ་ལ༔ དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས༔ མགོ་བརྒྱད་རྦད་ཀྱིས་བཅད་པ་ལས༔ སྲིན་པོ་དེ་ཡི་ཞལ་ན་རེ༔ ཀྱེ་མ་གསང་བདག་སྡིག་པོ་ཆེ༔ དེ་སྐད་ཅེས་ནི་སྨྲས་པ་དང་༔ སྲིན་པོའི་མགོ་གཅིག་བཞག་པ་ལས༔ བདུད་པོ་རོལ་པོ་རྐྱ་གཅིག་བྱུང་༔ མི་ནག་འཇིགས་པ་ལ༔ སྨིན་མ་
གཡས་པ་དཀར༔ འཆིབ་པའི་རྟ་ནག་ལ༔ མཇིང་པ་གཡས་པ་དཀར༔ ཡུལ་དང་ས་མ་མཆིས༔ ཐུགས་ཆད་བྲང་གབ་ནས༔ ཡུལ་གྱི་ཡ་ཕུ་རུ༔ ཆབ་ཀྱི་ཡ་མགོ་རུ༔ མཁར་སྟོང་རི་གམ་པར་བྱོན༔ མི་རབ་ཏུ་ཆོས་རྒྱལ་བ་ལ༔ ཡུལ་གྱི་སྐལ་པ་བླངས་པ་ལ༔ དེ་རུ་ཡུལ་སྐལ་མ་སྟེར་ནས༔ ཡུལ་གཅིག་ཕོ་ལང་གངས་དཀར་དུ༔ བདུད་རྒྱལ་རེ་ཏེ་མགོ་ཡག་ལ༔ ཡུལ་དང་ས་ཡི་སྐལ་བླངས་པས༔ དེ་རུ་མིང་དང་མཚན་བཏགས་པ༔ བདུད་པོ་རྨིག་པ་སྙིང་ནག་ཡིན༔ ཆིབས་སུ་དྲིལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ སྐུ་ལ་དར་གྱི་བེར་ནག་གསོལ༔ སྦར་ལེ་སྔོན་པོ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ འགྲོ་བ་མི་ཡི་བདུད་དུ་ཆེ༔ དེ་ནས་བསྐལ་པ་ཐ་མ་ལ༔ བདུད་པོ་རོལ་པོ་རྐྱ་གཅིག་སྟེ༔ མི་ནག་རྟ་ནག་བེར་ནག་ཅན༔ ཀླད་ན་བྱ་ནག་ལིངས་སེ་ལིང་༔ ཕྱི་ན་ཁྱི་ནག་བྲེངས་སེ་བྲེང་༔ རོལ་དུ་རྟ་ནག་ཤ་ར་ར༔ འཁོར་དུ་མི་ནག་རོལ་ལོ་ལོ༔

（藏文：ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཡ་བྷྱོ༔，梵文拟音：khrag la mu śa ya bhyo，梵文天城体：ख्रग् ल मु श य भ्यो，梵文泰卢固体：ఖ్రగ్ ల ము శ య భ్యో，汉语字面意义：血上木夏雅吠，汉语拟音：札拉木夏雅吠）
喝！行星魔大尊随眷属，
吉祥护法令圈内，
行星军队部众集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山西南处，
绸缎彩矛身体依，
所向虚空彩虹饰，
顶饰乌鸦羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
彩箭蛇索雷雹纹，
铁弦螺贝镜子饰，
黑色灵幡日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
猛烈行星惩罚众，
摧毁教法敌人退！
山羊心与鱼心脏，
腐肉臭鱼等物品，
行星魔众相应物，
行星山羊羊等物，
行星魔众财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：ཡ་མ་སྙིང་༔，梵文拟音：ya ma snying，梵文天城体：य म स्न्यिङ्，梵文泰卢固体：య మ స్న్యిఙ్，汉语字面意义：雅玛心，汉语拟音：雅玛宁）（藏文：ཡ་མ་ཁྲག༔，梵文拟音：ya ma khrag，梵文天城体：य म ख्रग्，梵文泰卢固体：య మ ఖ్రగ్，汉语字面意义：雅玛血，汉语拟音：雅玛札）（藏文：རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མེ་ཀེ་ཏེ་དུ་མ་ར་ཡ་ཤི་ན་ཛྭ་ལ་ཏིག་གེ་ཨ་ཙི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：rā hu la pa śa me ke te du ma ra ya śi na dzwa la tig ge a tsi ti swā hā hūṃ dzaḥdza，梵文天城体：रा हु ल प श मे के ते दु म र य शि न ज्व ल तिग् गे अ चि ति स्वा हा हूँ झःज，梵文泰卢固体：రా హు ల ప శ మే కే తే దు మ ర య శి న జ్వ ల తిగ్ గే అ చి తి స్వా హా హూఁ ఝఃజ，汉语字面意义：拉胡拉巴夏美克特杜玛拉雅希纳兹瓦拉提给阿其提娑哈吽匝匝，汉语拟音：拉胡拉巴夏美克特杜玛拉雅希纳兹瓦拉提给阿其提娑哈吽匝匝）
向恶魔罗波嘉吉尊及眷属祈请：
吠！远古最初劫之时，
从那本无空性中，
有魔黑牦牛诞生出，
从那黑牦牛宰杀中，
蹄中罗波嘉吉生，
之后中间劫时中，
再次转生受生时，
父亲其名号称为，
谎言老者皱纹者，
母亲其名号称为，
骨氏堪萨巴玛布玛尊，
父母二人有子生，
罗刹九头诞生出，
密主执掌者对其，
八头迅猛砍断后，
那罗刹者口说道：
哎呀密主大罪者，
如此说罢言毕后，
罗刹一头留下来，
魔王罗波嘉吉出，
黑人可怖形，
眉毛右边白，
所骑黑马上，
脖颈右侧白，
无有领地处，
愁悲难耐中，
领地高处域，
河流源头处，
空城山麓来，
法王出家人，
领地分额取，
彼处不分地，
一地珞朗白雪山，
魔王热特有头处，
领地土地分额取，
彼处取名号称为，
魔王蹄部黑心者，
骑乘三脚铃马骑，
身着黑色丝绸袍，
蓝色短矛手中执，
众生人类大魔王，
之后最后劫末时，
魔王罗波嘉吉者，
黑人黑马黑袍者，
顶上黑鸟飞舞翔，
身后黑狗追随跟，
前面黑马奔跑疾，
眷属黑人滚滚随，


 བྱང་བུ་རྩིབས་ལོག་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་ཏེ་རྦད་པའི་ཚེ༔ བྱ་ནག་དགྲ་ལ་སྡོང་ཡང་འགྲོ༔ ཁྱི་ནག་དགྲ་ལ་ཚང་ཡང་འཚོལ༔ རྟ་ནག་དགྲ་ལ་བྲེས་ཀྱང་འཆའ༔ མི་ནག་དགྲ་ལ་བྲང་ཡང་འདེབས༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་
མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ བདུད་ཏྲི་དུན་རྨུག་རྦད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ བདུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་བདུད་རྗེ་སྟེ༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་བློན་པོ་ཡིན༔ རེ་ཏེ་མགོ་ཡག་ལྕགས་ཀྱི་འཁར་བ་ཅན༔ མཐིང་ནག་འབར་བ་ཞེ་སྡང་ལུས༔ དབུ་སྐྲ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཞལ་གདངས་རྔམ་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས༔ ཁ་ནས་གདུག་པའི་ནད་རླངས་འཕྱུར༔ མཐིང་ནག་བདུད་ཀྱི་བེར་ཆེན་གསོལ༔ ཁྲག་མིག་ཁྲ་བོ་བསེ་བཞིན་འབར༔ ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་ནག་པོ་འཆིབ༔ བདུད་རྟ་ནག་པོ་མིག་གཅིག་ལ༔ ནད་དང་ཁྲག་གི་ཤྭ་རྡེལ་འགེལ༔ འཁོར་དུ་བདུད་པོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ཤ་ལ་དགའ་ཞིང་ཁྲག་ལ་དད༔ ཞེ་སྡང་འབར་བའི་ནམ་མཁའ་ལ༔ གཏི་མུག་འབར་བའི་ས་གཞི་སྟེ༔ བདུད་ཡུལ་ངམ་ཤོད་དྲུང་གཅིག་ན༔ ལྕགས་མཁར་སྔོན་པོའི་ནང་ན་བཞུགས༔ གཡས་ན་བདུད་ཀྱི་གིང་བརྒྱ་འགྱེད༔ མདུན་ན་བདུད་ཀྱི་གིང་ཆེན་རེ༔ རྔམས་པ་སྟག་མགོ་གསོད་ཅིང་རྔམ༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཡང་འདྲེ་ཡང་སམ་དང་ལིང་ཤམ་ཛ༔ མི་ལི་སམ་པྲ་ཤ་མ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད༔ བྷྱོ༔ བདུད་ཡུལ་ངམ་ཤོད་དྲུང་རྩལ་ན༔
ཐོད་རུས་འབར་བའི་སྐུ་མཁར་ན༔ སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ བཙན་བདུད་ཡོར་པོ་དེ་ན་བཞུགས༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འབར་བ་ལ༔ ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་རྩ་དམར༔ ཁམ་ནག་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ བདུད་ཀྱི་བེར་ནག་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་འཁར་བ་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་འཕར་སྤྱང་མང་པོ་འཆིབ༔ སྲིད་གསུམ་རྒྱུག་ཅིང་སྐོས་བསྟིམས་ནས༔ སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་ལ་ལིངས་ཀྱང་འདེབས༔ སྲིད་པའི་ཚེ་སྲོག་དབང་སྒྱུར་ཞིང་༔ ཕོ་བདུད་ཐམས་ཅད་མདུན་མར་སྡུད༔ གིང་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ གསད་གཅད་ལ་སོགས་ཤ་ཁྲག་གསོལ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ནས་སྐྱོད་ཙམ་ན༔ རླུང་ནག་འཚུབ་ཅིང་སྲིད་པ་གཡོམ༔ སྐམ་སྐམ་ཁྲོ་ཞིང་གསོད་ལ་རྔམས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཡག་ཤ་ཁ་ལིང་༔ པྲ་རྩེ་རྩི་ར་ཛ༔ ཁ་ལོ་བཾ་ཤི་ཁམ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔ བྷྱོ༔ བདུད་ཆེན་ཁྱབ་པ་ལག་རིང་ནི༔ ལྕགས་མཁར་ནག་པོའི་ནང་ཤེད་ནས༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་དུག་མིག་བསྒྲད༔ ལྕགས་ཁྲབ་སྔོན་པོ་སྐུ་ལ་གསོལ༔
གཡུ་ཡི་འཁར་བ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ སྲིད་པ་གསུམ་ཉུལ་བླ་ཚེ་རྐུ༔ རལ་པ་གསིགས་པས་མུན་ནག་འཁྱིལ༔ མཆེ་གཙིགས་བདུད་ཕྲན་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཁ་ནས་མེ་འབར་ལམས་སེ་ལམ༔ སྣ་ནས་དུད་འཐུལ་ཐུ་ལུ་ལུ༔ རལ་པ་རབ་ཏུ་སྤྲུགས་པ་ཡིས༔ གཟའ་རྒོད་ཆར་དུ་འབེབ་པར་བྱེད༔ རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་ཚོམ་བུར་འཁྲིགས༔ རབ་ཏུ་ཁྲོས་པས་རྦད་པའི་ཚེ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་གཅོད༔ སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་ཞལ་དུ་སྟོབ༔ བདུད་ཕྲན་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་གཏོང་༔ ཆིབས་སུ་གདུག་པའི་དོམ་ནག་འཆིབ༔ ལས་སུ་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཟ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་མུ་ཏི་ཁ་རུ་མ་པ་ཤ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་དང་ལིང་ཀཾ་ཀཾ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔ བྷྱོ༔ བདུད་ཆེན་ཐོམ་པོ་བསེ་མཁར་ཅན༔ བདུད་རྗེ་རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་པ༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འབར་བ་ལ༔

短刀反转手中持，
猛烈忿怒驱逐时，
黑鸟飞往敌人巢，
黑狗搜寻敌人穴，
黑马奔向敌人踏，
黑人扑向敌人胸，
黑色魔众随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：བདུད་ཏྲི་དུན་རྨུག་རྦད༔，梵文拟音：bdud tri dun rmug rbad，梵文天城体：बदुद् त्रि दुन् र्मुग् र्बद्，梵文泰卢固体：బదుద్ త్రి దున్ ర్ముగ్ ర్బద్，汉语字面意义：杜智敦木巴，汉语拟音：杜智敦木巴）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：dgra bohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：द्ग्र बोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：敌命上吠吠，汉语拟音：札沃索拉吠吠）
吠！魔众一切魔君者，
黑魔众中大臣是，
热特有头铁杖持，
蓝黑燃耀忿怒身，
头发长须向上竖，
口张威猛獠牙露，
口中恶毒病雾喷，
蓝黑魔众大袍穿，
血眼闪烁如兽皮，
骑乘魔马黑色骑，
黑魔马上独眼者，
满载疾病血水滴，
眷属十万魔围绕，
喜爱肉食热爱血，
忿怒燃烧虚空中，
愚痴燃烧大地上，
魔境峡谷独一处，
蓝色铁城内中住，
右方派出百魔使，
前方百万大魔军，
恐怖虎头杀戮怖，
三有世间主宰者，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཡང་འདྲེ་ཡང་སམ་དང་ལིང་ཤམ་ཛ༔，梵文拟音：oṃ yang 'dre yang sam dang ling śam dza，梵文天城体：ओं यङ् 'द्रे यङ् सम् दङ् लिङ् शम् ज，梵文泰卢固体：ఓం యఙ్ 'ద్రే యఙ్ సమ్ దఙ్ లిఙ్ శమ్ జ，汉语字面意义：嗡央直央桑当林衫匝，汉语拟音：嗡央直央桑当林衫匝）（藏文：མི་ལི་སམ་པྲ་ཤ་མ༔，梵文拟音：mi li sam pra śa ma，梵文天城体：मि लि सम् प्र श म，梵文泰卢固体：మి లి సమ్ ప్ర శ మ，汉语字面意义：米利桑札夏玛，汉语拟音：米利桑札夏玛）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད༔，梵文拟音：dgra bohi srog la rbad，梵文天城体：द्ग्र बोहि स्रोग् ल र्बद्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల ర్బద్，汉语字面意义：敌命上巴，汉语拟音：札沃索拉巴）
吠！魔境峡谷能力处，
头骨燃烧宫殿中，
遍及有界自在者，
魔山神尊彼处住，
身色红黑熊熊燃，
口裂獠牙露眼红，
黑褐长发向上竖，
黑色魔袍身上穿，
手持红铜权杖握，
骑乘众多灰狼骑，
三界遍行游走后，
众生一切皆压制，
世间寿命自在操，
一切公魔前集中，
百万魔使派遣散，
杀戮等食血肉享，
心愿激起移动时，
黑风旋起世界摇，
烦躁忿怒杀戮恐，
汝等心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཡག་ཤ་ཁ་ལིང་༔，梵文拟音：oṃ yag śa kha ling，梵文天城体：ओं यग् श ख लिङ्，梵文泰卢固体：ఓం యగ్ శ ఖ లిఙ్，汉语字面意义：嗡雅夏卡林，汉语拟音：嗡雅夏卡林）（藏文：པྲ་རྩེ་རྩི་ར་ཛ༔，梵文拟音：pra rtse rtsi ra dza，梵文天城体：प्र र्चे र्चि र ज，梵文泰卢固体：ప్ర ర్చే ర్చి ర జ，汉语字面意义：札则资拉匝，汉语拟音：札则资拉匝）（藏文：ཁ་ལོ་བཾ་ཤི་ཁམ༔，梵文拟音：kha lo baṃ śi kham，梵文天城体：ख लो बं शि खम्，梵文泰卢固体：ఖ లో బం శి ఖమ్，汉语字面意义：卡洛棒希康，汉语拟音：卡洛棒希康）（藏文：དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：dgra bohi srog la rbad ya，梵文天城体：द्ग्र बोहि स्रोग् ल र्बद् य，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల ర్బద్ య，汉语字面意义：敌命上巴雅，汉语拟音：札沃索拉巴雅）
吠！大魔遍布长手者，
黑色铁城内部中，
身色蓝黑熊熊燃，
黑褐长发向上竖，
口张獠牙露毒眼，
蓝色铁甲身上穿，
松石权杖手中持，
三界遍历偷生命，
长发摇晃黑暗涌，
獠牙紧咬派小魔，
口中火焰熊熊燃，
鼻中烟雾腾腾出，
头发猛烈摇晃时，
凶猛星辰雨倾泻，
众多星宿团聚集，
极其忿怒驱逐时，
斩断敌人红命脉，
供献温热心血饮，
一切小魔派任务，
骑乘恶毒黑熊骑，
食用敌人肉与血，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་མུ་ཏི་ཁ་རུ་མ་པ་ཤ་ཡ་ཛ༔，梵文拟音：oṃ mu ti kha ru ma pa śa ya dza，梵文天城体：ओं मु ति ख रु म प श य ज，梵文泰卢固体：ఓం ము తి ఖ రు మ ప శ య జ，汉语字面意义：嗡木提卡如玛巴夏雅匝，汉语拟音：嗡木提卡如玛巴夏雅匝）（藏文：ས་མ་དང་ལིང་ཀཾ་ཀཾ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：sa ma dang ling kaṃ kaṃ dgra bohi srog la rbad ya，梵文天城体：स म दङ् लिङ् कं कं द्ग्र बोहि स्रोग् ल र्बद् य，梵文泰卢固体：స మ దఙ్ లిఙ్ కం కం ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల ర్బద్ య，汉语字面意义：萨玛当林康康敌命上巴雅，汉语拟音：萨玛当林康康札沃索拉巴雅）
吠！大魔托波兽皮城，
魔主王者狂恶者，
身色深黑熊熊燃，


 བདུད་རྗེ་རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་པ༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འབར་བ་ལ༔ ཞལ་བསྒྲད་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་རྩ་ལྡོག༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་ལ་བསྒྲེང་༔ ཕྱག་ན་བསེ་ཡི་འཁར་བ་བསྣམས༔ སྐུ་ལ་གཡག་ཐུལ་སྔོན་པོ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་ལྐུག་པ་ལུག་ལ་འཆིབ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་༔ གདུག་པ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་བྱེད༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་ནས་རྦད་པའི་ཚེ༔ དགྲ་བོའི་ཤ་
ཁྲག་རྩ་རྒྱུས་འདྲེན༔ གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ཆར་དུ་འབེབ༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲོལ་ལ་བརྩོན༔ བདུད་པོ་མི་ཟན་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བསྟན་པའི་རུ་དྲ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཨོཾ་ཁ་རུ་པྲ་ཡ་ཤཾ་ཛ༔ ཁ་ར་བ་ཤ་ཐུམས་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔ ཀྱེ༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་དུ༔ བདུད་ཀྱི་དམག་གི་དཔུང་བྱས་ནས༔ སྔོན་ཚེ་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཟློག་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ནུབ་བྱང་འདིར༔ བདུད་མཁར་ནག་པོ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་ནག་པོ་དཔའ་བོའི་ཆས༔ བདུད་ཁྲམ་ནག་པོ་འདེབས་པའི་མཚོན༔ ནམ་མཁའ་ནག་པོ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་ཀྱུང་ཀའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་ཁྲམ་བམ་བདུད་ཞགས་རིས༔ ལྕགས་འཕང་དུང་གི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་ནག་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་ཆད་པ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་
ལ་སྒྱུར༔ མི་ནག་རྟ་ནག་བྱ་ནག་སྙིང་ལ་སོགས༔ བདུད་པོ་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ གླང་ནག་རྟ་ནག་ལ་སོགས་པ༔ བདུད་པོ་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་བསྐངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ བདུད་པོ་ནག་པོ་སརྦ་རུ་ཏྲི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད་བྷྱོ༔ ཞེས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ༔

魔主王者狂恶者，
身色深黑熊熊燃，
口裂獠牙露眼翻，
黑褐长发向上竖，
手持兽皮权杖握，
身穿蓝色牦牛衣，
骑乘哑人羊上骑，
三界一切自在操，
恶毒无余尽解脱，
猛烈忿怒驱逐时，
抽取敌人肉血筋，
恶毒兵器雨倾泻，
无有障碍勤解脱，
食人魔众遣使者，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
教法恶魔请断尽！
（藏文：ཨོཾ་ཁ་རུ་པྲ་ཡ་ཤཾ་ཛ༔，梵文拟音：oṃ kha ru pra ya śaṃ dza，梵文天城体：ओं ख रु प्र य शं ज，梵文泰卢固体：ఓం ఖ రు ప్ర య శం జ，汉语字面意义：嗡卡如札雅衫匝，汉语拟音：嗡卡如札雅衫匝）（藏文：ཁ་ར་བ་ཤ་ཐུམས་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ༔，梵文拟音：kha ra ba śa thums dgra bohi srog la rbad ya，梵文天城体：ख र ब श थुम्स् द्ग्र बोहि स्रोग् ल र्बद् य，梵文泰卢固体：ఖ ర బ శ థుమ్స్ ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల ర్బద్ య，汉语字面意义：卡拉巴夏吞敌命上巴雅，汉语拟音：卡拉巴夏吞札沃索拉巴雅）
喝！黑魔众及随眷属，
吉祥护法令圈内，
魔军部众队伍集，
昔时如退阿修军，
今请降服敌障碍，
须弥大山西北处，
黑色魔城处所依，
黑色绸矛勇士装，
黑色魔符刺击兵，
黑色虚空彩虹饰，
顶饰茶隼羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
黑箭魔符魔索纹，
铁弦螺贝镜子饰，
黑色灵幡日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
黑色魔众惩罚者，
向摧毁教法敌人转！
黑人黑马黑鸟心等物，
黑魔眷属财物宝，
黑牛黑马等物品，
黑魔眷属相应物，
无尽受用全供献，
请降临此满足心愿行事业，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
军队移动举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：བདུད་པོ་ནག་པོ་སརྦ་རུ་ཏྲི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་རྦད་བྷྱོ༔，梵文拟音：bdud po nag po sarba ru tri dgra bohi srog la thums ri li li rbad bhyo，梵文天城体：बदुद् पो नग् पो सर्ब रु त्रि द्ग्र बोहि स्रोग् ल थुम्स् रि लि लि र्बद् भ्यो，梵文泰卢固体：బదుద్ పో నగ్ పో సర్బ రు త్రి ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల థుమ్స్ రి లి లి ర్బద్ భ్యో，汉语字面意义：黑魔萨巴如智敌命上吞日里里巴吠，汉语拟音：杜波那波萨巴如智札沃索拉吞日里里巴吠）
如是向天魔八部众及眷属祈请并嘱托事业。


 དེ་ནས་ཕྱོགས་བཞིའི་ཤན་པ་སྡེ་བཞི་ལ་བསྔོ་བ༔ ཀྱེ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་ཤན་པ་ནི༔ ཕྱོགས་བཞིའི་དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་ཡིན༔ མདོས་དང་གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཀྱེ༔ ཤར་ཕྱོགས་སྲིད་པ་སྲོག་གི་བདག༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞུགས་པ་ནི༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན༔ ཉི་མ་
ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ ཡུལ་ཡང་དེ་ནི་ཤེལ་གྱི་ཡུལ༔ མཁར་ཡང་དེ་ནི་ཤེལ་གྱི་མཁར༔ ཤེལ་མཁར་གནམ་དུ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ མི་ཡང་དེ་ནི་ཤེལ་གྱི་མི༔ ཤེལ་འོད་དཀར་པོ་ལམས་སེ་ལམ༔ རྩེ་ལ་བྱ་དཀར་ཟེ་དམར་ལྡིང་༔ བྱ་སྐད་དེ་ནི་ཅོངས་སེ་ཅོང་༔ སྒོ་ན་ཁྱི་དཀར་སྣ་དམར་ཟུག༔ ཁྱི་སྐད་དེ་ནི་ཀངས་སེ་ཀང་༔ མདུན་ན་རྟ་དཀར་རྔོག་དམར་རྒྱུག༔ རྟ་སྐད་དེ་ནི་ཙེ་རེ་རེ༔ ར་བར་ལུག་དཀར་ར་དཀར་འཕྱོ༔ ལུག་དཀར་འབའ་སྒྲ་དི་རི་རི༔ ར་དཀར་སྦྲིད་པ་ཤ་ར་ར༔ ཤེལ་བྲག་འབུམ་གྱིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔ ཤེལ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ སྐྱེས་བུ་ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་བཞུགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་དང་ཡབ་ཀྱི་མཚན༔ ཕ་ཡབ་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ ཡར་ལ་ཤོད་ཀྱི་སྐྱེས་ཏོ་རེ༔ དུང་གི་སྟག་ཅན་དཀར་པོར་སྤྲུལ༔ མ་དང་དེ་ནི་ཡུམ་གྱི་མཚན༔ མ་བདུད་ཀྱི་ནི་རྒྱལ་མོ་ནི༔ མངའ་བདག་པདྨའི་ཕྲེང་ཞེས་བྱ༔ གཡུ་ཡི་བྱ་རྒོད་སྔོན་པོར་སྤྲུལ༔ དེ་གཉིས་དཔྱལ་དང་བཤོས་པའི་སྲས༔ སྐྱེས་བུ་སྐུ་ལྷ་གསང་བ་བྱ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལ་འོད་དཀར་ལམས་སེ་ལམ༔ དབུ་ལ་ཤེལ་གྱི་རལ་པ་ཅན༔ ཤེལ་གྱི་རལ་པ་ཤ་ར་ར༔ དཔྲལ་བའི་དབྱིངས་ན་
སྤྱན་གཅིག་པོ༔ སྤྱན་གཅིག་དེ་ནི་ཧྲིགས་སེ་ཧྲིག༔ རྔམ་པའི་ཞལ་ལ་ཚེམས་གཅིག་པོ༔ ཚེམས་གཅིག་དེ་ནི་ཙ་ར་ར༔ གཡས་པ་ཤེལ་གྱི་སྤུ་གྲི་ཡིས༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད༔ གཡོན་པ་ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་ཡིས༔ དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་དབང་དུ་སྡུད༔ སྐུ་ལ་དར་དཀར་རལ་ག་གསོལ༔ གིང་ཆེན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་པོ་འཆིབ༔ ཡིད་ཀྱི་བསམས་པས་ཡུད་ཀྱིས་ཕྱིན༔ ཀུན་གྱི་སྲོག་ལ་མངའ་མཛད་པ༔ སྲིད་པའི་སྲོག་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ༔ གཟུགས་ཁམས་ལྷ་ཡི་སྡེ་དཔོན་པོ༔ ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ གིང་ཆེན་བདུད་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་པོ༔ གིང་ཆེན་དམག་དཔོན་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ ཉི་སང་པད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བྱ༔ ཉི་མ་ཤར་ལ་མངའ་མཛད་པ༔ ཤར་གྱི་ཟང་ཡག་ཅེས་ཀྱང་བྱ༔ གིང་ཆེན་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྔོན་ཚེ་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ད་ལྟ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་འཚལ་གྱིས༔ གིང་ཆེན་རི་རབ་ཤར་ཕྱོགས་འདིར༔ ཤེལ་མཁར་གཡུ་བད་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ ཤེལ་མདུང་བ་དན་འདེབས་པའི་མཚོན༔ སྨྱུག་རྒོད་རྒྱལ་མཚན་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཤེལ་མཁར་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་ཐང་དཀར་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་དཀར་
པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ རྒྱལ་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ དུང་མདའ་སྤུ་གྲི་ཞགས་པ་རིས༔ དུང་འཕང་མཆོང་གི་མེ་ལོང་རིས༔ དུང་རྒྱང་དཀར་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ དཀར་པོ་དྲུག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ གསང་ཕྱི་བཤོས་བུ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ བྱ་དཀར་ཟེ་དམར་ལ་སོགས་པ༔ དཀར་པོ་རྣམ་དྲུག་རྒྱལ་མཚན་བཅས༔ གིང་ཆེན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔

然后向四方屠夫四部众祈请：
喝！吉祥护法尊与妃，
使者行事大力尊，
敌人性命屠夫者，
四方大力四部众，
食子傀儡请迎请，
降临此处满心愿行事业！
喝！东方有情生命主，
大王尊者居住处，
彼方正是那边处，
日升东方那边处，
国土即是水晶国，
城堡即是水晶城，
水晶城楼高耸立，
人民也是水晶人，
水晶白光灿烂照，
顶上白鸟红顶飞，
鸟声鸣啭嘹亮响，
门前白狗红鼻守，
狗声阵阵汪汪叫，
前方白马红鬃驰，
马声嘶鸣连连起，
围栏白羊白山羊，
白羊咩咩声不绝，
山羊喷鼻沙沙响，
百万水晶峰环绕，
水晶城堡内部中，
男子东方国王居，
汝之父亲尊号为，
父亲魔王之尊号，
亚拉夏基生者尊，
白色螺纹虎变化，
母亲尊名号称为，
母亲魔之王后者，
主人莲花串称号，
青色松石鹰变化，
二人交合所生子，
男子身神秘密者，
身色白色熊熊燃，
身放白光灿灿照，
头顶水晶长发饰，
水晶长发沙沙响，
额头界中独一眼，
独眼闪耀烁烁光，
威猛面容一齿牙，
一齿噼啪嚓嚓响，
右手水晶宝剑持，
断敌教法命脉做，
左手日光套索持，
敌人寿命摄服做，
身穿白色丝绸袍，
所有大臣全摄服，
骑乘白色狮子骑，
意之所想刹那至，
一切性命自在做，
有界生命大主宰，
色界天众之首领，
大梵天尊亦称为，
利宾哈勒亦称为，
百万魔众之首领，
大臣军统亦称为，
日桑巴德王者称，
东升太阳主宰者，
东方藏雅亦称为，
百万大臣随眷属，
昔日誓愿承诺如，
今请降服敌障碍，
百万东方须弥山，
水晶城松宝处依，
水晶矛幡刺兵器，
箭芦王幡身体依，
水晶城虚空彩虹，
顶饰大白鹏羽装，
四周白绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与王面容无二别，
螺箭宝剑套索纹，
螺弦松耳镜子纹，
白色灵幡日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
白色六物王幡及，
内外密子金酒等，
大王眷属相应物，
白鸟红顶等物品，
白色六种及王幡，
大臣眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！


 བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཏྲི་ཙ་ལེ་ཏྲི་ཙ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ༔ བཾ་ལཾ་པ་ཤཾ་ཏྲི་ཙ་ལ་དུ༔ ཤེལ་གྱི་རུ་གཉན་དཀར་པོ་དུན་བྷྱོ༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ནན༔ བཾ་རིལ་རྦད༔
པེ་དཀར་དགྲ་བླ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ རྒྱལ་པོའི་སྐུ་གཅིག་བཞུགས་པ་ནི༔ ཕ་ནི་བདུད་ལ་མ་ནི་ཀླུ༔ བདུད་དང་ཀླུ་གཉིས་བཤོས་པའི་སྲས༔ སྟོང་དཔོན་ཆེན་པོ་མཆེད་ལྔར་བལྟམས༔ དེ་ལྟར་ལྔ་ཡི་ལྔ་ཚིགས་པ༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོར་མཚན་ཡང་བཏགས༔ དགྲ་བླ་ཆེན་པོར་མངའ་ཡང་གསོལ༔ དགུང་སྔོན་སྟེང་དུ་གནས་བཅས་ནས༔ མཐུ་སྟོབས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་མཛད༔ དེ་ནས་བར་གྱི་བསྐལ་པ་ལ༔ བྷ་ཏ་ཧོར་གྱི་ཡུལ་ན་བཞུགས༔ སྒོམ་གྲྭའི་སྲུང་མར་མངའ་ཡང་གསོལ༔ དེ་ནས་ཐ་མ་ད་ལྟའི་དུས༔ མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས༔ ཆོས་འཁོར་བསམ་ཡས་བཞེངས་པའི་ཚེ༔ ལྷ་འདྲེ་མཐུ་ཆེན་བསམ་ཡས་ཀྱང་༔ ཆོས་འཁོར་སྲུང་མ་མ་རྙེད་ནས༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས༔ མགྱོགས་པའི་ཇག་པ་བཀྲམ་ནས་ནི༔ ཆོས་འཁོར་སྲུང་མའི་དོན་ཆེད་དུ༔ བྷ་ཏ་ཧོར་གྱི་སྒོམ་གྲྭ་བཅོམ༔ དཀོར་ཆ་མང་པོ་ཁྱེར་ནས་འོང་༔ དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བསམ་ཡས་པེ་དཀར་གླིང་དུ་བྱོན༔ གནས་དང་རྟེན་དུ་བྱས་ཏེ་བཞུགས༔ ཉིན་བཞིན་བཤུགས་པ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ མཚན་བཞིན་བསོ་སྒྲ་དི་རི་རི༔ ནངས་ནུབ་འོད་དུ་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ དེ་ན་རྒྱལ་པོ་སྐུ་བཞུགས་པ༔
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཇིགས་པ་ལ༔ དབུ་ལ་མོན་གྱི་སྨྱུག་ཞུ་གསོལ༔ སྐུ་ལ་དར་བེར་ནག་པོ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་དུང་གི་སྦ་གུག་བསྣམས༔ ཤེར་ཤིང་གསེག་ཤང་སི་ལི་ལི༔ ཆིབས་སུ་བ་གླང་སྣ་རིང་འཆིབ༔ ཡུམ་གཅིག་ཤཱནྟིཾ་རོ་ཟན་མ༔ བུད་མེད་ནག་མོ་འོ་དོད་འབོད༔ ནང་གི་བློན་པོ་པུ་ཏྲ་རྡོ་རྗེ་འབར༔ ཕྱི་ཡི་བློན་པོ་ཧ་ཤ་ལག་འགྲོལ་ལགས༔ ཕྱག་བརྙན་གཟུངས་པ་མོན་བུ་པུ་ཏྲ་དང་༔ མག་པ་གནམ་ཐེ་དཀར་པོ་འགྱེད༔ ཁྱེད་ཀྱི་གཡས་ཀྱི་རུ་འདྲེན་པ༔ དཔའ་བོ་སྟག་ཆས་བརྒྱ་ཡིས་འདྲེན༔ ཁྱོད་ཀྱི་གཡོན་གྱི་རུ་འདྲེན་པ༔ ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་བརྒྱ་ཡིས་འདྲེན༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྔོན་གྱི་སྣ་མཚོན་པ༔ བུད་མེད་ནག་མོ་བརྒྱ་ཡིས་མཚོན༔ སྐྱེས་བུའི་སླད་ཀྱི་རྗེས་ཉུལ་བ༔ བནྡེ་ནག་པོ་བརྒྱ་ཡིས་ཉུལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་སྐྱོ་སངས་ནི༔ འབག་སེང་གར་མཁན་སུམ་བརྒྱ་ལྡིང་༔ རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ སྔོན་ཚེ་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ད་ལྟ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་འཚལ་གྱིས༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྷོ་ཕྱོགས་འདིར༔ གསེར་མཁར་དབུ་རྩེ་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ གསེར་མདུང་བ་དན་འདེབས་པའི་མཚོན༔ སྨྱུག་རྒོད་རྒྱལ་མཚན་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ གསེར་གྱི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔
རྩེ་ལ་གསེར་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་སེར་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ རྒྱལ་པོའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ གསེར་མདའ་མཛེས་པའི་གསེག་ཤང་རིས༔ གསེར་འཕང་གཡུ་ཡི་མེ་ལོང་ཅན༔ གསེར་རྒྱང་སེར་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ གསང་ཕྱི་བཤོས་བུ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་མཐུན་པའི་རྫས༔ སྟག་སྤྲེ་སྤྱང་ཀི་ལ་སོགས་པ༔ རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ རཱ་ཙ་སི་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿཐིབ་ཐིབ༔ རཱ་ཙ་ཨ་ཧོ་བྲུཾ་རྦད༔ ཤ་མ་རུ་ཏྲི་མ་ཧོ་ཛ༔ སུཾ་ཏྲི་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔

教法敌障请断尽！
（藏文：ཏྲི་ཙ་ལེ་ཏྲི་ཙ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ༔，梵文拟音：tri tsa le tri tsa la a śug me，梵文天城体：त्रि च ले त्रि च ल अ शुग् मे，梵文泰卢固体：త్రి చ లే త్రి చ ల అ శుగ్ మే，汉语字面意义：智匝勒智匝拉阿修美，汉语拟音：智匝勒智匝拉阿修美）（藏文：བཾ་ལཾ་པ་ཤཾ་ཏྲི་ཙ་ལ་དུ༔，梵文拟音：bam lam pa śam tri tsa la du，梵文天城体：बम् लम् प शम् त्रि च ल दु，梵文泰卢固体：బమ్ లమ్ ప శమ్ త్రి చ ల దు，汉语字面意义：芒蓝巴衫智匝拉杜，汉语拟音：芒蓝巴衫智匝拉杜）（藏文：ཤེལ་གྱི་རུ་གཉན་དཀར་པོ་དུན་བྷྱོ༔，梵文拟音：śel gyi ru gnyan dkar po dun bhyo，梵文天城体：शेल् ग्यि रु ग्न्यन् द्कर् पो दुन् भ्यो，梵文泰卢固体：శేల్ గ్యి రు గ్న్యన్ ద్కర్ పో దున్ భ్యో，汉语字面意义：水晶部神白色敦吠，汉语拟音：谢吉如年嘎波敦吠）（藏文：ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ནན༔，梵文拟音：tsitta srog la nan，梵文天城体：चित्त स्रोग् ल नन्，梵文泰卢固体：చిత్త స్రోగ్ ల నన్，汉语字面意义：齐达命上严，汉语拟音：齐达索拉南）（藏文：བཾ་རིལ་རྦད༔，梵文拟音：bam ril rbad，梵文天城体：बम् रिल् र्बद्，梵文泰卢固体：బమ్ రిల్ ర్బద్，汉语字面意义：芒日巴，汉语拟音：芒日巴）
向白救主敌魂祈请：
吠！远古最初劫之时，
王者一身居住时，
父为魔王母为龙，
魔王龙女交合子，
千人领袖五兄弟，
如是五之五支者，
大近事者尊号名，
大敌魂者册封为，
蓝天之上安处后，
神力一切主宰做，
之后中间劫时中，
巴特霍尔国中居，
修行道场护法封，
之后末期如今时，
主人赤松德赞王，
建立三藏思央时，
天魔大力无穷尽，
佛法护法未找到，
如我莲花生大师，
主人赤松德赞王，
迅速出行小偷派，
为佛法护法目的，
巴特霍尔修院破，
带出众多财物来，
因此迎请国王尊，
来到三藏白嘎林，
建造圣地处安居，
日日呼啸呼呼声，
夜夜马啸低沉响，
朝暮光芒闪闪现，
那里国王尊安住，
一面二臂可怖相，
头戴门雄竹帽着，
身着黑色丝绸袍，
手持螺贝弯钩握，
铃鼓响器丁零声，
骑乘长鼻牦牛骑，
一妃香底食尸母，
黑色女子嚎哭喊，
内臣布札金刚光，
外臣哈夏手解者，
侍从持握门布札，
女婿南提白色派，
您之右方队伍引，
勇士虎装百人领，
您之左方队伍引，
声闻罗汉百人领，
您之前方先导者，
黑色女子百人示，
男子后方跟随者，
黑色僧人百人追，
您之身体娱乐者，
面具狮子舞者三百飞，
国王尊者随眷属，
昔日誓愿承诺如，
今请降服敌障碍，
四大洲须弥南方，
金城楼顶处所依，
金矛幡帜刺兵器，
箭芦王幡身体依，
黄金虚空彩虹饰，
顶饰金鸟羽毛装，
四周黄绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与王面容无二别，
金箭美丽铃铛纹，
金弦松石镜子饰，
金色灵幡日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
内外密子金酒等，
大王眷属相应物，
虎猴狼狗等物品，
国王眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：རཱ་ཙ་སི་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛཿཐིབ་ཐིབ༔，梵文拟音：rā tsa si ti sa ma ya dzaḥthib thib，梵文天城体：रा च सि ति स म य जःथिब् थिब्，梵文泰卢固体：రా చ సి తి స మ య జఃథిబ్ థిబ్，汉语字面意义：拉匝思提萨玛雅匝迪迪，汉语拟音：拉匝思提萨玛雅匝迪迪）（藏文：རཱ་ཙ་ཨ་ཧོ་བྲུཾ་རྦད༔，梵文拟音：rā tsa a ho brum rbad，梵文天城体：रा च अ हो ब्रुम् र्बद्，梵文泰卢固体：రా చ అ హో బ్రుమ్ ర్బద్，汉语字面意义：拉匝阿吙布隆巴，汉语拟音：拉匝阿吙布隆巴）（藏文：ཤ་མ་རུ་ཏྲི་མ་ཧོ་ཛ༔，梵文拟音：śa ma ru tri ma ho dza，梵文天城体：श म रु त्रि म हो ज，梵文泰卢固体：శ మ రు త్రి మ హో జ，汉语字面意义：夏玛如智玛吙匝，汉语拟音：夏玛如智玛吙匝）（藏文：སུཾ་ཏྲི་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：sum tri rag śa dgra bohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：सुम् त्रि रग् श द्ग्र बोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：సుమ్ త్రి రగ్ శ ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：松智拉夏敌命上吠吠，汉语拟音：松智拉夏札沃索拉吠吠）


 སུཾ་ཏྲི་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་
ལ་བསྔོ་བ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན༔ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བཞུགས༔ གཙང་བཙན་ཆེན་པོ་དེ་ན་བཞུགས༔ ཚོང་དཔོན་ཆེན་པོ་དེ་ན་བཞུགས༔ དགྲ་བླ་ཆེན་པོ་དེ་ན་བཞུགས༔ དགེ་བཤེས་དམ་པ་དེ་ན་བཞུགས༔ སྐྱེས་བུ་ཆོས་མཁན་དེ་ན་བཞུགས༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་གསོལ༔ སྐུ་ལ་ན་བཟའ་ངུར་སྨྲིག་གསོལ༔ ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བས་ག་ཤལ་བྱས༔ ཞབས་ལ་སྭག་ཏི་ཡུ་རིང་གསོལ༔ ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས༔ རྐེད་ལ་ཕྱག་ཤིང་ཡུ་རིང་བཙུགས༔ མཆེད་ཟླ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ༔ དམ་ཆོས་བདེན་པའི་བཀའ་ཡང་འཆད༔ དེ་ལ་མིང་དང་མཚན་བཏགས་པ༔ ཤེས་རབ་ལེགས་སྐྱོང་ཆེན་པོ་བྱ༔ དགེ་བཤེས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ དེ་ནས་བནྡེ་མཛད་ཙམ་ན༔ སྐུ་ལ་མི་ཡི་གཡང་གཞི་གསོལ༔ དབུ་ལ་སྲིད་པའི་སྤྱི་བླུགས་གྱོན༔ ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་པོ་འཆིབ༔ འཁོར་དུ་གིང་དང་མ་མོས་བསྐོར༔ མཚན་ནི་སློབ་དཔོན་ལེགས་པ་བྱ༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་རིག་པ་ཅན༔ མཐུན་རྫས་མདོས་
གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ དེ་ནས་ཇག་དཔོན་མཛད་པའི་ཚེ༔ དབུ་ལ་སྤྱང་ཞུ་འཐིབས་པ་གསོལ༔ སྐུ་ལ་སེང་གེའི་སླག་པ་གསོལ༔ སྟག་རལ་དེ་ནི་གཡས་ན་བཀྲ༔ གཟིག་ཤུབས་དེ་ནི་གཡོན་ནས་འཁྱུགས༔ ཕྱག་ན་དར་མདུང་དམར་པོ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ངང་པ་སེར་པོ་འཆིབ༔ འཁོར་དུ་བཙན་ཕྲན་མང་པོས་བསྐོར༔ བཙན་གྱི་ཇག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་མཛད་ཙམ་ན༔ དབུ་ལ་འོབ་ཞྭ་ཆེན་པོ་གསོལ༔ སྐུ་ལ་གཡི་སྤྱང་སླག་པ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་སྦ་ལྕག་དཀར་པོ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་དྲེ་འུ་གྭ་པ་འཆིབ༔ ཁྲལ་ལ་མཛོ་དྲེལ་བོང་ནག་དེད༔ ཁལ་དུ་ལ་རྫས་རྒྱ་རྫས་འགེལ༔ འཁོར་དུ་ཚོང་དཔོན་མང་པོས་བསྐོར༔ མཚན་ནི་ཚོང་དཔོན་ལེགས་པ་བྱའོ༔

（藏文：སུཾ་ཏྲི་རག་ཤ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：sum tri rag śa dgra bohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：सुम् त्रि रग् श द्ग्र बोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：సుమ్ త్రి రగ్ శ ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：松智拉夏敌命上吠吠，汉语拟音：松智拉夏札沃索拉吠吠）
向男子多杰勒巴祈请：
吽吠！彼方正是那边处，
日落西方那边处，
男子多杰勒巴居，
大威尊者彼处住，
大商主者彼处住，
大敌魂者彼处住，
圣善知识彼处住，
男子法师彼处住，
头戴珍宝钻冠着，
身穿法衣红紫着，
水晶珠串颈饰做，
脚穿靴子长靿着，
手持金色金刚杵，
腰别打板长柄挂，
兄弟三百六十众，
宣说正法真实教，
赐予名号称为是，
智慧善护大尊者，
大善知识形相住，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
吠！之后现为僧侣时，
身穿人类福基衣，
头戴世间注水冠，
手握魔王记数板，
骑乘铁制野狼骑，
眷属大臣女魔围，
名号阿阇黎勒巴，
大近事者明咒持，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
吠！之后做为盗首时，
头戴狼毛厚帽着，
身穿狮子外套衣，
虎鬃闪耀右边处，
豹毛飘动左侧处，
手持绸矛红色握，
骑乘黄色野鹅骑，
眷属众多小山神，
山神大盗首领者，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
吠！之后现为商主时，
头戴大宽帽子着，
身穿野狼野猪衣，
手持白色皮鞭握，
骑乘斑纹骡子骑，
赶着牦牛骡子黑驴行，
堆积高原中原物品载，
眷属众多商人围，
名号商主勒巴称，


 ཚོང་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཚེ༔ མི་རྫུ་དགུ་རྫུ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འགྱེད༔ གཡས་གཡོན་རལ་གྲི་ཁྲམ་ཤིང་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ཞུར་པོ་ལག་དཀར་འཆིབ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་གཤེད་མ་མཛད༔ སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྐྱོང་༔ ད་ལྟ་
གཙང་བཙན་སྐྱེས་གཅིག་པོ༔ འཁོར་དུ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་བཅས༔ སྔོན་ཚེ་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ད་ཡང་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ནུབ་ཕྱོགས་ན༔ མཆོང་མཁར་སུམ་ཐོག་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་དམར་པོ་འདེབས་པའི་མཚོན༔ སྨྱུག་རྒོད་ལྷ་ཤུག་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ བྱེ་རུའི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་ཟེར་མོའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་དམར་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ དགྲ་བླའི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་དམར་གྱི་ནི་ཕྱག་མཚན་རིས༔ མཆོང་འཕང་དུང་གི་མེ་ལོང་ཅན༔ རྒྱང་བུ་དམར་པོ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ གྲི་བཤོས་གསེར་སྐྱེམས་ར་ཤ་སོགས༔ དགྲ་བླ་ཆེན་པོའི་མཐུན་པའི་རྫས༔ ར་ལུག་རྟ་བོང་དྲེའུ་ཁལ་སོགས༔ གཙང་བཙན་འཁོར་བཅས་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔
ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ བག་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཛ༔ པྲ་ན་རྦད་དུཾ༔ ཚེ་ལ་གུར་པ་ཏི་བ་དུ་ཡ༔ གིང་ཀ་ར་ལས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སྲིན་པོ་ནག་པོ་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བའི༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ༔ བམ་རི་ཐོད་མཁར་ཆེན་པོ་ལ༔ གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོའི་གཟེར་བཏབ་ནས༔ ཏི་རའི་གདུང་དང་ཕྱམ་གྱིས་བྲེས༔ མི་ཡི་ཁྲག་ཚིལ་འདམ་གྱིས་བྱུགས༔ ཞིང་ལྤགས་ཐོག་ལ་རྒྱུ་མའི་རྒྱུད༔ ཞིང་བཅུ་རས་ཀྱི་ཁ་བད་བཏང་༔ བསེ་ཡི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔ སྤྲུལ་པའི་གློག་སྟོང་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ གཟའ་སྐར་ཐོག་ལ་ཉི་ཟླའི་མཐོངས༔ སྔོན་པོ་གཡུ་ཡི་བ་གམ་ལ༔ རྩེ་ལ་ནད་ཀྱི་ན་བུན་འཐུལ༔ ཟུར་བཞིར་ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར༔ ལོགས་བཞིར་འདབ་ཆགས་སྣ་ཚོགས་ལྡིང་༔ སྟེང་ན་གནམ་ལྕགས་ཐོག་འབྲུག་ལྡིར༔ སྤྲིན་དང་ན་བུན་མུན་ལྟར་གཏིབས༔ ཤིང་ལོ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ལྷ་སྲིན་ང་རོ་འོ་དོད་འབོད༔ ཐོད་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་ཀྱི་དབུས༔ གྲུ་གསུམ་གདུག་རྩུབ་འབར་བའི་དབུས༔
ནང་ན་ཞིང་ཆེན་གདན་ཁྲི་བརྩེགས༔ དེ་ན་སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་བཞུགས༔ ཕ་དང་དེ་ནི་ཡབ་ཀྱི་མཚན༔ གནོད་སྦྱིན་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན༔ མ་དང་དེ་ནི་ཡུམ་གྱི་མཚན༔ ཀླུ་མོ་འཇིགས་པའི་གློག་ཕྲེང་མ༔ ཡབ་ཡུམ་ཉོན་མོངས་རང་གར་སྤྱད༔ དེ་ལ་ཞག་གསུམ་དྲོ་བཞི་ན༔ དུག་དང་ཁྲག་གི་གྲོད་པ་གཉིས༔ སྐྱེས་པས་ཕ་མ་འཇིགས་སྐྲག་ནས༔ གདུག་པའི་སྐད་ངན་ཕྱུང་བ་ལས༔ དེ་ཚེ་འཇམ་དཔལ་གཤེད་པོ་ཡིས༔ འདུལ་བའི་སྤྲུལ་པ་བཀྱེ་བ་ནི༔ མཁའ་འགྲོ་གཟི་བརྗིད་གློག་འགྱུ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་རལ་གྲིས་གྲོད་པ་གཤགས༔ དེ་ཡི་ནང་ནས་བྱུང་བ་ནི༔ སྲིན་པོ་ཀཱ་ལ་སྲོག་ལེན་པོ༔ གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ ཁ་ནས་དུག་སྐྱུག་སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ༔ ཕྱག་ན་བནྡྷ་ཐོགས་ནས་ནི༔ ཉིན་ལས་ཕོ་བརྒྱའི་སྲོག་ལ་ཟ༔ མཚན་ལས་མོ་བརྒྱའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ སྲིན་རྟ་ཁམ་པ་ལ་བཅིབས་ནས༔ ནངས་ནུབ་མི་ལ་ལྟས་ངན་འབེབ༔ ཁྲག་གྲོད་བརྡལ་བའི་ནང་ཤེད་ནས༔ སྲིན་མོ་མཱ་ར་སྙིང་ཟན་མ༔

大商主者遍行者，
相应食子傀儡请取，
敌众障碍之上吠！
之后护卫教法时，
人变九变神通者，
幻化无量众化身，
左右宝剑记数板，
骑乘野狼白手骑，
违誓敌众杀者做，
昔日多杰勒巴护，
如今独一威尊者，
眷属三百六十众，
昔日誓愿承诺如，
今为降服敌障碍，
四洲须弥西方处，
松石三层处所依，
红色绸矛刺兵器，
箭芦神柏身体依，
珊瑚虚空彩虹饰，
顶饰母鸟羽毛装，
四周红绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
敌魂面容无二别，
红箭武器标志纹，
松石弦钟镜子饰，
红色灵幡日月饰，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
宝剑密子金酒羊肉等，
大敌魂者相应物，
羊羊马驴骡驮等，
威尊眷属财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：བག་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི༔，梵文拟音：bag tram śi ni kra ma ni，梵文天城体：बग् त्रम् शि नि क्र म नि，梵文泰卢固体：బగ్ త్రమ్ శి ని క్ర మ ని，汉语字面意义：巴抓希尼札玛尼，汉语拟音：巴抓希尼札玛尼）（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔，梵文拟音：badzra sā dhu sa ma ya，梵文天城体：बज्र सा धु स म य，梵文泰卢固体：బజ్ర సా ధు స మ య，汉语字面意义：金刚萨度萨玛雅，汉语拟音：班扎萨度萨玛雅）（藏文：ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཛ༔，梵文拟音：tri tri dzaḥdza，梵文天城体：त्रि त्रि जःज，梵文泰卢固体：త్రి త్రి జఃజ，汉语字面意义：智智匝匝，汉语拟音：智智匝匝）（藏文：པྲ་ན་རྦད་དུཾ༔，梵文拟音：pra na rbad dum，梵文天城体：प्र न र्बद् दुम्，梵文泰卢固体：ప్ర న ర్బద్ దుమ్，汉语字面意义：札纳巴敦，汉语拟音：札纳巴敦）（藏文：ཚེ་ལ་གུར་པ་ཏི་བ་དུ་ཡ༔，梵文拟音：tshe la gur pa ti ba du ya，梵文天城体：च्हे ल गुर् प ति ब दु य，梵文泰卢固体：ఛే ల గుర్ ప తి బ దు య，汉语字面意义：策拉固巴提巴度雅，汉语拟音：策拉固巴提巴度雅）（藏文：གིང་ཀ་ར་ལས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ging ka ra las la bhyo bhyo，梵文天城体：गिङ् क र लस् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：గిఙ్ క ర లస్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：更卡拉拉拉吠吠，汉语拟音：更卡拉拉拉吠吠）
向黑罗刹祈请：
吠！过去时间昔所有，
大尸林中寒林处，
尸山髑髅大城中，
空中铁雹钉下钉，
尸肋支柱架支撑，
人血人脂泥涂抹，
皮肤上面肠做绳，
肢体布料做装饰，
兽皮门户锁紧闭，
幻化闪电万道闪，
星宿之上日月窗，
青色松石屋顶上，
顶上病雾烟缭绕，
四角皮肤王幡飘，
四壁各种飞鸟翔，
上方天铁雷电鸣，
云雾黑暗如积聚，
树叶尸林装饰饰，
神魔咆哮嚎叫喊，
髑髅城内深处中，
天魔八部众之中，
三角恶毒燃烧中，
内有皮肤宝座高，
彼处罗刹王者住，
父亲尊者名号为，
夜叉髑髅珠串者，
母亲妃子名号为，
龙女恐怖电串母，
父母贪欲自在行，
三日四晚之时中，
毒血肚子两个生，
父母恐怖惊骇后，
发出恶毒声音时，
彼时文殊杀者尊，
调伏化身展现为，
空行威光电闪女，
智慧宝剑开肚腹，
自其内部所生出，
罗刹噶拉索命者，
裸体三眼恐怖身，
口吐毒药解脱三界，
手中持持波塔者，
白昼食百男人命，
夜晚饮百女心血，
骑乘罗刹棕马上，
早晚降人不祥兆，
血腹展开内部从，
罗刹女玛拉食心母，


 ཁྲག་གྲོད་བརྡལ་བའི་ནང་ཤེད་ནས༔ སྲིན་མོ་མཱ་ར་སྙིང་ཟན་མ༔ དམར་མོ་ཁྲག་གི་མེ་སྟག་འཕྲོ༔ ཁ་ནས་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་འབེབ༔ གྲི་གུག་སྙིང་ཕྲེང་ཐོགས་ནས་ནི༔ ཉིན་ལས་ཕོ་བརྒྱའི་སྙིང་ལ་ཟ༔ མཚན་ལས་མོ་བརྒྱའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ནངས་
ནུབ་སྤྲུལ་པ་ལྟས་ངན་འགྱེད༔ སྲིན་པོ་སྲིན་མོ་དེ་གཉིས་ཀྱིས༔ སྲིད་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཕུང་བར་བྱས༔ དེ་དུས་བཅོམ་ལྡན་གཤེད་པོ་ཡིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཏགས་ནས་ནི༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྲུང་མར་བསྐོས༔ མི་ཡི་ཤ་ཁྲག་ཟ་བ་ལ༔ བ་ལིཾ་དགྲ་གཟུགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ༔ སྲིན་པོ་ཤན་པ་སྲོག་ལེན་དང་༔ མཱ་ར་སྙིང་ཟན་བྱ་བར་བཏགས༔ གསང་མཚན་ཤན་པ་དམར་ནག་བཏགས༔ ཤ་ཟན་གཅན་གཟན་ཅེ་སྤྱང་དང་༔ ཀངྐ་རོ་ལངས་ལ་སོགས་པ༔ འཇིགས་ཤིང་ཡ་ངའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དུག་ཁྲག་སྨྱོ་བའི་ནད་བདག་ཁྱོད༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ སྐྱེ་འགྲོ་རྩིས་ལ་འདེབས་ཤིང་ཉུལ༔ མངག་པར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གཏོང་༔ ཤ་ཟན་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་ཚེ་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ད་ལྟར་དགྲ་བགེགས་འདུལ་འཚལ་གྱིས༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་བྱང་ཕྱོགས་འདིར༔ ཐོད་མཁར་སུམ་ཐོག་གནས་ཀྱི་རྟེན༔ དར་མདུང་དམར་པོ་འདེབས་པའི་མཚོན༔ ཞིང་ལྤགས་གདུགས་ཆུང་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ དམར་ནག་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ རྩེ་ལ་སྲིན་བྱའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔ ལོགས་ལ་དར་ནག་པུ་རུ་རུ༔ མགུལ་ན་ཡུངས་དཀར་ཤ་ར་ར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་
དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མདའ་ནག་ཤང་ལང་གྲི་གུག་རིས༔ གཡུ་འཕང་གསེར་གྱི་མེ་ལོང་ཅན༔ གཡུ་རྒྱང་སྔོན་པོ་ཉི་ཟླས་མཚན༔ ཤིང་གྲི་མཛེས་པའི་ཡུལ་མཁར་རིས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གླུད་དུ་འབུལ༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ར་ལུག་སྟག་གཟིག་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ ཤ་ཁྲག་ལོངས་སྤྱོད་མཐུན་པའི་རྫས༔ སྟག་སྤྱང་ཁྭ་དང་ཀང་ཀ་དང་༔ མ་ཧེ་ཁྱི་དང་དོམ་ལ་སོགས༔ སྲིན་པོ་ཕོ་མོའི་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དེས་བསྐངས་ལ༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་སྐུ་ལ་གྱོན༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ དམག་དཔུང་སྐྱོད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ དྲག་ཤུལ་སྐྱེད་ལ་མཐུ་རྩལ་ཕྱུངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་གཡེལ་བར༔ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ རག་ཤ་ནག་པོ་མཱ་ར་དུན་རྩེ་ཏྲི་ཀར་ཤི་ན་ལིང་༔ རག་མོ་ཀ་ལམ་ཤ་ལ་རྔམ་མོ་ཆུམ༔ རག་ཤ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་བསྔོ་བ༔ ཀྱེ༔ ཡུལ་ནི་ལྷོ་ཁ་མོན་ཁ་ན༔ གླང་
ཐང་ལ་མུ་བཙུན་གྱི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་གླན་མོ་བཟའ༔ ས་མཐའི་སྐྱི་མཐིང་ཡ་མ་སྐྱོང་༔ གཡག་ལྤགས་རློན་པའི་ན་བཟའ་ལ༔ ཁྱུང་གཤོག་སྟོང་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔ སྔོན་མོ་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ལི་ལི་མ་ཧཱུྃ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་གསང་འཕྱོ་ལ་གནས་ན༔ གངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་གཡུ་བུན་མ༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་ཤ་བཟའ་མོ༔

血腹展开内部从，
罗刹女玛拉食心母，
红身血火火星散，
口中兵器雨倾泻，
弯刀心串手中持，
白日食百男心脏，
夜间饮百女心血，
朝夕幻化不祥兆，
罗刹男女二者者，
三界世间毁灭做，
彼时薄伽杀尊者，
教敕誓言束缚后，
佛法护卫任命为，
食人血肉享用时，
祭品敌形供养做，
罗刹屠夫索命者，
玛拉食心者命名，
密名屠夫红黑称，
食肉猛兽狼豺狐，
髑髅尸鬼等一切，
恐怖可怖众围绕，
毒血狂乱病主汝，
大天神尊仆役做，
有情监察巡视行，
派遣天魔八部众，
大食肉者随眷属，
汝之心愿时已至！
昔日誓愿承诺如，
今请降服敌障碍，
四洲须弥北方处，
髑髅三层处所依，
红色绸矛刺兵器，
皮肤小伞身体依，
红黑虚空彩虹饰，
顶饰罗鸟羽毛装，
四周黑绸飘舞动，
颈挂白芥子闪亮，
与汝面容无二别，
黑箭鞭锣弯刀纹，
松石弦金镜子饰，
松石蓝色日月灵幡，
木刀美丽城市纹，
瑜伽行者眷属供傀儡，
不顺缘者请逆转！
羊羊虎豹王幡及，
肉血受用相应物，
虎狼乌鸦髑髅及，
水牛狗熊等物品，
罗刹男女财物宝，
无尽受用全供献，
汝之心愿已满足，
坚固铠甲披身上，
锐利武器握手中，
移动军队举旗帜，
升起威猛展神力，
瑜伽行者眷属我，
不顺缘者请安息，
寿命受用请增长，
邪见者众请摄服，
所托事业莫懈怠，
教法敌障请断尽！
（藏文：རག་ཤ་ནག་པོ་མཱ་ར་དུན་རྩེ་ཏྲི་ཀར་ཤི་ན་ལིང་༔，梵文拟音：rag śa nag po mā ra dun rtse tri kar śi na ling，梵文天城体：रग् श नग् पो मा र दुन् र्चे त्रि कर् शि न लिङ्，梵文泰卢固体：రగ్ శ నగ్ పో మా ర దున్ ర్చే త్రి కర్ శి న లిఙ్，汉语字面意义：拉夏那波玛拉敦泽智嘎希那林，汉语拟音：拉夏那波玛拉敦泽智嘎希那林）（藏文：རག་མོ་ཀ་ལམ་ཤ་ལ་རྔམ་མོ་ཆུམ༔，梵文拟音：rag mo ka lam śa la rngam mo chum，梵文天城体：रग् मो क लम् श ल र्ङम् मो छुम्，梵文泰卢固体：రగ్ మో క లమ్ శ ల ర్ఙమ్ మో ఛుమ్，汉语字面意义：拉莫卡蓝夏拉昂莫纯，汉语拟音：拉莫卡蓝夏拉昂莫纯）（藏文：རག་ཤ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：rag śa rag mo dgra bohi srog la bhyo bhyo，梵文天城体：रग् श रग् मो द्ग्र बोहि स्रोग् ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：రగ్ శ రగ్ మో ద్గ్ర బోహి స్రోగ్ ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：拉夏拉莫敌命上吠吠，汉语拟音：拉夏拉莫札沃索拉吠吠）
现在向十二坚固女祈请：
喝！地方位于洛卡门卡，
朗塘拉木尊之妃子，
血统高贵兰莫萨，
边地西青雅玛守，
湿牦牛皮法衣着，
鹏鸟千羽裙裳饰，
骑乘骡马三足骑，
手持铜制橛杵握，
青色七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ལི་ལི་མ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ badzra hūṃ badzra li li ma hūṃ，梵文天城体：हूं बज्र हूं बज्र लि लि म हूं，梵文泰卢固体：హూం బజ్ర హూం బజ్ర లి లి మ హూం，汉语字面意义：吽班扎吽班扎利利玛吽，汉语拟音：吽班扎吽班扎利利玛吽）
吠！地方位于桑秋居住，
雪域大母松石女，
血统高贵食肉女，


 དགྲ་བླའི་རྒྱལ་མོ་ལྕམ་གཅིག་མ༔ སེང་གེ་དཀར་མོའི་གཡང་གཞི་གྱོན༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས༔ དཀར་མོ་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་ལམ་གྲེ་བཛྲ་སྟིབ་སྟིབ་ཏིང་ཏིང་བཛྲ་ཨོཾ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་ཁ་རག་སུལ་དྲུག་ན༔ འདར་བུ་སྟོང་དང་རྗེ་ཡི་ལྕམ༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་ཁྱུང་མོ་བཟའ༔ ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་དཔལ་གྱི་ཡུམ༔ ན་བཟའ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གྱོན༔ མི་
སྙིང་ཁུག་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཆིབས་སུ་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་ཆེན་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་དུག་མདའ་ལྟོང་ནག་བསྣམས༔ སེར་མོ་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་རི་ལི་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་དབྱར་ཡུལ་དབྱར་སྟོད་ན༔ དབྱར་ཐར་བཙུན་གྱི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་དབྱར་བཟའ་མོ༔ མ་བཙུན་ཁུག་ཆོས་དབྱར་མོ་བསིལ༔ སྦྲུལ་ནག་གཏམ་པའི་གཡང་གཞི་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་རྣ་བུ་ཤད་ལ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔ དམར་ནག་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་མ་མ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཙ་མ་མ་ཧཱ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་ཀོང་ཡུལ་བྲེ་སྣ་ན༔ ཀོང་ལྷ་དཀར་པོའི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་ཀོང་བཟའ་མོ༔ ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་བོད་ཁམས་སྐྱོང་༔ སེང་ལྤགས་སྟོང་གི་སླག་པ་ཅན༔ སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཆིབས་སུ་ཀོང་རྟ་དཀར་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་བུམ་པ་ཐོགས༔ ནག་མོ་མ་བདུན་འཁོར་དང་
བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་ཚོམ་ཆད་ཆད་མ་དྷྲི་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་ཤེའུ་ཡུལ་ཤེའུ་སྟོད་ན༔ གངས་དཀར་རྫོང་གི་ཁ་ཤེད་ན༔ ཤེ་འུ་བུ་དཀར་པོའི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་ཤེ་འུ་བཟའ༔ ཤ་མེད་གངས་དཀར་རྡོ་རྗེ་སྨན༔ དུང་གི་ཁུ་འཕང་སྐུ་ལ་གསོལ༔ གཡུ་ཡི་སྐ་རགས་ཐམས་སེ་ཐམ༔ ཆིབས་སུ་དུང་ཤ་དཀར་མོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་རྐྱལ་པ་བསྣམས༔ གངས་སྨན་བདུན་གྱི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཛ་ལ་དམ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཏི་བྷྱོ་ཛ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་བྱང་འབྲོག་སྣ་བརྒྱད་ན༔ འབྲོག་རྗེ་ཐང་ལྷའི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་འབྲོག་བཟའ་མོ༔ བྱང་གི་འབྲོག་སྲིན་འཁོར་འདུལ་མ༔ གླང་ནག་སྟོང་གི་སླག་པ་ཅན༔ ཁྱུང་གཤོག་སྟོང་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཆིབས་སུ་གསེར་ཤ་ཡུ་མོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔ ས་བདག་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་
ལ་བྷྱོ༔ བཛྲ་ལྡེམ་ཤེལ་ཧཱུྃ་སྲིང་ཧེ་ཧེ་ཧ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་རྨ་ཡུལ་ཐང་བརྒྱད་ན༔ རྨ་རྗེ་ཕོ་འབྲང་ལྕམ་གཅིག་མ༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་རྨ་བཟའ་མོ༔ བྱང་གི་སྨན་ཏིང་ཏིང་མོ་བཙུན༔ གཡག་ལྤགས་སྟོང་གི་སླག་པ་གསོལ༔ ཁྱུང་གཤོག་སྟོང་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཆིབས་སུ་འབྲོང་བུ་རྭ་དགུ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་མཆོང་གི་ཕུར་པ་བསྣམས༔ ཉི་འོད་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་ཡར་ལུང་ཡར་ཕུག་ན༔ ཡར་ལྷ་ཤམ་པོའི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་ཤེལ་བཟའ་མོ༔

敌魂王妃独一女，
白色狮子福基衣，
骑乘白色狮子骑，
手持五股金刚杵，
白色七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་ལམ་གྲེ་བཛྲ་སྟིབ་སྟིབ་ཏིང་ཏིང་བཛྲ་ཨོཾ༔，梵文拟音：hūṃ lam gre badzra stib stib ting ting badzra oṃ，梵文天城体：हूं लम् ग्रे बज्र स्तिब् स्तिब् तिङ् तिङ् बज्र ओं，梵文泰卢固体：హూం లమ్ గ్రే బజ్ర స్తిబ్ స్తిబ్ తిఙ్ తిఙ్ బజ్ర ఓం，汉语字面意义：吽蓝格班扎斯提斯提听听班扎嗡，汉语拟音：吽蓝格班扎斯提斯提听听班扎嗡）
吠！地方位于卡拉六谷，
达布千与主妃子，
血统高贵鹏鸟女，
卡拉鹏尊吉祥母，
身穿湿润人皮衣，
人心兜成裙裳饰，
骑乘鸟王大鹏骑，
手持毒箭黑矛握，
黄色七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ་རི་ལི་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：hūṃ bhyo ri li li hūṃ bhyo dzaḥdza，梵文天城体：हूं भ्यो रि लि लि हूं भ्यो जःज，梵文泰卢固体：హూం భ్యో రి లి లి హూం భ్యో జఃజ，汉语字面意义：吽吠日利利吽吠匝匝，汉语拟音：吽吠日利利吽吠匝匝）
吠！地方位于雅尔雅顶，
雅塔尊之妃子者，
血统高贵雅萨女，
母尊库秋雅莫西，
黑蛇缠绕福基衣，
骑乘白耳骏马骑，
手持紫檀橛杵握，
红黑七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་མ་མ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ ma ma hūṃ，梵文天城体：हूं म म हूं，梵文泰卢固体：హూం మ మ హూం，汉语字面意义：吽玛玛吽，汉语拟音：吽玛玛吽）（藏文：བཛྲ་ཙ་མ་མ་ཧཱ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文拟音：badzra tsa ma ma hā hūṃ bhyo，梵文天城体：बज्र च म म हा हूं भ्यो，梵文泰卢固体：బజ్ర చ మ మ హా హూం భ్యో，汉语字面意义：班扎匝玛玛哈吽吠，汉语拟音：班扎匝玛玛哈吽吠）
吠！地方位于贡域布纳，
贡拉白尊妃子者，
血统高贵贡萨女，
贡尊德莫藏地护，
狮皮千条上衣饰，
黑蛇千条裙裳饰，
骑乘贡地白马骑，
手持血液宝瓶握，
黑色七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་ཚོམ་ཆད་ཆད་མ་དྷྲི་བྷྱོ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：hūṃ tshom chad chad ma dhri bhyo dzaḥdza，梵文天城体：हूं छोम् छद् छद् म ध्रि भ्यो जःज，梵文泰卢固体：హూం ఛోమ్ ఛద్ ఛద్ మ ధ్రి భ్యో జఃజ，汉语字面意义：吽错恰恰玛智吠匝匝，汉语拟音：吽错恰恰玛智吠匝匝）
吠！地方位于谢乌谢顶，
白雪堡垒之上处，
谢乌白子之妃子，
血统高贵谢乌萨，
无肉白雪金刚仙，
螺纹皮衣身上披，
松石腰带闪闪光，
骑乘螺肉白马骑，
手持血液皮袋握，
七雪仙女随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཛ་ལ་དམ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཏི་བྷྱོ་ཛ༔，梵文拟音：hūṃ badzra dza la dam hūṃ badzra ti bhyo dza，梵文天城体：हूं बज्र ज ल दम् हूं बज्र ति भ्यो ज，梵文泰卢固体：హూం బజ్ర జ ల దమ్ హూం బజ్ర తి భ్యో జ，汉语字面意义：吽班扎匝拉丹吽班扎提吠匝，汉语拟音：吽班扎匝拉丹吽班扎提吠匝）
吠！地方位于北牧八处，
牧主唐拉之妃子，
血统高贵牧萨女，
北方牧魔眷降服，
黑牛千条上衣饰，
鹏翼千条裙裳饰，
骑乘金肉玉马骑，
手持铁制橛杵握，
地主七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：བཛྲ་ལྡེམ་ཤེལ་ཧཱུྃ་སྲིང་ཧེ་ཧེ་ཧ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文拟音：badzra ldem śel hūṃ sring he he ha hūṃ bhyo，梵文天城体：बज्र ल्देम् शेल् हूं स्रिङ् हे हे ह हूं भ्यो，梵文泰卢固体：బజ్ర ల్దేమ్ శేల్ హూం స్రిఙ్ హే హే హ హూం భ్యో，汉语字面意义：班扎蹬谢吽星黑黑哈吽吠，汉语拟音：班扎蹬谢吽星黑黑哈吽吠）
吠！地方位于玛域八地，
玛主宫殿独一妃，
血统高贵玛萨女，
北方药神叮叮尊，
牦牛皮千上衣穿，
鹏翼千条裙裳饰，
骑乘野牦九角骑，
手持松石橛杵握，
日光七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文拟音：hūṃ bhyo badzra kī li kī la ya hūṃ dza，梵文天城体：हूं भ्यो बज्र की लि की ल य हूं ज，梵文泰卢固体：హూం భ్యో బజ్ర కీ లి కీ ల య హూం జ，汉语字面意义：吽吠班扎基利基拉雅吽匝，汉语拟音：吽吠班扎基利基拉雅吽匝）
吠！地方位于雅隆雅洞，
雅拉香波之妃子，
血统高贵谢萨女，


 གཡུ་ཡི་དྲིལ་བུ་སི་ལེ་མ༔ སྐུ་ལ་སྤྱང་ཀིའི་སླག་པ་གསོལ༔ མི་རྩིབ་དཀྱུས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཆིབས་སུ་གཡུ་ཡི་སེང་མོ་འཆིབ༔ སྔོན་མོ་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་ཤོལ་པྲ་སིང་ཧ་ར་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ ཡུལ་ནི་སྟལ་བུ་པ་ཏྲ་ན༔ སྟ་ཀ་ཤར་གྱི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་སྟ་བཟའ་མོ༔ དཀར་མོ་མིག་གཅིག་མཆེ་བ་ཅན༔ མི་མགོ་
བརྩེགས་པའི་ཐུལ་པ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་ཕག་རྒོད་ནག་མོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་བསྣམས༔ དཀར་མོ་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྲུན་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ ཡུལ་ནི་ལ་ཡུལ་ལ་སྟོད་ན༔ གནོད་སྦྱིན་སྙིང་པོ་འབྲོག་ལྕམ་མོ༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་ལ་བཟའ་མོ༔ བཙན་ལ་ལ་རོ་སྨན་གཅིག་མ༔ གྱི་ལིང་དཀར་པོའི་སྟོད་ལྤགས་ལ༔ སྟག་ལྤགས་སྟོང་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཆིབས་སུ་དྲེད་ནག་ཁ་སེར་འཆིབ༔ ལག་ན་བསེ་ཡི་ཕུར་བུ་བསྣམས༔ དམར་མོ་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཉུ་རེ་ཧཱུྃ་མ་མོ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ བྷྱོ༔ ཡུལ་ནི་བྱང་ཡུལ་གཙང་སྟོད་ན༔ སྐྱི་མཐིང་གངས་ཀྱི་ལ་རོ་སྨན༔ བཙན་རྗེ་ཐོད་དཀར་ལྕམ་གཅིག་མ༔ གདུང་རུས་གཉན་ཏེ་གཙང་བཟའ་མོ༔

松石铃铛叮铃响，
身穿豺狼上衣着，
人肋骨制裙裳饰，
骑乘松石狮子骑，
蓝色七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请取，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་ཤོལ་པྲ་སིང་ཧ་ར་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛ༔，梵文拟音：hūṃ śol pra sing ha ra hūṃ bhyo dza，梵文天城体：हूं शोल् प्र सिङ् ह र हूं भ्यो ज，梵文泰卢固体：హూం శోల్ ప్ర సిఙ్ హ ర హూం భ్యో జ，汉语字面意义：吽秀札星哈拉吽吠匝，汉语拟音：吽秀札星哈拉吽吠匝）
吽！地方位于达布巴扎，
达嘎东方妃子者，
血统高贵达萨女，
白色独眼具獠牙，
人头堆砌上衣穿，
骑乘野猪黑色骑，
手持皮肤木棒握，
白色七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请受，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྲུན་བྷྱོ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：hūṃ hūṃ drun bhyo dzaḥdza，梵文天城体：हूं हूं द्रुन् भ्यो जःज，梵文泰卢固体：హూం హూం ద్రున్ భ్యో జఃజ，汉语字面意义：吽吽准吠匝匝，汉语拟音：吽吽准吠匝匝）
吽！地方位于拉域拉顶，
夜叉心要牧妃子，
血统高贵拉萨女，
山神拉罗药独一，
白色山驴上半皮，
虎皮千条裙裳饰，
骑乘黑野猪黄口骑，
手持犀牛小橛握，
红色七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请受，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཉུ་རེ་ཧཱུྃ་མ་མོ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：nyu re hūṃ ma mo bhyo dzaḥdza，梵文天城体：न्यु रे हूं म मो भ्यो जःज，梵文泰卢固体：న్యు రే హూం మ మో భ్యో జఃజ，汉语字面意义：纽日吽玛莫吠匝匝，汉语拟音：纽日吽玛莫吠匝匝）
吠！地方位于北方藏顶，
西青雪山拉罗仙，
山主陀嘎独一妃，
血统高贵藏萨女，


 སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཐུལ་པ་ལ༔ གཡག་ལྤགས་རློན་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཕྱག་ན་བྱ་རྒོད་ཕུར་བུ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ བཀའ་ཉན་མ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས༔
ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་ཚལ་ཤལ་ཨ་ལི་མ་པྲི་ཀི་ལི་མ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཀྱེ༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ སྔོན་གྱི་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ འབྲང་རྒྱས་མཚལ་གྱི་ཐིག་ཕྲན་ཅན༔ གཙང་མའི་བལ་ཐེའུ་ཤུག་ཐེལ་བརྒྱན༔ དབུས་སུ་མ་མོའི་སྐུ་རྟེན་བཞུགས༔ མདའ་ཁྲ་གཡས་ལ་འཕང་ཁྲ་གཡོན༔ ངར་གླུད་མཚེ་ཡུངས་བརྒྱན་པའི་ཐུན༔ ནམ་མཁའ་རྒྱང་བུ་ཕྲག་པར་བཙུགས༔ ཁྲམ་བམ་ནག་པོ་ལག་ཏུ་བསྐུར༔ ལེམ་བུ་ངར་བྱ་ལ་སོགས་པ༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ནད་དང་རིམས་ཀྱི་དལ་ཁ་རྣམས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་མ་ལུས་པ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ནག་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྲོམ་སྣ་ཀུན༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མ་མ་ནག་མོ་དུན་ཏིཾ་སརྦ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཡོངས་ལ་བསྔོ་བ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ཕྱི་འཁོར་དམག་གི་དཔུང་བྱེད་པ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ ཐམས་ཅད་མདོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་
གྱིས༔ འདིར་གཤེགས་གླུད་ལོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཀྱེ༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་སྤྱི་མེས་ནི༔ སྤྱི་མེས་རཱ་ཙ་རྒྱལ་བ་དང་༔ ཀུན་ཁྱབ་དང་པ་དང་༔ མ་ལེ་ག་ཤག་དང་༔ རེ་ཏེ་འགོ་ཡག་དང་༔ པདྨ་གར་དབང་དང་༔ བདུད་རྗེ་མ་ཀུག་དང་༔ སྟག་ཞུ་མཆེད་བཞི་དང་༔ ལྐུག་པ་འཛུམ་མུལ་དང་༔ ཁྱབ་པ་ལག་རིང་དང་༔ ཐོམ་པོ་ཐོམ་ཆུང་དང་༔ ཤར་བ་ཕྲེང་ཐོགས་དང་༔ རོལ་པོ་རྐྱ་དགུ་དང་༔ འོ་དེ་འབར་བ་དང་༔ འོ་དེ་ལྐུག་པ་དང་༔ འོ་དེ་ཐོམ་པོ་དང་༔ རལ་པ་སྤྱི་བཅིངས་དང་༔ གར་བུ་གྲི་ཐོགས་དང་༔ འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་དང་༔ ཐོམ་པོ་ཐོམ་ཆུང་ལ་སོགས་ཏེ༔ རྒྱལ་བློན་འཁོར་འབངས་བཅས་པ་ཡི༔ ནག་པོ་བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མདོས་གླུད་མཐུན་རྫས་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ལ་མ་འདེབས་པར༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ དམར་པོ་བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྤྱི་བཙན་ཆེན་པོ་དང་༔ འབྱུང་བའི་བཙན་ལྔ་དང་༔ བཙན་རྒྱལ་ཨང་མིི་སྟེར༔ བཙན་རྒྱལ་ཨུང་མི་སྟེར༔ སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་དང་༔ རོལ་པོ་སྡེ་ཚོགས་དང་༔ ཀླུ་བཙན་མཆེད་གསུམ་དང་༔ སེ་བཙན་རོལ་པོ་དང་༔
བཙན་བུ་སྟོང་སྡེ་དང་༔ གནམ་བཙན་བཀའ་རུམ་རྗེ༔ གཞའ་བཙན་རུམ་ཕ་རྗེ༔ གངས་བཙན་རྔམ་ཆེན་འོད༔ གཡའ་བཙན་སྔོན་པོ་དང་༔ སྤང་བཙན་སེ་སྡོང་དང་༔ བྲག་བཙན་དམར་པོ་དང་༔ ལུང་པ་བརྒྱ་ཡི་བཙན༔ སིལ་མ་སྟོང་སྡེ་ལ་སོགས་པ༔ དམར་པོ་བཙན་རྣམས་མ་ལུས་ཀྱང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བཙན་གྱི་ཤོ་ལ་མ་གདབ་པར༔ བཙན་གྱི་ཁྲོམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ དཀར་པོ་གིང་གི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཡའི་ནི་དཀར་པོ་དང་༔ ཤར་མ་ཆེན་པོ་དང་༔ ཨ་པ་ལ་དང་ནི༔ དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་དང་༔ ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་དང་༔ སྐྱེས་ཏོ་རེ་དང་ནི༔ རྒྱལ་པོ་ཤིང་བྱ་ཅན༔ གནམ་ལྷ་བྱང་ཆུབ་དང་༔ སྲོག་བདག་རྔམས་པ་དང་༔ རཱ་ཙ་ཨག་ཤོ་དང་༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་དང་༔ དཀར་པོ་དེ་སེ་དང་༔ ཤོར་བ་རྐྱ་དགུ་དང་༔ ཉི་སང་པད་དང་ཁུ་སང་པད༔ རྒྱལ་ཕྲན་དེ་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་༔ རྒྱལ་སིལ་སྟོང་སྡེ་ལ་སོགས་པ༔ རྒྱལ་པོའི་རིགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀྱང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྨྱོ་འབོག་གློ་བུར་མ་གཏང་བར༔
རྒྱལ་པོའི་ཁྲོམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ མ་བདུད་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ནི༔ བདུད་མོ་རྒྱལ་བྱིན་ཀུན་དགའ་མ༔ ནག་མོ་འུག་སྡོང་དང་༔ ནག་མོ་ཁྲག་མིག་དང་༔ ཁ་ནས་མེ་འབར་མ༔

黑蛇千条上衣穿，
湿牦牛皮裙裳饰，
手持秃鹫橛杵握，
骑乘松石蓝龙骑，
听令七母随眷属，
汝之心愿时已至！
相应食子傀儡请受，
毁坏教法敌上吠！
（藏文：ཧཱུྃ་ཚལ་ཤལ་ཨ་ལི་མ་པྲི་ཀི་ལི་མ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文拟音：hūṃ tshal shal a li ma pri ki li ma bhyo hūṃ dza，梵文天城体：हूं छल् शल् अ लि म प्रि कि लि म भ्यो हूं ज，梵文泰卢固体：హూం ఛల్ శల్ అ లి మ ప్రి కి లి మ భ్యో హూం జ，汉语字面意义：吽察夏阿里玛普里基里玛吠吽匝，汉语拟音：吽察夏阿里玛普里基里玛吠吽匝）
喝！守护藏地有神力，
十二坚女随眷属，
昔日誓言不违背，
盎杰朱砂细线饰，
洁净毛线松树印，
中央魔母身依住，
箭占右侧弦占左，
尖傀儡芥种饰敬物，
虚空灵幡肩上插，
黑记牌盒手中送，
宽片尖鸟等一切，
相应食子傀儡请受，
病疫流行诸猛疾，
向毁教法敌转向，
重大可畏无余尽，
向毁教法敌转向，
黑母众之集市上，
向毁教法敌上吠！
（藏文：མ་མ་ནག་མོ་དུན་ཏིཾ་སརྦ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma ma nag mo dun tiṃ sarba dgra la bhyo bhyo，梵文天城体：म म नग् मो दुन् तिं सर्ब द्ग्र ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ నగ్ మో దున్ తిం సర్బ ద్గ్ర ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：玛玛那莫敦丁萨瓦札拉吠吠，汉语拟音：玛玛那莫敦丁萨瓦札拉吠吠）
之后向显现世间诸天魔祈请：
吠！吉祥护法夫妇之，
外围军队队伍做，
显现世间诸天魔，
全部食子前迎请，
降临此地傀儡取行事做！
喝！黑色魔众总祖先：
总祖拉匝嘉瓦及，
遍满当巴及，
玛勒嘎夏及，
热提果雅及，
莲花舞自在及，
魔王玛库及，
虎帽四兄弟及，
哑子笑咕及，
遍满长手及，
懵懂小懵及，
夏巴持串及，
玩者嘎九及，
噢德燃烧及，
噢德哑子及，
噢德懵懂及，
发辫总束及，
伽布持刀及，
十二轮子及，
懵懂小懵等，
王臣眷属仆众俱，
黑色魔众一切者，
食子相应物请取，
瑜伽行者眷属我，
莫入魔众骗局中，
魔众集市敌转向！
喝！红色山王国王者：
总山大尊及，
五大元素山及，
山王昂米德尔，
山王翁米德尔，
男子龙山及，
玩者部众及，
龙山三兄弟及，
赛山玩者及，
山子千部及，
天山卡润杰，
彩山润巴杰，
雪山吓人光，
岩山蓝色及，
草山赛东及，
石山红色及，
百谷之山神，
细碎千部等，
红色山神无余者，
相应食子傀儡请取，
瑜伽行者眷属我，
莫遭山神掷骰子，
山神集市敌转向！
喝！白色人神国王者：
雅依白色及，
夏玛大尊及，
阿巴拉及，
白色独眼及，
库勒九手及，
杰多热及，
国王木鸟者，
天神菩提及，
命主吓人及，
拉匝阿修及，
大自在尊及，
大护法尊及，
白色得色及，
逃者嘎九及，
尼桑巴与库桑巴，
小王彼十二及，
零散千部等，
王者种类无余尽，
相应食子傀儡请取，
瑜伽行者眷属我，
莫放狂乱突发病，
国王集市敌转向！
喝！魔女众之女王者：
魔女嘉因坤嘎母，
黑母乌东及，
黑母血眼及，
口中火焰母，


 ནག་མོ་ཁྲག་མིག་དང་༔ ཁ་ནས་མེ་འབར་མ༔ སྣ་ནས་དུད་འཐུལ་མ༔ མིག་ནས་ཁྲག་འཛག་མ༔ ལག་ནས་ཐོག་འབེབ་མ༔ རལ་ནག་ས་གཞི་ཁྱབ༔ རྡོ་རྗེ་གློག་མ་སྤྲིན༔ བདུད་མོ་མགོ་ཏི་དང་༔ གྱད་མོ་ཁ་མཆུ་མ༔ དུར་ཁྲོད་འཇོལ་ལེ་མ༔ བདུད་མོ་ཁྲམ་ཐོགས་མ༔ ནག་མོ་ཁྲམ་ཐོགས་མ༔ བདུད་མོ་བཅུ་གསུམ་ལ་སོགས་པ༔ བདུད་མོའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀྱང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ བདུད་མོའི་ཡམས་ནད་མ་དབབ་པར༔ མ་བདུད་ཁྲོམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ ས་བདག་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཐེ་སེ་རྒྱལ་པོ་དང་༔ ཙང་ཙང་འཁོར་བ་དང་༔ ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་༔ རྒྱལ་མོ་པདྨ་ཕྲེང་༔ བེ་སྣ་ལག་ཆེན་དང་༔ ཙང་ཀུན་འཕྱེའོ་དང་༔ ལིང་ཚེ་དགུ་པ་དང་༔ ས་བདག་དུམ་ཆེན་དང་༔ ཕྱོགས་བཞིའི་ས་བདག་དང་༔ སྟག་རལ་མི་ཆེན་དང་༔ ལྟོ་བ་ལག་རིང་དང་༔ གྱ་ནོམ་དུས་འཁོར་དང་༔ མཚམས་ཀྱི་ས་བདག་ལ་སོགས་པ༔ ས་བདག་རིགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀྱང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་
བཅས་ལ༔ གདུག་པའི་དུག་ནད་མ་གཏོང་བར༔ ས་བདག་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཀླུ་ཆེན་རྣམ་པ་བརྒྱད༔ ཀླུ་བྲན་རིགས་བཞིའི་ཚོགས༔ བ་སུ་རིགས་དྲུག་དང་༔ ཀླུ་རིགས་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ཚོགས༔ གཉན་དང་མཚོ་སྨན་དང་༔ ཀླུ་སྨན་ལ་སོགས་པ༔ ཀླུ་གཉན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཀླུ་ཡི་དུག་གནོད་མ་གཏང་བར༔ ཀླུ་གཉན་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ སྨན་གྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་ནི༔ ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱི་སྨན་གཅིག་མ༔ ཤར་གྱི་དཀར་མོ་དབུ་དགུ་མ༔ ལྷོ་ཡི་སེར་མོ་བཅུད་སྡུད་མ༔ ནུབ་སྨན་བྱེ་རུའི་ཐུལ་པ་ཅན༔ བྱང་སྨན་ལྗང་གུ་གཡུ་ཐུལ་ཅན༔ གངས་སྨན་ལྕམ་གཅིག་མ༔ གཡུ་སྨན་གྲུབ་ཏིང་སྨན༔ སྤང་སྨན་འོད་ལྡན་མ༔ བྲག་གི་སྨན་གཅིག་མ༔ ནགས་སྨན་གདུག་པའི་འཁོར༔ ལྕེ་སྨན་ལྕམ་མོའི་ཚོགས༔ སྲིད་པའི་སྨན་ཆེན་མ་རུངས་པ༔ སྨན་མོ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་ཀྱང་༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྨན་གྱི་གནོད་གདུག་མ་གཏོང་བར༔ སྨན་མོའི་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ ཀླུ་
བཙན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཀླུ་བཙན་ཀྲོ་ཏི་རྒྱལ་བ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་མཆེད་གསུམ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་ནག་པོ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་སེར་པོ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་དམར་པོ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་དཀར་པོ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་སྔོན་པོ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་གདུག་རྩུབ་དང་༔ ཀླུ་བཙན་རྔམ་ཆེན་དང་༔ ཀླུ་བཙན་སྟོང་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཀླུ་བཙན་དྲག་པོ་མ་ལུས་ཀྱང་༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ གདུག་རྩུབ་དུག་མདའ་མ་འཕེན་པར༔ ཀླུ་བཙན་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ ཐེ་བྲང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྲིད་པའི་དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག་དང་༔ གནམ་ལ་གནས་པའི་སྤུན་གསུམ་དང་༔ ས་ལ་གནས་པའི་སྤུན་གསུམ་དང་༔ ཐེ་སེ་ཀུག་པོ་མཆུ་རིང་དང་༔ ཏྲི་སེ་ས་ནི་མུ་ཏྲི་དང་༔ གནམ་ལྷ་བྱང་ཆུབ་དང་༔ གནམ་ལྷ་བེ་ཏ་དང་༔ གནམ་ཐེལ་དཀར་པོ་དང་༔ བ་ཏི་ལ་གེ་ནི་ཏེ་དང་༔ སྦས་ཐེའུ་རྩང་ཐེའུ་དང་༔ དེ་དག་ལ་སོགས་པ༔ སྲིད་པའི་ཐེ་བྲང་མ་ལུས་ཀྱང་༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཐེ་བྲང་སྐྱས་ཁ་མ་འདེབས་པར༔ ཐེ་བྲང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཀྱེ༔ གཞན་ཡང་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ གཙོ་བོ་གདོན་
ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང་༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་དང་༔ ཡུལ་བདག་བཙན་བཙུན་མ་ལུས་དང་༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་ཚོགས༔ ལུས་པ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རང་རང་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ རི་རབ་བང་རིམ་ཐ་མ་དང་༔ གླིང་བཞི་མ་ཏྲཾ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ དར་ཟབ་རྒྱལ་མཚན་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ མཛེས་པའི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔

黑母血眼及，
口中火焰母，
鼻中烟冒母，
眼中血滴母，
手中雷降母，
黑发大地覆，
金刚电母云，
魔女果提及，
勇母唇嘴女，
尸林放纵女，
魔女持记母，
黑母持记女，
十三魔女等，
魔女众类无余尽，
相应食子傀儡请取，
瑜伽行者眷属我，
莫降魔女疫病症，
母魔集市敌转向！
喝！地主众之国王者：
帖色国王及，
藏藏轮转及，
天女坚母及，
王母莲花串，
北纳长手及，
藏昆切喔及，
林策久巴及，
地主大段及，
四方地主及，
虎鬃大人及，
腹部长手及，
嘉诺时轮及，
方隅地主等，
地主种类无余尽，
相应食子傀儡请取，
瑜伽行者眷属我，
莫降恶毒毒病症，
地主记号敌转向！
喝！龙王国王者：
佛陀薄伽梵，
八大龙王众，
四类龙奴众，
瓦苏六种及，
二十五龙类，
恶毒龙群众，
严龙湖仙及，
龙女等一切，
严龙眷属众，
相应食子傀儡请取，
瑜伽行者眷属我，
莫降龙毒危害症，
严龙记号敌转向！
喝！药仙大王母：
虚空光独女，
东方白色九头母，
南方黄色集精母，
西药珊瑚衣具者，
北药绿色松衣者，
雪药独一妃，
松药成丁药，
草药光耀母，
岩之独一药，
林药恶毒眷，
舌药妃子众，
世间大药恶毒者，
药女眷属无余尽，
相应食子傀儡请取，
瑜伽行者眷属我，
莫降药女害毒症，
药女记号敌转向！
喝！龙山众之国王者：
龙山卓提嘉瓦及，
龙山三兄弟及，
龙山黑色及，
龙山黄色及，
龙山红色及，
龙山白色及，
龙山蓝色及，
龙山恶毒及，
龙山大吓及，
龙山千众眷属俱，
龙山猛众无余尽，
相应食子傀儡请受，
瑜伽行者眷属我，
莫射恶毒毒箭射，
龙山记号敌转向！
喝！帖彰众之国王者：
世间白色独眼及，
天上居住三兄弟及，
地上居住三兄弟及，
帖色弯曲长嘴及，
帝色萨尼木帝及，
天神菩提及，
天神北达及，
天印白色及，
巴提拉给尼帖及，
秘小藏小及，
彼等等一切，
世间帖彰无余尽，
相应食子傀儡请受，
瑜伽行者眷属我，
莫降帖彰害命病，
帖彰记号敌转向！
喝！复有显现世间天魔众：
主要十八大魔众及，
十五儿童大魔众及，
地主山神山后无余及，
八万障碍种类众，
无有余留一切众，
各自住处请降临，
须弥山环最下层，
四洲如意宫殿内，
绸缎王幡身体依，
美丽虚空彩虹饰，
与汝面容无二别，


 མཛེས་པའི་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ཤིང་གྲི་བ་ཏི་ཡུལ་མཁར་གླུད༔ མདའ་བཀྲ་རྒྱང་བུ་ལུས་ཀྱི་གླུད༔ སྣང་གསལ་མར་མེ་སེམས་ཀྱི་གླུད༔ སྣ་ཚོགས་དར་ཟབ་གོས་ཀྱི་གླུད༔ འབྲུ་སྣ་བཤོས་བུ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མཐུན་པའི་རྫས༔ རྟ་གླང་མི་བྱ་ར་ལུག་ལ་སོགས་པ༔ སྣང་སྲིད་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་ཀྱི་དཀོར་གྱི་དབྱིག༔ ངར་གླུད་མཛེས་པ་རྒྱན་ལྡན་བརྒྱ༔ མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་འབུལ་གྱིས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་མཛད་པར༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཆད་པ་དེ༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་ཆོད༔ མུན་ཁུང་དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁར་ཆོས༔ སྦྲ་ནག་དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁར་ཕུབས༔ ཁྲམ་སྣ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཟ་ཁ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྟོན༔
ཕོ་བྲང་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཐོབས༔ གདུག་རྩུབ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྟོན༔ དུག་མདའ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཕོངས༔ ལྟས་ངན་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཕོབ༔ ས་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་བསྔོ་ཞིང་གསེར་སྐྱེམས་སུ་ངར་གླུད་བཅུགས་ལ་ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར་རོ༔ ༈ བཅུ་གསུམ་པ་གསོད་པའི་ཐུན་དབབ་པ་ནི༔ མགོན་པོའི་དུག་ཐུན༔ ལྷ་མོའི་ཁྲག་ཐུན༔ ལྷའི་ཟངས་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐུན༔ གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་དང་ཡུངས་ཐུན༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་དང་ཀེ་ཚེ་ཏིལ་ཐུན༔ གནོད་སྦྱིན་གྱི་མཚེ་ཐུན༔ རྒྱལ་ཆེན་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་མདའ་ཐུན༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་རྩང་ཐུན་དང་ཕུར་ཐུན༔ ཤན་པ་སྡེ་བཞིའི་མཚོན་ཐུན༔ བརྟན་མའི་སྒོ་ང་དང་ཁྲག་ཐུན༔ དེ་ལྟར་སོ་སོའི་ཐུན་དང་གསད་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་ལིངྒ་རྣམས་ལ་གདབ་ཅིང་གསོད་དོ༔ ༈ བཅུ་བཞི་པ་དྲག་པོའི་ཟོར་འཕང་བ་ནི༔ དེ་ནས་ཟོར་ཀོང་རྣམས་དང་དམར་གཏོར་གཅིག་གདན་ལས་སྤགས་ཏེ༔ ཁྲག་ཕོར་པ་བཞི་དང་བཅས་པ་ཞིང་ལྤགས་སམ་ཕྱར་བའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ༔ ལིངྒ་བྲབས་པའི་ཐུན་རྣམས་ཀྱང་བླངས་ཏེ་ཟོར་ཀོང་དུ་བསྩལ་ལ༔ བསེ་ཕོར་དུ་གསེར་སྐྱེམས་བཤམས་ཏེ༔ ཟོར་ལམ་བསལ་བ༔ བྷྱོ༔ བདག་གིས་མ་ཉེས་མ་ཡོ་བས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་གཟུ་དང་དཔང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་གཟུ་དང་དཔང་༔ ཕྱི་ནང་ཆོས་སྐྱོང་གཟུ་དང་དཔང་༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གཟུ་དང་དཔང་༔ ཡུལ་བདག་ལྷ་ཀླུ་
གཟུ་དང་དཔང་༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཟོར་ཁ་འདི༔ སྟེང་གི་ལྷ་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔ ལྷ་རྣམས་གསེར་སྐྱེམས་འདི་གསོལ་ལ༔ མཐོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཞབས་སྐུམས་ལ༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཟོར་ཁ་འདི༔ འོག་གི་ཀླུ་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔ ཀླུ་རྣམས་གསེར་སྐྱེམས་འདི་གསོལ་ལ༔ དམའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབུ་ཆུམས་ལ༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཟོར་ཁ་འདི༔ བར་གྱི་གཉན་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔ གཉན་རྣམས་གསེར་སྐྱེམས་འདི་གསོལ་ལ༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གང་ཡིན་པ༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ལ་སོགས་པ༔ གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་གསོལ་ལ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྐུ་ཟུར་ཅིག༔ ན་བཟའ་དེ་ནི་མཐའ་སྡུས་ལ༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཟོར་ཁ་འདི༔ ཡུལ་བདག་བཙན་བཙུན་མི་འཕེན་ནོ༔ ཡུལ་བདག་ས་རྟེན་གཉན་པོ་རྣམས༔ གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་གསོལ་ལ༔ ཀོ་ལོང་གདུག་པ་མ་འཆང་བར༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཟོར་ཁ་འདི༔ འགོ་བའི་ལྷ་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔ ཕོ་ལྷ་དགྲ་བླ་ལ་སོགས་པ༔ གསེར་སྐྱེམས་
གཙང་མ་འདི་གསོལ་ལ༔ དགྲ་ཡི་དཔུང་གཉེན་མ་བྱེད་པར༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཅེས་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར་ཞིང་བདེན་པ་བརྡར་རོ༔ དེ་ནས་ཟོར་འཕང་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་པ་དཔལ་མགོན་པོའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ༔ མགོན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ཏེ༔ ཟོར་གྱི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཟོར་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་བཞེས་པར་བསམ་ལ་བསྐུལ་ལོ༔ བྷྱོ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཟོར་འཕེན་ནོ༔

美丽虚空彩虹饰，
与汝面容无二别，
木刀巴提城市傀儡，
杂箭灵幡身体傀儡，
明亮灯火心意傀儡，
各种绫罗衣物傀儡，
各种谷物食物金酒等，
显现世间神魔相应物，
马牛人鸟羊等一切，
显现世间诸有情，
神魔汝等财物宝，
百种尖傀儡美丽具装饰，
无尽受用全供献，
相应食子傀儡请受，
眷属此处莫危害，
显现世间神魔惩罚者，
向毁教法敌降下，
黑暗洞穴敌门前降，
黑帐敌人门前立，
记号向仇敌转向，
食门向仇敌示现，
宫殿敌人境内得，
恶毒向仇敌示现，
毒箭向仇敌射去，
不祥向仇敌降下！
（藏文：ས་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：sa ma ya sa ma ya sdang bahi dgra la bhyo bhyo，梵文天城体：स म य स म य स्दङ् बहि द्ग्र ल भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：స మ య స మ య స్దఙ్ బహి ద్గ్ర ల భ్యో భ్యో，汉语字面意义：萨玛雅萨玛雅憎敌向吠吠，汉语拟音：萨玛雅萨玛雅当威札拉吠吠）
如是祈请，将金酒中尖傀儡放入，向十方抛洒。
十三、降下杀敌敬物：
护法毒敬物，
天母血敬物，
天神铜铁金刚敬物，
阎罗记牌芥子敬物，
魔众记牌芝麻敬物，
夜叉芥敬物，
四大天王及方护箭敬物，
天魔八部藏敬物及橛敬物，
四类屠夫兵器敬物，
坚固女鸡蛋及血敬物，
如是各自敬物和杀敌猛咒以施加于髑髅替身上并杀之。
十四、投掷猛利驱遣：
之后诸驱遣法器和一个红色食子从基座揭起，
随同四个血碗一起置于皮肤或者平展物上，
取出已击打替身之敬物放入驱遣法器中，
在犀角碗中准备金酒，
清理驱遣之路：
吠！我无过无错，
三宝作证作见，
三世佛陀作证作见，
外内护法作证作见，
显现世间天魔作证作见，
地主天龙作证作见，
瑜伽行者我此驱遣口，
不向上方天神投掷，
诸天请饮此金酒，
高处者们请蜷缩足，
猛烈驱遣路开启！
瑜伽行者我此驱遣口，
不向下方龙众投掷，
龙众请饮此金酒，
低处者们请低垂头，
猛烈驱遣路开启！
瑜伽行者我此驱遣口，
不向中间严众投掷，
严众请饮此金酒，
猛烈驱遣路开启！
天魔八部任何者，
日月星宿等一切，
清净金酒此请饮，
天魔八部侧身让，
法衣收起边缘处，
猛烈驱遣路开启！
瑜伽行者我此驱遣口，
不向地主山神投掷，
地主依处威严众，
清净金酒此请饮，
莫持嗔怒与恶意，
猛烈驱遣路开启！
瑜伽行者我此驱遣口，
不向命主神灵投掷，
男神敌魂等一切，
清净金酒此请饮，
敌众队伍莫帮助，
猛烈驱遣路开启！
如是将金酒向十方洒奉，申诉真实。
之后投掷驱遣物：
瑜伽士穿着吉祥护法装束，
明观护法禅定，
观想驱遣物主人们手持诸驱遣物，而作劝请：
吠！瑜伽自在驱遣投！


 མགོན་པོ་ནག་པོ་ཟོར་འཕེན་ནོ༔ བདུད་འདུལ་ཆེན་པོ་ཟོར་འཕེན་ནོ༔ ལྷ་དམག་དེད་དཔོན་ཟོར་འཕེན་ནོ༔ དབང་ཕྱུག་ང་ཡི་བྱོལ་ཟོར་འདི༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་ལ་འཕེན༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ལ་འཕེན༔ ཟོར་བདག་ཆེན་མོ་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ ཁྲག་ཟོར་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ནི༔ ལྷ་མོ་ནག་མོ་མགོ་འཕྱངས་མ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་ནས༔ དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ ན་བཟའ་སྟག་ལྤགས་ཐུལ་པ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་གཅན་གཟན་སྟག་ལ་འཆིབ༔ གཡས་པ་སྒྲོལ་བའི་ཁྲག་ཟོར་འཕེན༔ གཡོན་པ་དགྲ་ཡི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་
གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི༔ ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ ལྟས་ངན་འབེབ་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ ཀླུ་ཡུལ་གཏིང་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ ཉ་ལྕོང་སྦལ་བའི་ལྟས་ངན་འབེབ༔ ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་ཟོ་རིས་བསྣམས༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔
ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི༔ ནམ་མཁའ་གཏིང་ལ་དབང་སྒྱུར་མ༔ ཁྲག་ཟོར་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་སྟེ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ དབུ་ལ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན༔ སྤྱན་ལས་ཉི་མ་ཟླ་བ་འཆར༔ གཡས་པ་དྲག་པོའི་ཐོག་འབེབས་ཤིང་༔ གཡོན་པ་དུང་གི་སེར་བ་འབེབ༔ སྐུ་ལ་སྤྲིན་ཆེན་འཁྲིགས་པ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་དགུ་ཚིགས་གཞུང་ལ་འཆིབ༔ ལྟས་ངན་གཏོང་ཞིང་ཁྲག་ཟོར་འབེབ༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ དུག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ ཁྲག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་
སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་བ༔ ས་བདག་ནག་མོ་རལ་པ་ཅན༔ ས་གཞིའི་ནང་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ རི་བོའི་ལུས་ལ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱན༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་གོས་སུ་གྱོན༔ ཀླུ་རྒྱལ་འབུམ་གྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་མོ༔

黑护法驱遣投！
大调伏魔驱遣投！
天军统帅驱遣投！
自在我之闪避驱遣此，
向毁教法敌投掷！
向作障碍魔投掷！
驱遣主大母请移动！
血驱遣病之主母者，
天女黑母垂头者，
三十三天神境从，
吉祥黑母请移动！
身色深蓝燃烧时，
八大天神头上饰，
法衣虎皮大衣穿，
骑乘猛兽虎上骑，
右手解脱血驱投，
左手敌人心血饮，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
血驱遣主母大者，
降下不祥大神力，
龙王境深请移动！
大魔母激请之时，
降下鱼蝌蚪不祥兆，
手中血之纹路持，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
虚空深处掌权母，
血驱遣病之主母，
虚空界中请移动！
头饰八大行星饰，
眼中日月放光明，
右手猛烈雷降下，
左手螺壳冰雹降，
身着大云密布衣，
骑乘九环脊椎骑，
送出不祥血驱降，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
毒驱遣者如海洋涌，
血驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
地主黑母长发者，
地基内部请移动！
身色深蓝燃烧时，
山体身躯海洋眼，
草木森林衣服穿，
龙王十万宝座住，
三有世间主宰母，


 དྲག་ཏུ་རྦད་ནས་སྐྱོད་པའི་ཚེ༔ སྐྱིན་ཐང་གཡོ་ཞིང་རྨ་འདང་འབེབ༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི༔ ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ སྐུ་གཅིག་མ་ལ་སྤྱན་བརྒྱ་མ༔ ཕྱག་ནི་སྟོང་ཕྲག་མ་
ངེས་ཏེ༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་ཁྲག་ཟོར་འཕེན༔ བརྒྱ་ཡིས་དར་ནག་གཡབ་མོ་འདེབས༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་ལྟས་ངན་གཏོང་༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་མདའ་ཟོར་འཕེན༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་མཚེ་ཟོར་འཕེན༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་ཡུངས་ཟོར་འཕེན༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་སྒོང་ཟོར་འཕེན༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་ཕུར་ཟོར་འཕེན༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་རྩང་ཟོར་འཕེན༔ ལག་པ་བརྒྱ་ཡིས་དུག་ཟོར་འཕེན༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི༔ ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ མི་ཡི་སྲིང་མོ་ནག་མོ་སྟེ༔ ཉིན་བཞིན་རི་རབ་རྩེ་ནས་སྙིལ༔ མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཁྱབ་པར་ཉུལ༔ སྐུ་ལ་ཞིང་ལྤགས་རློན་
པ་གསོལ༔ ཡུད་ཙམ་སྤྱན་དྲངས་བྱོན་པའི་ཚེ༔ རང་ཤ་རང་གིས་བཅད་ཅིང་ཟ༔ རང་ཁྲག་རང་གིས་གཏར་ཞིང་འཐུང་༔ དེ་བས་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རོལ༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི༔ ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ ལི་ཕྱིང་ནག་མོའི་གཡང་གཞི་རྡེབ༔ ཕྱག་ན་ཁྲག་གི་རྐྱལ་པ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་ནག་མོ་འཆིབ༔ ནད་དང་ཡམས་ཀྱི་བདག་མོ་སྟེ༔ ཁྲག་མདའ་འཕེན་ཞིང་གཟེར་ནད་གཏོང་༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་
མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔

猛烈骤然移动时，
河滩震动平地裂，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
血驱遣主母大者，
身体独一百眼母，
手臂千计不确定，
百手投掷血驱遣，
百手挥动黑绸扇，
百手送出不祥兆，
百手投掷箭驱遣，
百手投掷芥驱遣，
百手投掷芥子驱，
百手投掷蛋驱遣，
百手投掷橛驱遣，
百手投掷矛驱遣，
百手投掷毒驱遣，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
血驱遣主母大者，
人之姐妹黑女者，
白日须弥顶上坐，
夜晚尸林遍游荡，
身着湿润皮肤衣，
刹那请至降临时，
自割己肉自身食，
自放己血自身饮，
更嗜敌人肉血享，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
血驱遣主母大者，
黑毛毡布福基披，
手持血液皮袋握，
骑乘黑色骡马骑，
病疫众之主母者，
射出血箭送刺病，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！


 དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི༔ ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ ནག་མོ་ཏིང་ཏིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་གཅིག་ནག་མོ་མགོ་དགུ་མ༔ སྤྱན་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ཏེ༔ གོས་སུ་སྲིད་པའི་གཡང་གཞི་གྱོན༔ ཆིབས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་འཆིབ༔ ཉལ་བ་གངས་ཀྱི་སྟེང་ན་ཉལ༔ རྒྱུག་ནི་རི་རབ་རྩེ་ནས་རྒྱུག༔ གཡས་ཀྱི་མདའ་ཟོར་ཐོག་ལྟར་འཕེན༔ གཡོན་པས་ཁྲག་ཟོར་དལ་ལྟར་རློབས༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་
མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཆེ་ཞེ་དེ་ཡི་གཅུང་མོ་ནི༔ ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་ཏིང་ཏིང་མ༔ སྐུ་ལ་དྲེད་ཀྱི་གཡང་གཞི་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་འཆིབ༔ ཁྱུང་དང་བྱ་ཁྲ་དབུ་ལ་ལྡིང་༔ དྲེད་དང་སྤྱང་མོ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ དེ་ཡང་ཆེ་ཞེ་མ་བཀྲེས་སམ༔ དགྲ་ཤ་ཟ་ཞིང་ད་ཚུར་སྤྱོན༔ དེ་ཡང་ཆེ་ཞེ་མ་སྐྱེམས་སམ༔ དགྲ་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་ད་ཚུར་སྤྱོན༔ དེ་ཡང་ཆེ་ཞེ་མ་སྐྱོ་འམ༔ དགྲ་རུས་འཆའ་ཞིང་ད་ཚུར་སྤྱོན༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་
ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ནི༔ འབར་མ་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་མོ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་གློག་ཕྲེང་འཛིན༔ ཀ་ཏམྤ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ཅན༔ ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཟོར་ཆེན་འདེབས༔ གོས་སུ་འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔ་གྱོན༔ ཆིབས་སུ་ཉི་མའི་ཟེར་ལ་འཆིབ༔ གཟའ་སྐར་འབེབས་ཤིང་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ༔ ཡང་གཅིག་ཁྲག་ཟོར་བདག་མོ་ནི༔ ཕོ་ཉ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་སྟེ༔ མགོ་དགུ་མ་ལ་རྐང་གཅིག་མ༔ མགོ་དགུ་ཕྱོགས་
བཞིར་བསྟན་པ་ཡིས༔ རི་རབ་ཀུན་ཀྱང་འཇིག་པར་བྱེད༔ རྐང་གཅིག་སྤྱི་འགྲེང་བྱས་པ་ཡིས༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཐང་ལ་འབེབ༔ རི་བོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་ནས༔ ཀླུ་རྣམས་ཕོ་ཉར་འགྱེད་བྱེད་ཅིང་༔ དགྲ་ལ་ཀླུ་ཡི་ལྟས་ངན་གཏོང་༔ ཨ་ལ་ལ་ཡི་གད་རྒྱངས་ཅན༔ བ་གླང་སེར་པོའི་འགྲེང་སྐྱ་ཅན༔ སྟག་གཟིག་མང་པོ་རོལ་དུ་ཁྲིད༔ ཁྱུང་ཆེན་སེར་པོ་རོལ་དུ་ཁྲིད༔ ཟོར་གྱི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང་༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔

敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
血驱遣主母大者，
黑母丁丁请降临，
独身黑母九头者，
眼睛二十七数者，
衣着世间福基衣，
骑乘铁制豺狼骑，
睡在雪山顶上眠，
奔跑须弥顶上驰，
右手箭驱如雷投，
左手血驱如浪涌，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！切热德之妹妹者，
血驱遣主母大者，
金刚黑母丁丁母，
身穿野獭福基衣，
骑乘九头豺狼骑，
雄鹰兀鹰头上飞，
野獭豺狼使者遣，
彼切热母不饥耶？
食敌之肉请前来，
彼切热母不渴耶？
饮敌之血请前来，
彼切热母不倦耶？
嚼敌之骨请前来，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！复有血驱遣主母：
八焰母之首领者，
持握金刚日电串，
卡当巴头饰具者，
口出咒语大驱投，
衣着五彩虹衣穿，
骑乘日光光芒骑，
降下行星断敌命，
驱遣主母大神力，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
吠！又一血驱遣主母：
使者众之首领者，
九头母具一脚者，
九头向四方展示，
连须弥山亦摧毁，
一脚直立而挺起，
日月星辰地上降，
大山深处隐蔽中，
诸龙使者遣发送，
敌人降下龙恶兆，
阿啦啦高声叫者，
黄牛耸立鬃毛者，
虎豹众多役使役，
大金翅鸟役使役，
驱遣大主母者是，
红食子甘露血以及，
相应食子傀儡此请取，


 མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ བྱོལ་ཟོར་འཕེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སྒྱོགས་ཟོར་དེ་ནི་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཁྲག་ཟོར་དེ་ནི་མཚོ་ལྟར་རློབས༔ དུག་ཟོར་ནད་ཟོར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཡུངས་ཟོར་དེ་ནི་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཚེ་ཟོར་དེ་ནི་ཤིང་ལྟར་ཚུགས༔ རྩང་ཟོར་དེ་ནི་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ ཕུར་ཟོར་དེ་ནི་གཟེར་ལྟར་ཐོབས༔ རྡོ་ཟོར་དེ་ནི་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ མདའ་ཟོར་དེ་ནི་གློག་ལྟར་ཁྲིད༔ སྔགས་ཟོར་དེ་ནི་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཁ་མུན་ཏྲ༔ མུ་རུ་ལུ་མ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཏྲག་རག་ཤ་མུ་ཏྲ༔ དུར་མ་ཏི་རག་མོ་ཛ༔ མ་མ་དུཾ་ལོ་ན༔ དུཾ་ལོ་ན༔ སྙིང་ཁ་ལ་རག་ཤ་རྦུད༔ གཏུབས་
ཙིཏྟ་བཾ་གལ་བུབ་མྱོས་སྙིང་ཁྲག་ཧ་པྲ་རུ་ལུ་ཐུམས༔ ཧེ་ས་ཐུམས༔ ཤི་ནི་ཐུམས༔ ཨེ་སྦུ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས༔ ལིང་ཤར་ངེས་སོད༔ ས་མ་ཡ་སྟི་སྟ་མ་མ་རུ་ལུ་ཐིབས་ཐིབས་ཐབས་པྲ་པུར་ཁ་ཤ་བཾ་ཡཾ་ཡཾ༔ ཐུམས་རི་ལི་ལི༔ ནི་ཐིག་ནིག་གཉིས་ཕྱེད་གཉིས་ལ༔ བརྒྱད་བཅད༔ གནམ་མཐོང་ཕྱེ་ཡང་༔ ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ༔ མི་རིང་སོད༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ༔ བཛྲ་ར་སྟེ་ཕཊ༔ ཨ་ཧི་ཨ་ཧི་ཕཊ༔ ནཱ་ག་ལི་ནཱ་ག་ལི༔ སུཾ་པ་ལི་སུཾ་པ་ལི༔ ཚིན་ཡང་ཚིན་ཡང་༔ ཁ་ཤ་བཾ་མ་དུང་ང་བྷྱོ༔ ཅེས་བཟླས་ཤིང་གཟའ་རྒྱུ་བ་དང་བསྟུན༔ དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་བའི་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ཞིང་ཐུན་ཟོར་བརྡེག་གོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ བཅོ་ལྔ་པ་མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པ་ནི༔ དེ་ནས་མདོས་གང་དུ་གཏོང་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་ལ་རྔ་དྲག་ཏུ་བརྡུང་ཞིང་༔ བྷྱོ༔ ད་ནི་མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་ནོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པ་ོལྕམ་དྲལ་གྱི༔ མདོས་འདི་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྐུ་ལ་དུང་ཁྲབ་དཀར་པོ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་དུང་གི་སྤྱང་མོ་འཆིབ༔ ཕྱག་གཡས་མདོས་ཀྱི་རི་རབ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་དུང་གི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ༔ དཀར་མོ་དུང་གི་སྤྱན་གཅིག་མ་དང་བཅས༔ ཤར་ཕྱོགས་བདུད་ཀྱི་བཀའ་སྒྱུར་མ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མདོས་གཏོང་གིས༔ ཤར་གྱི་ཕོ་ཉས་
མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ བདུད་ཁ་སྒྱུར་ལ་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མདོས་སྐྱོལ་ལ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ལོག་ག་རེ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ཟློས་ས་རེ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ མདོས་འདི་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྐུ་ལ་ལྕགས་ཁྲབ་ནག་པོ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་རུས་སྦལ་དཀར་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་གཡས་མདོས་ཀྱི་རི་རབ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ༔ སེར་མོ་ལས་མཁན་མ་དང་བཅས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་བདུད་ཀྱི་བཀའ་སྒྱུར་མ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མདོས་གཏོང་གིས༔ ལྷོ་ཡི་ཕོ་ཉས་མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ བདུད་ཁ་སྒྱུར་ལ་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་མདོས་སྐྱོལ་ལ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ལོག་ག་རེ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ཟློས་ས་རེ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ མདོས་འདི་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྐུ་ལ་ཟངས་ཁྲབ་དམར་པོ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་དུང་གི་ཕག་མོ་འཆིབ༔ ཕྱག་གཡས་མདོས་ཀྱི་རི་རབ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་རུ་མཚོན་ནག་པོ་བསྣམས༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ༔

相应食子傀儡此请取，
违缘恶毒敌魔向，
闪避驱遣事业请做！
投石驱遣如波涛卷，
血驱遣者如海洋涌，
毒驱遣病驱遣如云聚，
芥驱遣者如雨降，
芥驱遣者如树立，
矛驱遣者如箭射，
橛驱遣者如钉刺，
石驱遣者如雷降，
箭驱遣者如电引，
咒驱遣者如火燃，
敌魔灰尘微粒碎！
（藏文：མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་ཁ་མུན་ཏྲ༔ མུ་རུ་ལུ་མ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma ma trag rakṣa mu tra kha mun tra mu ru lu ma bhyo hūṃ bhyo，梵文天城体：म म त्रग् रक्ष मु त्र ख मुन् त्र मु रु लु म भ्यो हूं भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ త్రగ్ రక్ష ము త్ర ఖ మున్ త్ర ము రు లు మ భ్యో హూం భ్యో，汉语字面意义：玛玛札惹夏母札卡门札母如鲁玛吠吽吠，汉语拟音：玛玛札惹夏母札卡门札母如鲁玛吠吽吠）
（藏文：ཏྲག་རག་ཤ་མུ་ཏྲ༔ དུར་མ་ཏི་རག་མོ་ཛ༔，梵文拟音：trag rag sha mu tra dur ma ti rag mo dza，梵文天城体：त्रग् रग् श मु त्र दुर् म ति रग् मो ज，梵文泰卢固体：త్రగ్ రగ్ శ ము త్ర దుర్ మ తి రగ్ మో జ，汉语字面意义：札惹夏母札度玛提惹莫匝，汉语拟音：札惹夏母札度玛提惹莫匝）
（藏文：མ་མ་དུཾ་ལོ་ན༔ དུཾ་ལོ་ན༔，梵文拟音：ma ma duṃ lo na duṃ lo na，梵文天城体：म म दुं लो न दुं लो न，梵文泰卢固体：మ మ దుం లో న దుం లో న，汉语字面意义：玛玛东罗纳东罗纳，汉语拟音：玛玛东罗纳东罗纳）
（藏文：སྙིང་ཁ་ལ་རག་ཤ་རྦུད༔ གཏུབས་ཙིཏྟ་བཾ་གལ་བུབ་མྱོས་སྙིང་ཁྲག་ཧ་པྲ་རུ་ལུ་ཐུམས༔，梵文拟音：snying kha la rag sha rbud gtubs citta baṃ gal bub myos snying khrag ha pra ru lu thums，梵文天城体：स्न्यिङ् ख ल रग् श र्बुद् ग्तुब्स् चित्त बं गल् बुब् म्योस् स्न्यिङ् ख्रग् ह प्र रु लु थुम्स्，梵文泰卢固体：స్న్యిఙ్ ఖ ల రగ్ శ ర్బుద్ గ్తుబ్స్ చిత్త బం గల్ బుబ్ మ్యోస్ స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ హ ప్ర రు లు థుమ్స్，汉语字面意义：宁卡拉惹夏布德图波七达班嘎布波勉宁札哈扎如鲁图木，汉语拟音：宁卡拉惹夏布德图波七达班嘎布波勉宁札哈扎如鲁图木）
（藏文：ཧེ་ས་ཐུམས༔ ཤི་ནི་ཐུམས༔，梵文拟音：he sa thums shi ni thums，梵文天城体：हे स थुम्स् शि नि थुम्स्，梵文泰卢固体：హే స థుమ్స్ శి ని థుమ్స్，汉语字面意义：嘿萨图木西尼图木，汉语拟音：嘿萨图木西尼图木）
（藏文：ཨེ་སྦུ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས༔，梵文拟音：e sbu sa ma ya thibs thibs，梵文天城体：ए स्बु स म य थिब्स् थिब्स्，梵文泰卢固体：ఏ స్బు స మ య థిబ్స్ థిబ్స్，汉语字面意义：诶布萨玛雅替布替布，汉语拟音：诶布萨玛雅替布替布）
（藏文：ལིང་ཤར་ངེས་སོད༔，梵文拟音：ling shar nges sod，梵文天城体：लिङ् शर् ङेस् सोद्，梵文泰卢固体：లిఙ్ శర్ ఙేస్ సోద్，汉语字面意义：林夏恩索德，汉语拟音：林夏恩索德）
（藏文：ས་མ་ཡ་སྟི་སྟ་མ་མ་རུ་ལུ་ཐིབས་ཐིབས་ཐབས་པྲ་པུར་ཁ་ཤ་བཾ་ཡཾ་ཡཾ༔，梵文拟音：sa ma ya sti sta ma ma ru lu thibs thibs thabs pra pur kha sha baṃ yaṃ yaṃ，梵文天城体：स म य स्ति स्त म म रु लु थिब्स् थिब्स् थब्स् प्र पुर् ख श बं यं यं，梵文泰卢固体：స మ య స్తి స్త మ మ రు లు థిబ్స్ థిబ్స్ థబ్స్ ప్ర పుర్ ఖ శ బం యం యం，汉语字面意义：萨玛雅斯提斯达玛玛如鲁替布替布塔布扎普尔卡夏班扬扬，汉语拟音：萨玛雅斯提斯达玛玛如鲁替布替布塔布扎普尔卡夏班扬扬）
（藏文：ཐུམས་རི་ལི་ལི༔，梵文拟音：thums ri li li，梵文天城体：थुम्स् रि लि लि，梵文泰卢固体：థుమ్స్ రి లి లి，汉语字面意义：图姆日利利，汉语拟音：图姆日利利）
（藏文：ནི་ཐིག་ནིག་གཉིས་ཕྱེད་གཉིས་ལ༔ བརྒྱད་བཅད༔，梵文拟音：ni thig nig gnyis phyed gnyis la brgyad bcad，梵文天城体：नि थिग् निग् ग्न्यिस् फ्येद् ग्न्यिस् ल र्ग्यद् ब्चद्，梵文泰卢固体：ని థిగ్ నిగ్ గ్న్యిస్ ఫ్యేద్ గ్న్యిస్ ల ర్గ్యద్ బ్చద్，汉语字面意义：尼替尼两半两拉杰切德，汉语拟音：尼替尼两半两拉杰切德）
（藏文：གནམ་མཐོང་ཕྱེ་ཡང་༔ ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ༔，梵文拟音：gnam mthong phye yang lcags sgrog khrol，梵文天城体：ग्नम् म्थोङ् फ्ये यङ् ल्चग्स् स्ग्रोग् ख्रोल्，梵文泰卢固体：గ్నమ్ మ్థోఙ్ ఫ్యే యఙ్ ల్చగ్స్ స్గ్రోగ్ ఖ్రోల్，汉语字面意义：南通切扬夹卓抛，汉语拟音：南通切扬夹卓抛）
（藏文：མི་རིང་སོད༔，梵文拟音：mi ring sod，梵文天城体：मि रिङ् सोद्，梵文泰卢固体：మి రిఙ్ సోద్，汉语字面意义：米让索德，汉语拟音：米让索德）
（藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ༔，梵文拟音：badzra pāṇi phaṭ，梵文天城体：बज्र पाणि फट्，梵文泰卢固体：బజ్ర పాణి ఫట్，汉语字面意义：班杂巴尼帕的，汉语拟音：班杂巴尼帕的）
（藏文：བཛྲ་ར་སྟེ་ཕཊ༔，梵文拟音：badzra ra ste phaṭ，梵文天城体：बज्र र स्ते फट्，梵文泰卢固体：బజ్ర ర స్తే ఫట్，汉语字面意义：班杂惹斯帝帕的，汉语拟音：班杂惹斯帝帕的）
（藏文：ཨ་ཧི་ཨ་ཧི་ཕཊ༔，梵文拟音：a hi a hi phaṭ，梵文天城体：अ हि अ हि फट्，梵文泰卢固体：అ హి అ హి ఫట్，汉语字面意义：阿希阿希帕的，汉语拟音：阿希阿希帕的）
（藏文：ནཱ་ག་ལི་ནཱ་ག་ལི༔，梵文拟音：nāga li nāga li，梵文天城体：नाग लि नाग लि，梵文泰卢固体：నాగ లి నాగ లి，汉语字面意义：那嘎里那嘎里，汉语拟音：那嘎里那嘎里）
（藏文：སུཾ་པ་ལི་སུཾ་པ་ལི༔，梵文拟音：sum pa li sum pa li，梵文天城体：सुम् प लि सुम् प लि，梵文泰卢固体：సుమ్ ప లి సుమ్ ప లి，汉语字面意义：松巴里松巴里，汉语拟音：松巴里松巴里）
（藏文：ཚིན་ཡང་ཚིན་ཡང་༔，梵文拟音：tshin yang tshin yang，梵文天城体：छिन् यङ् छिन् यङ्，梵文泰卢固体：ఛిన్ యఙ్ ఛిన్ యఙ్，汉语字面意义：青扬青扬，汉语拟音：青扬青扬）
（藏文：ཁ་ཤ་བཾ་མ་དུང་ང་བྷྱོ༔，梵文拟音：kha sha baṃ ma dung nga bhyo，梵文天城体：ख श बं म दुङ् ङ भ्यो，梵文泰卢固体：ఖ శ బం మ దుఙ్ ఙ భ్యో，汉语字面意义：卡夏班玛东嘎吠，汉语拟音：卡夏班玛东嘎吠）
如是念诵并配合行星运行，向敌障所在方向投掷，观想其成为灰尘微粒，以敬物驱遣打击之。萨玛雅嘉嘉！
十五、指示食子之路：
之后面向将送食子的方向，猛烈击鼓：
吠！现在指示食子之路！
吉祥护法夫妇之，
此食子东方送去，
东方方位使者者，
身着白螺甲胄穿，
骑乘白螺豺狼骑，
右手食子须弥持，
左手白螺套索持，
东方方位女使者，
白色独眼螺母随，
东方魔众号令母，
瑜伽自在送食子，
东方使者食子送！
翻转魔口退记牌，
东方方向食子送，
此食子回返莫回，
此食子返还莫返，
护法事业成就做！
吠！吉祥护法夫妇之，
此食子南方送去，
南方方位使者者，
身着黑色铁甲穿，
骑乘白色海龟骑，
右手食子须弥持，
左手铁制套索持，
南方方位女使者，
黄色事业母随从，
南方魔众号令母，
瑜伽自在送食子，
南方使者食子送！
翻转魔口退记牌，
南方方向食子送，
此食子回返莫回，
此食子返还莫返，
护法事业成就做！
吠！吉祥护法夫妇之，
此食子西方送去，
西方方位使者者，
身着红色铜甲穿，
骑乘白螺母猪骑，
右手食子须弥持，
左手黑色角武器持，
西方方位女使者，



དམར་མོ་དབང་སྡུད་མ་དང་བཅས༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདུད་ཀྱི་བཀའ་སྒྱུར་མ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མདོས་གཏོང་གིས༔ ནུབ་ཀྱི་ཕོ་ཉས་མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ བདུད་ཁ་སྒྱུར་ལ་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་མདོས་སྐྱོལ་ལ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ལོག་ག་རེ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ཟློས་ས་རེ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ མདོས་འདི་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྐུ་ལ་གསེར་ཁྲབ་སེར་པོ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་ལྷ་གཡག་དཀར་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་གཡས་མདོས་ཀྱི་རི་རབ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་བསེ་ཡི་ལྡན་མཁར་བསྣམས༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ༔ སྔོན་མོ་ལས་མཁན་མ་དང་བཅས༔ བྱང་ཕྱོགས་བདུད་ཀྱི་བཀའ་སྒྱུར་མ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མདོས་གཏོང་གིས༔ བྱང་གི་ཕོ་ཉས་མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ བདུད་ཁ་སྒྱུར་ལ་ཁྲམ་ཁ་ཟློག༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་མདོས་སྐྱོལ་ལ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ལོག་ག་རེ༔ མདོས་འདི་སླར་ལ་ཟློས་ས་རེ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ལམ་བསྟན་ནོ༔ ༈ བཅུ་དྲུག་པ་ཁྲམ་སྣ་བསྒྱུར་བ་ནི། དེ་ནས་ཏིང་ལོ་མར་མེ་རྣམས་སྤར་ཏེ༔ དར་ལེ་བརྒན་གྱི་གུར་བསལ་ལ༔ ར་རོག་པོའི་རྭ་
ལ་ཁྲམ་ཤིང་བཅིང་༔ སྤུ་དང་ལྷུ་ཚིགས་ལ་ཁྲམ་བྱང་བཏགས༔ བརྟན་མའི་གཟུགས་རྫས་དང་༔ དར་གྱི་མི་ཞུབ་ཅན་བཞི་དང་མ་ཏྲང་གི་ལུས་ལ་བཀོད་པའི་ངར་གླུད༔ མཐུན་རྫས་རྣམས་བསྡུས་ལ་ར་ལ་ཁལ་དུ་བཀལ༔ མི་ནག་པོ་གཅིག་གིས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཁྲིད༔ མདོས་ཀྱི་རི་རབ་བཏེགས་སྟེ་སྐྱེས་བུ་གོ་ཆས་བྱས་པ་མང་པོ་དང་བཅས་པས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ཏེ༔ ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་བགེགས་ལ་བསྒྱུར་ནས༔ གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་མཁར་བརྟེན་དང་བཅས་པ་ལ་དམག་དཔུང་དྲངས་ནས༔ རིམས་ནད་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ མཚོན་ཆ་ཆར་ལྟར་ཕབ༔ དུག་ཁྲག་ཆར་ལྟར་ཕབ་སྟེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ཞིང་བསྐུལ་ལོ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ང་ནི་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཡིན༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མདོས་གཏོང་ངོ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཡས་གཏོང་ངོ༔ མདོས་བདག་ཐམས་ཅད་མདོས་ལོངས་ཤིག༔ ཡས་བདག་ཐམས་ཅད་ཡས་ལོངས་ཤིག༔ མདོས་འདི་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་གཏོང་༔ སྲིད་པའི་དབང་ཆེན་མ་ལུས་པ༔ ཁྲམ་སྣ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཁྲམ་སྣ་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རང་དམ་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ མདོས་ཀྱི་བདག་པོ་བདག་མོ་རྣམས༔ དོ་ནུབ་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔
གླིང་བཞི་རི་རབ་སྐོར་དང་བཅས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདི༔ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་དཔལ་སྲོག་གི་གླུད༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ སྔོན་གྱི་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ མདོས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཟློག་སྒྱུར་མཛོད་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་དམ་བསྒྲགས་ལ་དེ་ནས་རང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ༔

红母摄服母随从，
西方魔众号令母，
瑜伽自在送食子，
西方使者食子送！
翻转魔口退记牌，
西方方向食子送，
此食子回返莫回，
此食子返还莫返，
护法事业成就做！
吠！吉祥护法夫妇之，
此食子北方送去，
北方方位使者者，
身着黄色金甲穿，
骑乘白色天牦骑，
右手食子须弥持，
左手犀牛城堡持，
北方方位女使者，
蓝色事业母随从，
北方魔众号令母，
瑜伽自在送食子，
北方使者食子送！
翻转魔口退记牌，
北方方向食子送，
此食子回返莫回，
此食子返还莫返，
护法事业成就做！
如是指示路。
十六、转向记牌：
之后点燃铜灯火等，
取下红绢帐幕后，
黑公羊角绑记木，
毛发骨节挂记牌，
坚固母形物及，
绢制不坏四种以及如意身饰尖傀儡，
集合相应物品置于山羊背上，
一个黑人引向敌方，
举起食子须弥山，众多披甲之人随同，
向敌障方向携带，
护法眷属一切众，
记牌向敌障转向，
对任何所行之境城依处，
引兵队伍而向之，
疫病如云密布降，
兵器如雨倾泻下，
毒血如雨降注下，
想身语意三化为微尘，而作劝请：
吠吠吠！
我是瑜伽自在尊，
瑜伽自在送食子，
瑜伽自在送牌祭，
食子主宰众请取食子！
牌祭主宰众请取牌祭！
此食子送向敌障，
世间大力众无余，
记牌向仇敌转向，
记牌向损害魔转向，
前世佛陀尊前时，
自作誓愿具悲心，
护法守护眷属随，
食子主人主母众，
今晚记牌敌转向！
四洲须弥环绕俱，
妙欲饰物装饰此，
瑜伽资具眷属之，
受用寿祥命傀儡，
相应食子傀儡此请取，
向敌与障害众吠！
不违背昔誓言，
食子事业请成就！
退转变化做萨玛雅！
如是宣誓后，自生起大胜喜金刚慢持，嘱托事业。


 ཨོཾ་པདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་བའི་བདག་མོ་ནི༔ བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འདུལ་མ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་དབུགས་འབྱིན་མ༔ ཐེབས་གསུམ་དབུགས་ཀྱིས་ད་ཁོངས་ལ༔ འཁོར་དང་འདིར་ནི་བསྡོས་པ་ཡི༔ དགྲ་བགེགས་སྙིང་ལ་གཟེར་ཐོབས་ལ༔ ནད་ཀྱི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མ་མོ་ཆེན་མོའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ སྡང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དགྲ་མི་འདུལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགྲ་འདུལ་ཕྱིར༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གཟུགས་མེད་རླུང་ལྟར་འཕྱོ་བ་སྟེ༔ ལག་པ་བརྒྱ་ནི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔
བདུད་དཔུང་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད༔ མགྱོགས་མ་ཆེན་མོ་རླུང་ལ་འཆིབ༔ སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་འཁོར༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་རྒྱལ་མོ་བཞི༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོག་པ༔ གླིང་བཞི་མདོས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ ད་ནི་མདོས་སྐྱོད་གྱེན་དུ་སྐྱོད༔ དམར་མོ་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་མ༔ ཕྱག་ན་དྲག་པོའི་ཕྱག་མཚན་བསྣམས༔ འབྲུག་གི་ཁ་ནས་གློག་འགྱུས་པས༔ མ་རིག་རྨོངས་པའི་མུན་པ་སེལ༔ གློག་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཐོག་འཕངས་པས༔ ཚ་ཚ་བཞིན་དུ་གཏོར་ནས་ཀྱང་༔ ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ཁྱོད་ནི་དབྱར་གྱི་རྒྱལ་མོ་སྟེ༔ ལན་འགའ་དྲག་ཏུ་རྦད་པའི་ཚེ༔ འབྲུག་
དང་ཐོག་གི་ཕོ་ཉ་འགྱེད༔ ཟངས་དང་ལྕགས་ཀྱི་སེར་ཆེན་འབེབ༔ འབར་བའི་རལ་པ་སྤྲུགས་པ་ཡིས༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཐང་ལ་འབེབ༔ རབ་འཇིགས་མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་བྱ༔ སྔོན་གྱི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོས༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་མ་མོ་རྣམས༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ དགྲ་དཔུང་འཇོམས་པའི་མ་མོའི་ཚོགས༔ སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་སྐོམ་དུ་འཐུང་༔ འཇིབ་ཅིང་རང་རང་སྐན་སྒྲ་ཏོག༔ བདུད་དཔུང་མ་ལུས་སོ་ཡིས་འཇོམས༔ དགྲ་བགེགས་ཕུང་པོ་རྙིལ་གྱིས་འབྲད༔ མ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ནི༔ ཡ་འགལ་གནམ་ལ་མ་འགལ་ས༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟས་སུ་ཟ༔ དགྲ་བགེགས་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་གཅོད༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ མ་མོ་དེ་ཡི་མཆེད་ཟླ་ནི༔ བདུད་མོ་འབར་བ་ཀུན་དགའ་མ༔ ལྷ་སྲིན་ཀུན་གྱི་བདག་མོ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་མིང་དང་མཚན་གསོལ་བ༔ བསྐལ་པ་རླུང་གི་བུ་
ཡུག་མ༔ ཀུན་དགའ་འདུལ་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ༔

（藏文：ཨོཾ་པདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ༔，梵文拟音：oṃ padma mahā śrī heruka mahā krotīśvarī rulu rulu hūṃ ha he phaṭ bhyo，梵文天城体：ओं पद्म महा श्री हेरुक महा क्रोतीश्वरी रुलु रुलु हूं ह हे फट् भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ మహా శ్రీ హేరుక మహా క్రోతీశ్వరీ రులు రులు హూం హ హే ఫట్ భ్యో，汉语字面意义：嗡帕德玛玛哈西日赫鲁喀玛哈扩提湿哇日如鲁如鲁吽哈黑帕的吠，汉语拟音：嗡帕德玛玛哈西日赫鲁喀玛哈扩提湿哇日如鲁如鲁吽哈黑帕的吠）
（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं रुलु रुलु हूं भ्यो हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡如鲁如鲁吽吠吽帕的，汉语拟音：嗡如鲁如鲁吽吠吽帕的）
吠！退转变化主母者，
魔与敌障悉降伏，
大魔母尊气施母，
三拍气息入内后，
眷属此处所聚集，
敌障心中钉刺入，
病之闪避敌转向，
大魔母向敌人吠！
大魔母之事业者，
恨心并非降服敌，
以大悲心降敌故，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！金刚罗刹配偶者，
无形如风飘荡着，
百手旋转轮盘转，
魔军无余摄服之，
大迅速母风中骑，
刹那瞬息三千转，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此请取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！智慧心之坛城中，
誓言所系四王母，
汝等事业份所得，
四洲食子事业做！
你们誓愿时已至，
退转变化萨玛雅！
现在食子动向上，
红母雷电旋风母，
手持猛利法器持，
龙口闪电游动时，
无明迷乱黑暗除，
闪电所化雷投掷，
如同碎片散落后，
祈请事业得成就！
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！你是夏季王母者，
有时猛烈骤动时，
发出雷电使者遣，
降下铜铁大冰雹，
抖动燃烧发髻时，
日月行星地上降，
极为可畏大力王，
往昔持明修行者，
誓言所系魔母众，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！摧毁敌军魔母众，
心血温热口渴饮，
吸吮发出各自声，
魔军无余牙齿毁，
敌障尸体粉身碎，
魔母神变示现者，
上违天空下违地，
一切众生当食物，
敌障七代根本断，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！魔母彼之姊妹者，
魔母燃烧欢喜母，
天魔一切主母是，
汝名号称之所谓，
劫末狂风旋风母，
普喜调伏大母尊，


 དབང་དང་གཟི་བརྗིད་སྔོན་མོ་ལ༔ རེས་འགའ་སྤྲུལ་པའི་རླུང་དམར་གྱིས༔ དགྲ་དང་བགེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས༔ ཐལ་བ་བཞིན་དུ་གཏོར་ནས་ཀྱང་༔ གང་ལ་བབས་ཀྱང་ལེན་པར་མཛོད༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ད་ནི་མདོས་བསྐྱོད་ས་ལ་བསྐྱོད༔ བསྐལ་པ་རླུང་གི་བུ་ཡུག་མ༔ རེས་འགའ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཆེན་པོ༔ སྨུག་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན༔ སྐྲ་གསེབ་ཁ་དང་མིག་གིས་གང་༔ ཁ་ཡི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེའི་སོ༔

力与威严蓝色上，
有时化现红风时，
敌人障碍所成者，
如同尘灰散落后，
无论临何处请受！
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！现在食子动向地，
劫末狂风旋风母，
有时猛烈激请时，
极为可怖大形相，
深褐燃烧长发者，
发间遍满口与眼，
口中内部金刚牙，


 དགྲ་བགེགས་ཤ་རུས་ཁྲག་ལ་ཟ༔ དུག་གི་སྤྱན་ནས་དུག་གཏོང་མ༔ དགྲ་བགེགས་ཁོང་དུ་དུག་བཅོས་མ༔ བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་བརླག་པར་བྱེད༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོར་གཤེགས་པའི་ཚེ༔ བུ་ཡུག་རླུང་འཚུབས་ནང་ཤེད་ན༔ མེ་མོའི་ཚྭ་ཚྭ་
སེར་པོ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད༔ དགྲ་སྙིང་འབྱིན་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དགྲ་བོའི་ཁོང་དུ་དུག་གཡོས་ཤིང་༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ད་ནི་མདོས་སྐྱོད་ཕྱོགས་སུ་སྐྱོད༔ མདོས་བདག་ཁ་རག་དཔལ་གྱི་ཡུམ༔ རྐང་གཉིས་མགྱོགས་མ་མཁའ་ལ་འགྲོ༔ ལག་པ་གཡས་བརྒྱ་གཡབ་པའི་ཚེ༔ ཟངས་ཀྱི་རླུང་དམར་གཡོབ་པར་བྱེད༔ གཡོན་པ་བརྒྱ་ནི་གཡབ་པ་ཡིས༔ ཟངས་ཀྱི་སེར་ཆེན་འབེབ་པར་བྱེད༔ ཁ་བརྒྱ་བར་སྣང་ཁམས་སུ་གདངས༔ སྟོང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་རླུང་འབྱིན་མ༔ མི་ནད་ལིང་དགུ་དགྲ་ལ་ཕོབ༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ དགུན་གྱི་རྒྱལ་མོར་གཤེགས་པའི་ཚེ༔ བསྐལ་པ་མེ་ཡི་བུ་ཡུག་མ༔ ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་ལུས་པོ་ལ༔ ཁྲོ་ཆུའི་རལ་པ་སྤྲུགས་པ་ཡིས༔ ཁྲོ་ཆུའི་ཚྭ་ཚྭས་སྟོང་ཁམས་འགེངས༔ ལུས་ཀྱི་བ་སྤུ་རེ་རེ་ལས༔ ཁྲོ་ཆུའི་ཕུར་
པའི་སེར་ཆེན་འབེབ༔ དགྲ་བགེགས་སྙིང་ལ་གཟེར་གྱིས་ཐོབས༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ མདོས་ཀྱི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་ནི༔ རྒྱལ་རིགས་ཡུམ་ཆེན་ནག་མོ་ནི༔ རལ་པ་བརྒྱ་ཡི་སྐྲ་གསེབ་ནས༔ མིག་གིས་གང་ཞིང་ལྟ་བར་བྱེད༔ འཁོར་ལོ་སྟོང་གི་བུ་ཡུག་མ༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ད་ནི་མདོས་སྐྱོད་དགྲ་ལ་སྐྱོད༔ བསྐལ་པ་སྟོང་གི་སྤྱི་བོ་ནས༔ གསེར་གྱི་མེ་ཕུང་བརྒྱ་སྟོང་འབར༔ མེ་ཕུང་སྟོང་གི་ངོས་རེ་ལ༔ གསེར་གྱི་སྦུད་པ་སྟོང་གིས་འབུད༔ གསེར་གྱི་ཞུན་མ་སྟོང་གིས་ཁེངས༔ གསེར་གྱི་ཞུན་མ་རེ་རེ་ལས༔ གསེར་གྱི་བུ་མོ་སྟོང་སྟོང་བྱུང་༔ ལུས་ནི་གསེར་གྱི་ས་ལེ་སྦྲམ༔ འཇིགས་པའི་ཕྱག་བརྒྱ་ཀུན་ཏུ་གདེངས༔ ཞབས་ནི་གསེར་གྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ ཞི་བའི་དུས་ན་སྟོང་ཁམས་སྲུང་༔ ལན་འགའ་དྲག་ཏུ་རྦད་པའི་ཚེ༔ སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མདོས་བདག་ཆེན་
མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ད་ནི་མདོས་སྐྱོད་དགྲ་ལ་སྐྱོད༔ འཁོར་ལོ་སྟོང་གི་བུ་ཡུག་མ༔ ལྕགས་ཀྱི་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་མ༔ མིག་ནི་སྐར་ཆེན་ཤར་བ་འདྲ༔ སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ༔ སོ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཏམས་པ་འདྲ༔ དྲེད་སྐད་གནམ་ལ་བོས་པ་ཡིས༔ སྟེང་གི་ལྷ་ཡང་དམྱལ་ཐག་གཅོད༔ དྲེད་མགོ་ཐང་གཅིག་སར་བརྡབས་པས༔ རྒྱ་མཚོའི་ཀླུ་ཡང་ཞལ་དུ་ལྡད༔ འཁོར་ལོ་ཆེན་མོ་དྲེད་གདོང་མ༔ ཁམས་གསུམ་ཟད་པའི་དུར་འདེབས་ཤིང་༔ སྲིད་གསུམ་སྟོངས་པར་སྒྲོལ་ཞིང་ཟ༔ གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའི་སྒྲ་སྒྲོག་མ༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔

敌障肉骨血中食，
毒眼之中放毒母，
敌障体内下毒母，
七代根本彻底灭，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！春季王母降临时，
旋风猛烈内力中，
火母黄色闪耀时，
一切敌障恐惧生，
拔出敌心大力母，
敌人体内搅毒者，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！现在食子动向方，
食子主母卡让吉祥母，
二足迅速空中行，
右手百只挥动时，
铜制红风掀动起，
左手百只挥动时，
铜制大雹降下时，
百口虚空境中张，
千界一切放风母，
人病九症敌降下，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！冬季王母降临时，
劫末之火旋风母，
酥油滚沸身体上，
酥油发髻抖动时，
酥油闪耀千界充，
身上毫毛一一中，
酥油金刚大雹降，
敌障心中钉刺入，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！食子主母大者是，
王族大母黑女者，
百发束中发间内，
遍满眼睛凝视观，
千轮旋风母者是，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！现在食子动向敌，
千劫顶端之处上，
黄金火焰百千燃，
千火焰每一面上，
黄金风箱千数吹，
黄金熔浆千数满，
每一黄金熔浆中，
黄金少女千千现，
身如黄金琥珀色，
可怖百手遍舒展，
足踏黄金宝座上，
寂静之时护千界，
有时猛烈骤动时，
刹那瞬息事业做，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！现在食子动向敌，
千轮旋风母者是，
铁制骡马三足者，
眼如大星升起似，
毛如铁钩烧灼似，
牙如金刚密集似，
骡声高呼天空中，
上界天神地狱断，
骡头一震地面撞，
海中龙神口中吞，
大轮骡面母者是，
三界灭绝墓地葬，
三有空无解脱食，
药叉罗刹声响母，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
吠！


 ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ད་ནི་མདོས་སྐྱོད་དགྲ་ལ་སྐྱོད༔ ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད་མ༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོ་དུར་ཁྲོད་གཤེད༔ ཁྲོ་བོ་སྲིན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཇིགས་བྱེད་སྲིན་པོའི་ཤ་ཟ་མ༔ ཟངས་ཀྱི་ལུས་ལ་རལ་གྲིའི་སྐྲ༔ ཁབ་ཀྱི་སྤུ་ལ་ཆུ་སྲིན་སོ༔ ཁམ་ནག་ཆེན་མོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔
སྨུག་ནག་རལ་པ་སྤྲུགས་པ་ཡིས༔ གློག་སྟོང་འགྱུ་བའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད༔ འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཕྱག་བརྙན་སྟོང་༔ ཨ་ལ་ལ་ཡི་ཕྱག་བརྙན་ནི༔ འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་རལ་པ་ཅན༔ མགོ་དགུ་ཁྱབ་པར་མིག་གིས་གང་༔ མིག་གི་དྲུང་ན་ཁ་དང་སོ༔ སྙིང་རྗེ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་གསོད༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ སྲིན་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ད་སྒྲོལ་ལ༔ དོན་སྙིང་སྲིན་པོའི་ཞལ་དུ་སྟོབས༔ ཚིལ་ཁྲག་སྲིན་མོའི་ཞལ་དུ་སྟོབས༔ སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་རལ་པ་ཅན༔ ཚངས་པའི་རལ་པ་གཏིང་བཟང་ཕཊ༔ ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཕྲག་ལ་བཀལ༔ གཡས་པས་ནད་ཀྱི་ས་བོན་འདེབས༔ གཡོན་པས་བཙན་གྱི་ཤོ་རྡེལ་འགྲིམ༔ ཁ་ནས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཀེམ༔ སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་མཆི་མ་འབབས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་ཚེ༔ དལ་ཡམས་ནད་ཀྱི་སྣ་འདྲེན་མ༔ གཟེར་ཐབས་དུག་ཁྲག་མདའ་ལྟར་ཕོངས༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མཐུན་པའི་མདོས་གླུད་འདི་བཞེས་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་བྱོལ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཅིག་སྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ མ་མ་རུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ༔ རག་ཤ་ཡག་ཤ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཙིཏྟ་དུ་རུ་དུམ་བུ་དུམ་
བུ༔ ཚལ་པ་ཚལ་པ༔ ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དུམ་བུ་དུམ་བུ༔ ཁཱ་ཧི་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལས་ཀྱི་མ་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བྷྱོ་ཟློག་མཁན༔ ལས་མཁན་ཆེན་མོ་ཡལ་གམ་ཅན༔ མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་གླུད་འདི་ལོངས་ལ༔ དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་འདི་གསོལ་ལ༔ ཁྲམ་སྣ་སྒྱུར་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ མགོན་པོའི་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་མོའི་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ལྷ་དམག་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ བདུད་ཀྱི་འདུན་ས་དགྲ་ལ་སྤོས༔ གཤིན་རྗེའི་འདུན་ཕུང་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ གནོད་སྦྱིན་ཁྲམ་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ལྷ་སྲིན་དམག་དཔུང་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མ་ཡམས་དམག་དཔུང་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ མདུན་དཔུང་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཆོས༔ མདུན་སྟངས་དགྲ་ཡི་སྲོག་ལ་ཆོད༔ སྦྲ་ནག་དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁར་ཕུབས༔ རུ་དར་དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁར་ཚུགས༔ མཚོན་ཆ་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཕོབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་མ་ལུས་པ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྒྱུར༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྒྱུར༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྣམས༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྒྱུར༔ གློ་བུར་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྒྱུར༔ མི་མཐུན་གནོད་པ་མ་ལུས་པ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྒྱུར༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་མ་ལུས་པ༔ ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་བརླག་པར་
མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག༔ སྒྱུར་སྒྱུར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཐུམ་རྦད་ཐུམ་རྦད༔ ཞུང་རྦད་ཞུང་རྦད༔ ཁྲག་འཐུང་ཡ༔ ཁྱུང་ལྡིང་ཁྱུང་ལྡིང་༔ པ་ར་ཡཾ་པ་ར་ཡཾ༔ རཾ་བྷྱོ་རཾ་བྷྱོ༔ ཆུ་རྩག་ཀྲ༔ ཐུར་བུ་ཐུར་བུ༔ ཡུ་ནི་ཡུ་ནི༔ ཧ་ཧ་ཧ༔ ཤྭ་ཤྭ་ཤྭ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ བཾ་བཾ༔ མུག་མུག༔ ཁྲུཾ་ཁྲུཾ༔ ཆོད་ཆོད༔ བྷྱོ་ཟློག་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བཟླས་ཤིང་ཁྲོམ་བསྒྱུར་རོ༔ ༈ བཅུ་བདུན་པ་མདོས་སྐྱེལ་བ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ་ལ༔ དུང་འབུད༔ རྔ་བརྡུང་༔ མཚོན་གདབ༔ ཞིང་ཆེན་རྡུལ༔ བྷྱོས་གདབ་ལ་མིག་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་ལོག་གོ༔

退转变化萨玛雅！
吠！现在食子动向敌，
虚空光明开门母，
金刚罗刹女墓煞，
忿怒罗刹坛城中，
恐怖罗刹食肉母，
铜制身上剑发者，
针毛之上鳄鱼牙，
大深褐母可怖形，
褐黑发鬃抖动时，
千电游动使者遣，
可怖千手影像者，
阿啦啦手影像者，
世间摄服大力母，
大罗刹女长发者，
九头遍满眼睛充，
眼睛旁边口和牙，
无有悲悯一切杀，
怨恨之敌损害障，
罗刹女汝今超度，
内脏罗刹口中奉，
脂血罗刹口中奉，
大罗刹女长发者，
梵天长发深妙帕的，
病袋背上肩上挂，
右手播撒病种子，
左手厉鬼骰子掷，
口中血海汪洋饮，
眼中血泪流淌下，
对誓违敌发作时，
缓病瘟疫引领母，
刺入毒血如箭射，
大食子主眷属俱，
相应食子傀儡此受取，
护法记牌敌转向，
魔母闪避敌人吠！
退转变化萨玛雅！
（藏文：མ་མ་རུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ༔ མ་བྷྱོ༔，梵文拟音：ma ma ru ru lu bhyo ma bhyo ma bhyo ma bhyo，梵文天城体：म म रु रु लु भ्यो म भ्यो म भ्यो म भ्यो，梵文泰卢固体：మ మ రు రు లు భ్యో మ భ్యో మ భ్యో మ భ్యో，汉语字面意义：玛玛如如鲁吠玛吠玛吠玛吠，汉语拟音：玛玛如如鲁吠玛吠玛吠玛吠）
（藏文：རག་ཤ་ཡག་ཤ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཙིཏྟ་དུ་རུ་དུམ་བུ་དུམ་བུ༔，梵文拟音：rag sha yag sha dgra bgegs kyi citta du ru dum bu dum bu，梵文天城体：रग् श यग् श द्ग्र ब्गेग्स् क्यि चित्त दु रु दुम् बु दुम् बु，梵文泰卢固体：రగ్ శ యగ్ శ ద్గ్ర బ్గేగ్స్ క్యి చిత్త దు రు దుమ్ బు దుమ్ బు，汉语字面意义：惹夏雅夏敌障之七达度如顿布顿布，汉语拟音：惹夏雅夏敌障之七达度如顿布顿布）
（藏文：ཚལ་པ་ཚལ་པ༔ ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：tshal pa tshal pa kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：छल् प छल् प ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఛల్ ప ఛల్ ప ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：擦巴擦巴卡卡卡黑卡黑，汉语拟音：擦巴擦巴卡卡卡黑卡黑）
（藏文：དུམ་བུ་དུམ་བུ༔ ཁཱ་ཧི་བྷྱོ་བྷྱོ༔，梵文拟音：dum bu dum bu khā hi bhyo bhyo，梵文天城体：दुम् बु दुम् बु खा हि भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：దుమ్ బు దుమ్ బు ఖా హి భ్యో భ్యో，汉语字面意义：顿布顿布卡黑吠吠，汉语拟音：顿布顿布卡黑吠吠）
吠！业之魔母大力者，
三有世间吠退者，
大事业母轻捷者，
魔母眷属一切众，
相应食子傀儡此请取，
红色供水此饮用，
转向记牌大力母，
护法记牌敌转向，
魔母记牌敌转向，
天军记牌敌转向，
魔众聚集敌转移，
阎罗聚集敌转向，
药叉记牌敌转向，
天魔军队敌转向，
瘟疫军队敌转向，
前军敌地降临入，
前列敌命断除时，
黑帐敌门口前竖，
部旗敌门口前树，
兵器敌境降下时，
瑜伽我等眷属之，
大过危险无余者，
转向敌人障者上，
恶兆八十一种者，
转向敌人障者上，
普畏三百六十者，
转向敌人障者上，
突发九十一种者，
转向敌人障者上，
违缘障害无余者，
转向敌人障者上，
怨敌害障无余者，
如同尘灰销毁请！
萨玛雅！
（藏文：དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：dgra bgegs mā ra ya nā śa ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：द्ग्र ब्गेग्स् मा र य ना श य हूं फट्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బ్గేగ్స్ మా ర య నా శ య హూం ఫట్，汉语字面意义：敌障玛惹雅那夏雅吽帕的，汉语拟音：敌障玛惹雅那夏雅吽帕的）
（藏文：བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག༔ སྒྱུར་སྒྱུར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：bhyo bhyo zlog zlog sgyur sgyur hūṃ phaṭ，梵文天城体：भ्यो भ्यो ज्लोग् ज्लोग् स्ग्युर् स्ग्युर् हूं फट्，梵文泰卢固体：భ్యో భ్యో జ్లోగ్ జ్లోగ్ స్గ్యుర్ స్గ్యుర్ హూం ఫట్，汉语字面意义：吠吠退退转转吽帕的，汉语拟音：吠吠退退转转吽帕的）
（藏文：ཐུམ་རྦད་ཐུམ་རྦད༔ ཞུང་རྦད་ཞུང་རྦད༔，梵文拟音：thum rbad thum rbad zhung rbad zhung rbad，梵文天城体：थुम् र्बद् थुम् र्बद् झुङ् र्बद् झुङ् र्बद्，梵文泰卢固体：థుమ్ ర్బద్ థుమ్ ర్బద్ ఝుఙ్ ర్బద్ ఝుఙ్ ర్బద్，汉语字面意义：图木拔图木拔雄拔雄拔，汉语拟音：图木拔图木拔雄拔雄拔）
（藏文：ཁྲག་འཐུང་ཡ༔ ཁྱུང་ལྡིང་ཁྱུང་ལྡིང་༔，梵文拟音：khrag 'thung ya khyung lding khyung lding，梵文天城体：ख्रग् अ्थुङ् य ख्युङ् ल्दिङ् ख्युङ् ल्दिङ्，梵文泰卢固体：ఖ్రగ్ అ్థుఙ్ య ఖ్యుఙ్ ల్దిఙ్ ఖ్యుఙ్ ల్దిఙ్，汉语字面意义：札通雅雄定雄定，汉语拟音：札通雅雄定雄定）
（藏文：པ་ར་ཡཾ་པ་ར་ཡཾ༔ རཾ་བྷྱོ་རཾ་བྷྱོ༔，梵文拟音：pa ra yaṃ pa ra yaṃ raṃ bhyo raṃ bhyo，梵文天城体：प र यं प र यं रं भ्यो रं भ्यो，梵文泰卢固体：ప ర యం ప ర యం రం భ్యో రం భ్యో，汉语字面意义：巴惹央巴惹央让吠让吠，汉语拟音：巴惹央巴惹央让吠让吠）
（藏文：ཆུ་རྩག་ཀྲ༔ ཐུར་བུ་ཐུར་བུ༔ ཡུ་ནི་ཡུ་ནི༔，梵文拟音：chu rtsag kra thur bu thur bu yu ni yu ni，梵文天城体：छु र्त्सग् क्र थुर् बु थुर् बु यु नि यु नि，梵文泰卢固体：ఛు ర్త్సగ్ క్ర థుర్ బు థుర్ బు యు ని యు ని，汉语字面意义：曲擦札图布图布尤尼尤尼，汉语拟音：曲擦札图布图布尤尼尤尼）
（藏文：ཧ་ཧ་ཧ༔ ཤྭ་ཤྭ་ཤྭ༔，梵文拟音：ha ha ha śwa śwa śwa，梵文天城体：ह ह ह श्व श्व श्व，梵文泰卢固体：హ హ హ శ్వ శ్వ శ్వ，汉语字面意义：哈哈哈夏夏夏，汉语拟音：哈哈哈夏夏夏）
（藏文：བྷྱོ་བྷྱོ༔ བཾ་བཾ༔ མུག་མུག༔ ཁྲུཾ་ཁྲུཾ༔ ཆོད་ཆོད༔ བྷྱོ་ཟློག་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：bhyo bhyo baṃ baṃ mug mug khruṃ khruṃ chod chod bhyo zlog ya rbad，梵文天城体：भ्यो भ्यो बं बं मुग् मुग् ख्रुं ख्रुं चोद् चोद् भ्यो ज्लोग् य र्बद्，梵文泰卢固体：భ్యో భ్యో బం బం ముగ్ ముగ్ ఖ్రుం ఖ్రుం చోద్ చోద్ భ్యో జ్లోగ్ య ర్బద్，汉语字面意义：吠吠班班木木出出却却吠退雅拔，汉语拟音：吠吠班班木木出出却却吠退雅拔）
如是念诵而转变记牌。
十七、送食子：
向敌障何者所在方向送去，吹海螺，击鼓，击打兵器，尘土飞扬，喊"吠"，不要回头而返回。


 ༈ བཅོ་བརྒྱད་པ་གནས་སུ་ལོག་པ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི༔ གཏོར་གཞོང་མནན་པའི་བྲོ་བྱ་སྟེ་དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་འཁོར་དང་བཅས་པས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ༔ ཧོ༔ དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དེང་གི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་སྨོན་ལམ་དུ་གསོལ་བའི་མདོ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གིས་དང་པོར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད༔ བར་དུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལྟ་བས་ཐག་བཅད༔ ཐ་མར་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་ལ་དོར་བའི་སྒོ་ནས༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་བཅད་པ་དང་༔ མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་
ལུས་པ་ཞི་བ་དང་༔ རྐྱེན་ངན་མ་ལུས་པ་ཟློག་པ་དང་༔ བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་མ་ཏྲཾ་འཁོར་ཡུག་དང་བཅས་པ་མཐུན་པའི་རྫས་དང་༔ བཞེད་པའི་དཀོར་དང་༔ འདོད་ཡོན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བཀང་སྟེ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས༔ སྟོང་གསུམ་གྱི་ཁྱོན་དང་མཉམ་པར་དམིགས་ཏེ༔ དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་དང་༔ དཔལ་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་དང་༔ ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་༔ སྣང་སྲིད་ཀྱི་དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བས༔ དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་ནས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ལྟ་བུའི་སྐོང་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་༔ ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་དཔལ་དང་བསོད་ནམས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་པར་གྱུར་ཅིག༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཏན་ནས་བརླག་པར་གྱུར་ཅིག༔ གཞན་ཡང་བདག་དང་སེམས་
ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བྱང་ནས༔ ཚོགས་རྣམ་པ་གཉིས་རྫོགས་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་སྟེ༔ སྨོན་ལམ་དང་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ༔ ༈ དེ་ནས་ཚེ་འགུགས༔ ༈ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོས་རྒྱས་གདབ་ཅིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལ༔ ཕྱི་ནང་དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མདོས༔ སྲིད་པའི་གཡུལ་ཟློག་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་འདི༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་བོད་དུ་བསྟན༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་དཀར་ཆག་ཡི་གེར་བཏབ༔ སྤེལ་བའི་གནས་མེད་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་མཐའ་ལ་བབས་པའི་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་གྱུར་ནས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པའི་གདུག་པ་འདུལ་བ་དང་༔ འགྲོ་བའི་མི་མཐུན་གནོད་པ་ཀུན་བསལ་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དམ་ཅན་འདུས་པའི་སྐོང་མདོས་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་གི་མདོས་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་མདོས་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་དྲག་པོའི་མདོས་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ སྲིད་པ་གཡུལ་ཟློག་གི་སྤྱི་མདོས་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བསྡེབས་པ་རྫོགས་སོ༔

十八、返回住处与发愿：
于食子盆上踩踏而作舞蹈，然后瑜伽士与眷属异口同声地：
吙！三世诸佛寂忿上师持明护法守护眷属一切众，请垂念我！依于今日此大悉地，所发愿之要义是：瑜伽士我最初发无上菩提心，中间以无二见解定夺，最后以方便行为取舍门，为了断除障碍我道的恶敌障，平息一切不顺之方，遣除一切不良条件，圆满广大福德资粮，以四洲须弥种子字周边俱全，以及相应物品，悦意财物，不可思议妙欲受用充满，以咒印三摩地加持，观想如三千世界同等，献给三世诸佛，吉祥护法夫妇，天魔八部，显有誓言眷属诸众，因此誓众眷属之身语意大欢喜，严密誓言得满足，守护严密教法并行事业！
依靠如此广大供养，愿我等眷属及三界一切有情之一切不顺皆平息！寿祥与福德及受用一切增广！愿摄服一切邪见！愿一切障碍我道之敌障彻底消灭！
此外，愿我与一切有情二种障碍清净，圆满二种资粮，获得无上大菩提，以愿力与悲心行利众事业！
如是发愿。
然后召请寿命。
宣说吉祥。以无二大法身印封，并回向善根。萨玛雅，嘉嘉嘉！
哎玛吙！吉祥护法怙主夫妇尊，
内外誓众环绕之食子，
有情战退恶者皆降伏，
此法莲师我于藏地传，
后世利益目录立文字，
无需传播珍宝伏藏藏，
当末法五百时代来临时，
与具缘者与有缘相遇，
调伏毁坏教法诸恶者，
除尽众生不顺诸障害，
愿护佛陀严密之教法！
萨玛雅，嘉嘉嘉！
此亦称为誓众集会供养食子，
此亦称为魔军战退食子，
此亦称为恶者皆降伏之食子，
此亦称为夫妇眷属忿怒食子，
此亦称为有情战退大总食子。
莲花生金刚髅鬘编撰完毕。


 གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ མངྒ་ལཾ།། །།
མགོན་པོ་བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་མདོས་མངའ་བདག་ཉང་གི་གཏེར་མ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན། པདྨ་འབྱུང་གནས།

伏藏印！隐密印！委付印！吉祥！！
护法魔军战退恶者皆降伏之食子 统主涅氏之伏藏 众生怙主父子之仪轨。莲花生。


